Методы исследования реальных высказываний, их анализ и систематизация

Модальность в логике и лингвистике. Формирование модальной логики и эвиденциальности, отношение говорящего к содержанию высказывания. Классификации модусных предикатов, подход словообразовательных мотиваций и их лексикографическое представление.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 11.10.2011
Размер файла 122,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

(12) Очевидно, любовь к Пушкину была здесь самой ходовой валютой. [Сергей Довлатов. Заповедник (1983)];

(13) Система полевых госпиталей должна была быть, по мнению Алексея Гавриловича, полностью пересмотрена, и главный упор надо делать на скоростную эвакуацию раненых и создание централизованных профилированных госпиталей... [Людмила Улицкая. Путешествие в седьмую сторону света // Новый Мир, № 8-9, 2000];

(14) Ницше Ї рубеж меж концом старого периода и началом нового Ї все это жизненно мне его выдвигало. Я видел в нем: 1) «нового человека», 2) практика культуры, 3) отрицателя старого «быта», всю прелесть которого я испытал на себе, 4) гениального художника, ритмами которого следует пропитать всю художественную культуру. [Андрей Белый. На рубеже двух столетий (1929)];

(15) Он видел в ней не просто распущенную дворовую женщину вроде горьких, безнадежных пьяниц между мужчинами, а бескорыстную жрицу культа, «матерь наслаждений»... [И.А. Гончаров. Обрыв (1869)];

(16) Я всё про тебя знаю. Ты для меня не загадка. Вообще, никто из вас не загадка. [Андрей Геласимов. Ты можешь (2001)];

(17) Наташа была ему хороша и близка. С ней он чувствовал себя спокойно. Она для него Ї и нерушимая стена. [Владимир Орлов. Альтист Данилов (1980)];

(18) Ї Что-то не то! Ведь игрекЇ я хочу сказать, второй убийца... Нет... чёрт, никак не поймаю! Ї Верно! Ї подхватил Мышкин. Ї Раз игрек пошёл в театр с револьвером, значит он знал, что там будет заваруха... [Вера Белоусова. Второй выстрел (2000)];

(19) Я хочу, чтобы эта книга была у тебя. [Андрей Геласимов. Ты можешь (2001)];

(20) В такие дни он требовал, чтобы к чайному столу подавался настоящий самовар и чтобы сама императрица разливала чай. [Ю. Н. Тынянов. Малолетный Витушишников (1933)];

(23) Я прошу тебя сделать для меня одну вещь... [Н.А. Островский. Рожденные бурей (1934-1936)];

(24) Он просил меня прийти через две недели. [М.А. Булгаков. Мастер и Маргарита, часть 1 (1929-1940)];

(25) Я же нанимал квартиру у двух чиновниц, древнейших старушек, они мне и прислуживали, бабы почтительные, слушались меня во всем и по моему приказу замолчали потом обе, как чугунные тумбы. [Ф.М. Достоевский. Братья Карамазовы (1880)];

(26) Отчим по требованию жены начал предпринимать попытки закрыть дело или хотя бы вызволить одного Вадима. [Эдуард Володарский. Дневник самоубийцы (1997)];

(27) Ї Прошу, Ї сказал он и жестом пригласил меня к доске. Ї Меня? Ї переспросил я, чувствуя, что голос мой подымается прямо из живота. Ї Да, именно вас, бесстрашный малярик, Ї сказал он. [Фазиль Искандер. Тринадцатый подвиг Геракла (1966)];

(28) Я рад, что княжна больна: они сделали бы ей какую-нибудь дерзость. [М.Ю. Лермонтов. Герой нашего времени (1839-1841)];

(29) Ему грустно, что мы уходим, смотрит на нас так жалобно, говорит: Ї Ка-ка...ка-васку-то, на до-дорожку! [И.С. Шмелев. Богомолье (1930-1931)];

(30) К сожалению, в комнате не было ничего такого, что можно было бы без раздумий шибануть об стену. [Андрей Волос. Недвижимость (2000) // Новый Мир, № 1-2, 2001];

(31) К изумлению князя Адама, в Брагин начали стекаться русские люди со всей округи. [Эдвард Радзинский. Лжедмитрий (1999)];

(32) Тут Николай Семенович, столь мною уважаемый, очень огорчил меня: он сделал очень серьезную мину и решил отослать девочку немедленно в воспитательный дом. [Ф.М. Достоевский. Подросток (1875)];

(33) И этот, так долго ожидаемый поцелуй, не обрадовал его. [И.А. Гончаров. Обрыв (1869)];

(34) Сходятся на рати русич с русичем, племя с племенем, а оттого слабеет Русь на радость врагам иноземным. [Виталий Губарев. Преданье старины глубокой (1960-1980)];

(35) Пусть они по всему свету размножатся на радость мне, могучей волшебнице Гингеме! [Александр Волков. Волшебник Изумрудного города (1939)];

(36) Ї А больше он ничего не говорит? Про то, например, что я ей ответил? Ї Не-ет...Ї растерянно пролепетал я. Ї Очень жаль! [Вера Белоусова. Второй выстрел (2000)];

(37) Ї А я при свидетелях говорю, что пальцем тебя не трону! [И. Грекова. Перелом (1987)];

(38) Он сказал, что нам предстоит подготовить к общегородской олимпиаде постановку по произведению Александра Сергеевича Пушкина "Сказка о попе и о работнике его Балде". [Фазиль Искандер. Мученики сцены (1989)];

(39) Замечу, к слову, что на всех табачных рекламах в Соединенных Штатах вы можете прочесть предупреждение: "Генеральный Хирург установил, что курение опасно для вашего здоровья". [Василий Аксенов. Круглые сутки нон-стоп // «Новый Мир», № 8, 1976];

(40) На этот пятый этаж, по словам старых служителей, не смел подыматься без вызова ни один из учащихся. [Ю.О. Домбровский. Факультет ненужных вещей, часть 2 (1978)];

(41) Я объяснил цель моего прихода. Лидия Васильевна оживилась: Ї Пиши, малый, записывай... Уж я постараюсь. [Сергей Довлатов. Чемодан (1986)];

(42) Моего отца тоже забрали, но он доказал своё алиби; вот гестаповцы, которые допрашивали его в тот вечер, продержали до двенадцати часов, вот полицейские, которые привели его, потом отвели и видели, как он отправился спать в свою каморку, на их глазах он открывал и закрывал склад. [Анатолий Рыбаков. Тяжелый песок (1975-1977)];

(43) На мой вкус Ї в ней было слишком много инициативы, но, с другой стороны, меня приятно удивило, что она не ломака. [Николай Климонтович. Дорога в Рим (1991-1994)];

(44) У злой Натальи все люди канальи.

(45) Ї Ты ей сказал? Ї Она сделала ударение на слове "ей". Она никогда не называла Ирину по имени. Ї Нет, Ї хмуро ответил Кямал. [Токарева Виктория. Своя правда // «Новый Мир», № 9, 2002]

Как видно из вышеприведенной таблицы, разные типы модуса имеют разные наборы позиций.

Так, для перцептивного модуса невозможно употребление в парентетической позиции, а также в позиции реактивной частицы: адекватное представление действительности не соединяется с компонентами, допускающими возможность опровержения данной информации.

Лексемы перцептивной семантики, употребленные во внутрисинтаксической позиции, переходят из модуса в диктум:

И тут я вижу в углу совсем маленького мальчика. [Андрей Геласимов. Жанна (2001)]

Волюнтивные и эмотивные глаголы во внутрисинтаксической глагольной позиции соединяют модус и диктум: Я прошу тебя прийти; Ты меня очень огорчил (в данных контекстах просить и огорчать - полнознаменательные каузативные глаголы).

Полным набором позиций обладает только ментальный модус.

Ментальный модус

Вербализованная рамка

Парентетическая позиция

Внутрисинтаксическая глаг.

Внутрисинтаксическая им.

Реактивная

Видеть

Видеть, что

Видно, что и др.

Видно

Видимо

По-видимому

Очевидно

Видеть кого кем

Видеть в ком кого

-

(Перед + Тв.

-непредикатный компонент)

Очевидно

Видимо

По-видимому

Каждая позиция соотносится с определенным подтипом модуса - Я или не-Я. Парентетическая позиция предназначена для обнаружения точки зрения говорящего.

Таким образом, лексема, употребленная в данной позиции, всегда прочитывается через первое лицо.

Рамочная и внутрисинтаксическая (глагольная и именная) позиции работают как с Я, так и с не-Я (Он, Ты) модусом. Отметим, что зона не-Я всегда связана с речевым модусом: это либо чужое слово, либо пересказ. Реактивная позиция представляет собой совмещение Я и не-Я: с одной стороны, указанная позиция предполагает реакцию говорящего (Я-модус), но инициатором этой реакции является адресант (Ты-модус).

Наложим полученную таблицу на словообразовательное гнездо глагола видеть:

Производные глагола видеть (в ментальном значении) семантически не отстоят от производящей основы: компонент восприятия сохраняется во всех дериватах. Иначе обстоит ситуация с верить:

Ментальный модус

Вербализованная рамка

Парентетическая позиция

Внутрисинтаксическая глаг.

Внутрисинтаксическая им.

Реактивная

Верить

Верить, что

Верно, что и др.

Верно

Наверно и др.

Верить в кого

-

Верно

Наверно и др.

Верно по своему значению постепенно уходит от верить. Верить означает `быть убежденным, уверенным в истинности чего-либо'. Лексема верно может означать ` наверное': в этом случае на лицо общая сема с производящим глаголом - `уверенность'. Однако в ряде контекстов верно выступает в значении `кончено, точно': Он хороший человек. - Верно. В этом значении слово верно практически не соотносится с верить.

Таким образом, если родственные лексемы функционируют в одном типе модуса, при изменении позиции в предложении стоит говорить о синтаксической деривации или транспозиции, а не о собственно новом значении в рамках лексемы. Если же однокоренные слова «работают» в разных типах модуса, мы имеем две разные лексемы, обладающие собственными значениями. Так, можно говорить о том, что перцептивный глагол видеть, выражающий `зрительное восприятие окружающего мира' и образующий семантический дериват видеть и словообразовательный дериват видно, функционирующий в парентетической позиции, изменяет свое значение -- теряет визуальный компонент значения и начинает выражать ментальный модус; в этом случае можно говорить о деривации лексической, а не о деривации синтаксической, как в случае вероятный -- вероятно, очевидный -- очевидно.

Проследим, как в зависимости от синтаксической позиции изменяется степень уверенности, выражаемая лексемами одного словообразовательного гнезда. Для примера возьмем словообразовательное гнездо глагола понимать. Сравним конструкции Я понимаю, что… / Он, понимаю,… / Понимаю (реактивная позиция) / Понятно, что… / Он, понятно,… / Понятно (реактивная позиция):

(1) Теперь я понимаю, что он безопасен! [М.А. Булгаков. Мастер и Маргарита, часть 2 (1929-1940)] >

(2) Теперь, понимаю, он безопасен.>

(3) Он безопасен. - Понимаю.>

(4) Теперь понятно, что он безопасен. >

(5) Он, понятно, безопасен.>

(6) Он безопасен. - Понятно.

Лексемы словообразовательного гнезда глагола понимать, употребленные в рамочной позиции, выражают высокую степень уверенности говорящего в произносимом (1), (4). В обоих случаях перед нами Я-модусная рамка, однако, в контексте (1) высказанное мнение принадлежит только говорящему, в то время как в примере (4) указанное суждение, по логике вещей, должны разделять окружающие субъекта мысли люди.

Модусные предикаты в парентетической позиции (2), (5) предъявляют наименьшую степень уверенности говорящего в содержании высказывания и принадлежат Я-модусу.

В реактивной позиции модусные предикаты словообразовательного гнезда глагола понимать совмещают Я- и Не-Я модусы: с одной стороны, это реакция на высказывание адресата, с другой стороны, это выражение мнения говорящего (3), (6).

Выводы

Итак, проведенное исследование позволило составить список модусных предикатов словообразовательных гнезд глаголов верить, видеть, глядеть, мнить (сомневаться), понимать и спорить. Полученный список состоит из 66 лексем: 20 слов, производных от глагола верить, 11 слов - от глагола видеть, 8 слов - от глагола глядеть, 12 слов - от глагола мнить (сомневаться), 9 слов - от глагола понимать и 6 слов - от глагола спорить. Данные дериваты мы поделили на три типа - глагольные, наречные и субстантивные.

Анализ семантико-синтаксических особенностей модусных предикатов словообразовательных гнезд глаголов верить, видеть, глядеть, мнить (сомневаться), понимать и спорить показал следующее:

Лексемы, производные от глаголов видеть и глядеть (выражающие ментальный модус), а также сомневаться, понимать и спорить, по значению возводимы к производящему корню, т.е. являются синтаксическими дериватами. Данные единицы языка могут занимать различные синтаксические позиции (рамочную, парентетическую, внутрисинтаксическую глагольную и реактивную), при этом информация наделяется разной степенью уверенности говорящего и объективности - от максимальной до минимальной - и налицо разные типы модуса - Я, не-Я или совмещение Я и не-Я.

Часть модусных предикатов словообразовательного гнезда глагола верить семантически связаны с производящим корнем и обладают семой `быть уверенным в истинности чего-либо' (сказанное справедливо для дериватов глагольного и субстантивного типов). Что касается производных наречного типа, данные слова постепенно уходят от глагола верить и выступают в ряде контекстов в значении `точно', т.е. являются лексическими дериватами. Для модусных предикатов, производных от верить, также справедливо положение о способности названных лексем занимать различные синтаксические позиции и, соответственно, выражать разную степень уверенности говорящего в истинности произносимого.

Глава III. Текстовые функции модусных предикатов

Итак, мы составили список модусных предикатов словообразовательных гнезд глаголов верить, видеть, глядеть, мнить, понимать и спорить, определили, какие синтаксические позиции могут занимать данные предикаты в предложении и дали развернутую характеристику исчисленным позициям.

Теперь наша задача - посмотреть, как интересующие нас лексемы функционируют в реальных текстах. Для этого мы проведем сопоставительный анализ произведений различных стилей речи: публицистики (на примере «Дневника писателя» Ф.М. Достоевского, судебной речи А.Ф. Кони, а также отрывков из выступлений И.В. Сталина) и художественных текстов (на примере повести «Бедные люди» Ф.М. Достоевского, романа «Отцы и дети» И.С. Тургенева) на предмет использования в них интересующих нас модусных предикатов. Мы также намерены посмотреть, как модусные предикаты определенного словообразовательного гнезда функционируют в рамках одного текста (на примере текста XIX века - «Записок из подполья» Ф.М. Достоевского, и произведения XX века - повести А. Алексина «Раздел имущества»).

Лингвисты и литературоведы много рассуждали о функциях модусных предикатов в художественном тексте. Так, Б.А. Успенский выдвинул понятие «психологической точки зрения», под которой понимается ссылка писателя на то или иное индивидуальное сознание [Успенский 2000]. Им выделяются два типа повествования в художественном произведении - с использованием внутренней и внешней точек зрения.

Поведение человека может описываться с точки зрения какого-то постороннего наблюдателя, место которого может быть как четко определено, так и не фиксировано в произведении. В этом случае описывается лишь то поведение, которое доступно наблюдению со стороны (внешняя точка зрения). Показательным признаком данного типа описания является употребление в тексте специальных слов типа видимо, очевидно и т.п. При этом мнение, выражаемое при помощи названных элементов языка, обычно принадлежит либо самому автору, либо герою произведения, в образ которого «вживается» писатель.

Поведение человека может также описываться с точки зрения всевидящего наблюдателя, либо - самого автора. В этом случае описываются такие процессы (чувства, мысли, ощущения, переживания и т.п.), которые в принципе не могут быть доступны наблюдению со стороны (внутренняя точка зрения). Формальным признаком данного типа описания является употребление в тексте глаголов внутреннего состояния, например, он подумал…, он почувствовал… и т.п.

Е.В. Падучева, анализируя функции модусных предикатов в тексте, предложила выделять три ипостаси говорящего [Падучева 1990]:

- говорящий как субъект речи;

- говорящий как субъект сознания;

- говорящий как субъект референции.

Метатекстовые элементы языка обнаруживают субъект речи; вводные слова типа по-видимому и слова категории состояния типа обидно - субъект сознания, а такие наречия, как здесь и сейчас, указывающие на точку отсчета, - субъект референции (дейксиса).

По Падучевой, средством выражения точки зрения говорящего (субъекта речи / сознания) являются эгоцентрические элементы языка. В художественном произведении эгоцентрические слова могут выражать позицию писателя [Падучева 1996].

В Коммуникативной грамматике русского языка для описания того, сколько субъектов «упаковано» в художественном тексте, вводится понятие субъектной перспективы. Модель субъектной перспективы включает в себя пять зон:

Таблица 7

Модус

Диктум

Не- Я

Я

Не -Я

S5

Слушающий (адресат)

S4

Говорящий

S3

Авторизатор

S2

Каузатор

S1

Субъект базовой модели

В конкретных текстах мы можем наблюдать разные комбинации зон.

Так, при употреблении модусных предикатов в функции вводных возможны различные соотношения субъектов S3 и S4 (субъекта сознания и субъекта речи): точки зрения авторизатора и говорящего могут совпадать (в этом случае либо говорящий указывает на то, что данное мнение является его собственным, либо автор встает на точку зрения своего героя) или не совпадать, а могут сложно взаимодействовать [Золотова, Онипенко, Сидорова 2004].

Действительно, модусные предикаты служат средством выражения мнения в тексте. Однако мы предполагаем, что, выступая в разных синтаксических позициях, интересующие нас модусные средства выражают разную степень уверенности говорящего в произносимом. Более того, существует определенная зависимость между типом синтаксической позиции, в которой используется модусный предикат, и жанрово-стилевой характеристикой текста.

3.1 Модусные предикаты в публицистическом тексте

Как показало исследование, в публицистических текстах - в ораторских выступлениях, в дневниках, предназначенных для публикации, рецензиях, открытых письмах - часто используются вербализованные модусные рамки со что. Это так называемая риторическая техника ведения беседы: говорящий старается говорить спокойно и рассудительно, выражать мысли убедительно и полно. Рамочные конструкции со что позволяют говорящему предъявить собственную логику, раскрыть свой взгляд на ту или иную проблему, при этом оратор абсолютно уверен в том, что говорит.

Для доказательства рассмотрим несколько текстов различных публицистических жанров - «Дневник писателя» Ф.М. Достоевского, судебную речь А.Ф. Кони, а также отрывки из выступлений И.В. Сталина - на предмет использования в них рамочных конструкций с союзом что.

В «Дневнике писателя» Ф.М. Достоевского конструкция верю, что употреблена в пяти контекстах, вероятно, что - также в пяти контекстах, вижу, что - в девяти, видно, что - в тринадцати, очевидно, что - в двух, несомненно, что - в двух, понимаю, что - в пяти, понятно, что - в пяти, не спорю, что - в одном, и, наконец, конструкция бесспорно, что употреблена в двух контекстах. Итого получается сорок девять случаев использования рамочных конструкций с глаголами верить, видеть, мнить, понимать, спорить и их производными.

Приведем некоторые примеры:

Продолжая верить в чистоту его сердца по-прежнему, я не верю, что он народ; напротив, вижу теперь, что и он с любовью норовит в обособление. [Ф.М. Достоевский. Дневник писателя. 1877. Год II-й (1877)]

Весьма тоже вероятно, что тогда утратится энергия первого порыва соединения, напротив, возродится вновь энергия оппозиции, которая и пошатнет то, что было сделано. [Ф.М. Достоевский. Дневник писателя. 1877. Год II-й (1877)]

Вижу, что надобно писать теснее и сжиматься, Ї указание впредь. [Ф. М. Достоевский. Дневник писателя. 1876 год (1876)]

И, наконец, вот архитектура современной, огромной гостиницы - это уже деловитость, американизм, сотни нумеров, огромное промышленное предприятие: тотчас же видно, что и у нас явились железные дороги и мы вдруг очутились деловыми людьми. [Ф.М. Достоевский. Дневник писателя. 1873]

Очевидно, что это сказано из жалости и, так сказать, из деликатности, происшедшей от собственного пресыщения своим успехом, только не знаю Ї деликатно ли вышло. [Ф.М. Достоевский. Дневник писателя. 1876 год (1876)]

Несомненно, что открывшееся его глазам должно было поразить его и во многих отношениях удовлетворить внутренним потребностям, в нем сказавшимся. [Ф.М. Достоевский. Дневник писателя. 1876 год (1876)]

О, я не идеалист, я слишком понимаю, что ныне времена наступили не те; но не отрадно ли было бы услыхать, что духовным просветителям нашим прибавилось хоть капельку доброго духу еще и до прибавки жалованья? [Ф.М. Достоевский. Дневник писателя. 1876 год (1876)]

Понятно, что чем гибче, чем богаче, чем многоразличнее мы усвоим себе тот язык, на котором предпочли мыслить, тем легче, тем многоразличнее и тем богаче выразим на нем нашу мысль. [Ф.М. Достоевский. Дневник писателя. 1876 год (1876)]

Я нисколько не спорю, что при суровой честности правил и при твердости духа даже и адвокат может справиться с своею «отзывчивостью»; но есть случаи и обстоятельства, когда человек и не выдержит: «представятся само собою такие подробности» и Ї увлечется человек. [Ф.М. Достоевский. Дневник писателя. 1876 год (1876)]

И бесспорно, что в последние двадцать лет даже ужасно много русских людей вдруг вообразили себе почему-то, что они получили полное право на бесчестье, и что это теперь уже хорошо, и что их за это теперь уже похвалят, а не выведут. [Ф.М. Достоевский. Дневник писателя. 1876].

«Дневник писателя» - это произведение, в котором Ф.М. Достоевский рассматривает вопросы, касающиеся различных жизненных сфер. Автор дает оценку событиям, размышляет, высказывает мнение, которое сложилось не сиюминутно, а оформлялось в течение всей жизни писателя. Ф.М. Достоевский говорит без малейших сомнений, уверенно, четко, поэтому в тексте так много рамочных конструкций с союзом что.

Приведем примеры употребления вербализованных модусных рамок из другого публицистического текста - речи адвоката А.Ф. Кони, произнесенной им на одном из судов:

Таким образом, очевидно, что прежние дружеские, добрые отношения между Лукерьею и ее мужем поколебались. [А.Ф. Кони. По делу об утоплении крестьянки Емельяновой ее мужем (Судебные дела) (1872)]

Очевидно, что в этот промежуток времени он мог успеть обсохнуть, а если и оставалась сырость на платье и сапогах, то она не отличалась от той, которая могла образоваться от слякоти и дождя. [А.Ф. Кони. По делу об утоплении крестьянки Емельяновой ее мужем (Судебные дела) (1872)]

Понятно, что ему остается или махнуть на нее рукой и вернуться к скучной и молчаливой жене, или отдаться Аграфене. [А.Ф. Кони. По делу об утоплении крестьянки Емельяновой ее мужем (Судебные дела) (1872)]

Понятно, что, начав бороться с кем-нибудь на откосе, можно было съехать по грязи в несколько секунд до низу, и если затем человек, которого сталкивают, запачканного грязью, в текущую воду, остается в ней целую ночь, то нет ничего удивительного, что на платье, пропитанном насквозь водою, слякоть расплывается и следов ее не останется: природа сама выстирает платье утопленницы. [А.Ф. Кони. По делу об утоплении крестьянки Емельяновой ее мужем (Судебные дела) (1872)]

Основная задача адвоката - убедить суд в невиновности своего подзащитного. На уровне языковых средств выполнение данной задачи осуществляется, в том числе, употреблением вербализованных модусных рамок с союзом что. А.Ф. Кони предъявляет свою версию случившегося, приводит веские аргументы. Адвокат ни на минуту не сомневается в том, что говорит, или делает вид, что не испытывает сомнений.

Обратимся к текстам двадцатого века. Рассмотрим некоторые выступления И.В. Сталина:

Очевидно, что за эти два года шло освоение этой новой техники и нарождение новых кадров. [И.В. Сталин. Речь на Первом Всесоюзном совещании стахановцев (1935) // «Правда», 1935.11.22]

Очевидно, что придётся дать норму, проходящую где-либо посередине между существующей технической нормой и нормой, осуществлённой товарищем Стахановым. [И.В. Сталин. Речь на Первом Всесоюзном совещании стахановцев (1935) // «Правда», 1935.11.22]

Несомненно, что уже состоявшееся повышение цен на хлеб, практическое проведение в жизнь революционной законности, практическая помощь бедняцко-середняцким хозяйствам в порядке контрактации и т. д. значительно усилят хозяйственный стимул крестьянина. [И.В. Сталин. Об индустриализации страны и о правом уклоне в ВКП(б) (1928)]

Верно, что мы имеем теперь посевы, немногим уступающие размерам посевов в довоенное время, «а валовое «производство хлеба всего каких-нибудь на 5 процентов меньше довоенного производства. [И.В. Сталин. Об индустриализации и хлебной проблеме (1928)]

Разве это не верно, что армия подавляет там рабочих, что она служит там оплотом господ? [И.В. Сталин. О трех особенностях Красной Армии (Речь на торжественном пленуме Московского Совета, посвященном десятой годовщине Красной Армии) // «Правда» № 50, 1928]

Понятно, что в таких условиях стахановскому движению не может быть места. [И.В. Сталин. Речь на Первом Всесоюзном совещании стахановцев (1935) // «Правда», 1935.11.22]

Понятно, что если бы мы убили или почти убили хозяйственный стимул крестьянства, лишив крестьян хозяйственной перспективы, то у нас не было бы смычки, не было бы союза рабочего класса и крестьянства. [И.В. Сталин. Об индустриализации страны и о правом уклоне в ВКП(б) (1928)]

Как видно из приведенных примеров, И.В. Сталин, как и А.Ф. Кони, часто прибегает к использованию модусных средств в рамочной позиции. Сталин выстраивает единую для всех идеологию, в истинности которой не должно быть никаких сомнений. Он не столько предъявляет собственную логику, сколько навязывает окружающим свою точку зрения, подавляет всякую полемику, отрицает возможность существования другого мнения. Можно сказать, что Я-модус в речах Сталина читается как бы объективно, обобщенно-лично.

В анализируемых текстах модусные предикаты встречаются не только в рамочной, но и в парентетической позиции. Появление вводных слов в «Дневнике писателя» Ф.М. Достоевского вполне объяснимо: несмотря на то, что названное произведение предназначалось для публикации, это все-таки дневник, а дневник предполагает спонтанные рассуждения, не предназначенные для посторонних глаз. Поэтому в тексте употребляются модусные предикаты в парентетической позиции для выражения предположений, прогнозов, оценок, лишенных категоричности.

В судебной речи А.Ф. Кони и в выступлениях И.В. Сталина в парентетической позиции выступает, в основном, лексема очевидно:

Вы ее видели и слышали: вы можете относиться к ней не с симпатией, но вы не откажете ей в одном: она бойка и даже здесь за словом в карман не лезет, не может удержать улыбки, споря с подсудимым, она, очевидно, очень живого, веселого характера, энергическая, своего не уступит даром, у нее черные глаза, румяные щеки, черные волосы. [А.Ф. Кони. По делу об утоплении крестьянки Емельяновой ее мужем (Судебные дела) (1872)];

Она должна выразиться, очевидно, в движении сельского хозяйства назад, вниз, в движении от новых форм хозяйствования к старым, средневековым его формам. [И.В. Сталин. Об индустриализации страны и о правом уклоне в ВКП(б) (1928)]

Дело в том, что модусный предикат очевидно выражает высокую степень уверенности говорящего в произносимом и указывает на объективный характер информации. Более того, данное слово часто используется в сочетании с глаголом доказать, который непосредственно связан с расследованием и судебным разбирательством, а также с любым публичным выступлением, цель которого - убедить аудиторию в своей правоте.

3.2 Модусные предикаты в художественном тексте

В художественных текстах модусные предикаты часто употребляются в парентетической позиции. Это один из способов членения модуса на субъект речи и субъект сознания, эгоцентрическая техника создания «образа автора».

Сравним употребление модусного предиката в составе рамочной конструкции с союзом что и в парентетической позиции:

Таблица 8

Характеристики

Вербализованная рамка

Парентетическая позиция

Тип модуса

Я-модус

Я-модус

Спонтанность

-

+

Степень уверенности

Высокая

Низкая

При описании рамочной позиции мы анализировали публицистические тексты. Теперь обратимся к художественным произведениям. Ментальные глаголы в форме первого лица единственного числа и их производные в парентетической позиции предъявляют Я-модус, однако, говорящий (герой произведения / автор) сомневается в произносимом, выражает свою точку зрения с «оговорками». Интересны в этом отношении размышления театрального критика В. Туровского: «Сомнения в собственной правоте, готовность выслушать иное мнение, бесконечные вводно-извиняющиеся “мне кажется”, “смею думать”, “дерзну высказать” - эти вечные спутники мятущегося русского интеллигента…» (цит. по [Шмелева 1995: 29].

Проиллюстрируем нашу мысль примерами из реальных текстов.

В речи персонажей повести «Бедные люди» Ф.М. Достоевского - Макара Девушкина и Вареньки - часто встречаются вводные слова. Интересно, что «Бедные люди» - произведение эпистолярного жанра. Казалось бы, в письмах должны употребляться рамочные конструкции с союзом что, ведь письма более продуманны, чем устные высказывания. Однако герои Достоевского настолько беспомощны, «забиты», неуверенны в себе, что это отражается на языковом уровне в использовании вводно-модальных слов:

Одно словечко стоит неосторожно сказать, как например об этой герани, уж вы тотчас и купите; ведь, верно, дорого? [Ф.М. Достоевский. Бедные люди (1846)];

Он, наверно, даст своего сочинения, если он что-нибудь напечатал. [Ф.М. Достоевский. Бедные люди (1846)];

Ваша ревность к службе и без того, вероятно, известна начальникам вашим. [Ф.М. Достоевский. Бедные люди (1846)];

Горе-то мое, Варенька, хотел я вам описать пополам с шуточкой, только, видно, она не дается мне, шуточка-то. [Ф.М. Достоевский. Бедные люди (1846)];

Из всех его недостатков, бесспорно, первым и важнейшим было неуважение к отцу. [Ф.М. Достоевский. Бедные люди (1846)]

Обратимся к другому художественному тексту - роману «Отцы и дети» И.С. Тургенева. В речи героев данного произведения, а также в авторских комментариях часто встречаются модусные предикаты в парентетической позиции:

Ї Я могу тебе теперь повторить, Ї говорил, лежа в постели, Аркадий Базарову, который тоже разделся, Ї то, что ты мне сказал однажды: «Отчего ты так грустен? Верно, исполнил какой-нибудь священный долг?» [И.C. Тургенев. Отцы и дети (1862)]

Аркадий в данном примере повторяет некогда услышанные слова Базарова; верно здесь означает неуверенное предположение.

Одинцова очень мила Ї бесспорно, но она так холодно и строго себя держит, что... [И.C. Тургенев. Отцы и дети (1862)]

При помощи бесспорно герой выражает свое отношение к суждению о том, что «Одинцова очень мила» - согласие и в то же время, возражение: «Она мила, но…».

Уже по тому, как их встретил дворецкий на крыльце одинцовского дома, приятели могли догадаться, что они поступили неблагоразумно, поддавшись внезапно пришедшей им фантазии. Их, очевидно, не ожидали. Они просидели довольно долго и с довольно глупыми физиономиями в гостиной. [И.C. Тургенев. Отцы и дети (1862)]

Всевидящий автор читает мысли своих героев: Аркадий и Базаров, глядя на реакцию прислуги, делают предположение, что их не ждали.

Что делать! Видно, молодежь точно умнее нас. Павел Петрович медленно повернулся на каблуках и медленно вышел; Николай Петрович отправился вслед за ним. [И.C. Тургенев. Отцы и дети (1862)]

Николай Петрович высказывает свое суждение о молодежи, однако, он до конца не уверен в том, что говорит.

Некоторые эпизоды художественных текстов построены на умелом использовании лексем одного словообразовательного гнезда в разных синтаксических позициях.

Так, в «Записках из подполья» Ф.М. Достоевского часто встречаются лексемы словообразовательного гнезда глагола верить (в тексте произведения, состоящего из 2601 предложения, лексема верю употреблена 6 раз - 5 раз во внутрисинтаксичекой диктальной позиции, 1 раз - в составе вербализованной рамки; конструкция Веришь, что - 2 раза; верит, верите и верят во внутрисинтаксичекой позиции - 2, 2 и 1 раз соответственно, поверьте - 2 раза, верно в парентетической позиции - 8 раз, наверно - 8 раз в парентетической и 2 раза в рамочной позиции, вероятно - 1 раз в парентетической позиции):

Села она на каменной лесенке, в руках у ней какая-то соленая рыба была; она ревела, что-то причитала про свою «учась», а рыбой колотила по лестничным ступеням. А у крыльца столпились извозчики да пьяные солдаты и дразнили ее. Ты не веришь, что и ты такая же будешь? И я бы не хотел верить …[Ф.М. Достоевский. Записки из подполья (1864)] В данном контексте при лексема веришь выполняет фатическую функцию - герой «Записок» обращается к проститутке Лизе.

Мечтал я ужасно, мечтал по три месяца сряду, забившись в свой угол, и уж поверьте, что в эти мгновения я не похож был на того господина, который, в смятении куриного сердца, пришивал к воротнику своей шинели немецкий бобрик. [Ф.М. Достоевский. Записки из подполья (1864)] В данном случае лексема поверьте также выполняют фатическую функцию: только теперь герой обращается не к реальному, а к выдуманному собеседнику.

Могильщики, верно, ругались, оттого что снег мочил. А в могиле, верно, была вода. [Ф.М. Достоевский. Записки из подполья (1864)] В данном эпизоде герой рассказывает Лизе, что встретил похоронную процессию и высказывает мнение, что «скверно сегодня хоронить». Он не был на кладбище, не видел, как гроб опускали в землю, однако, предполагает, что «могильщики ругались» и «могиле была вода».

Наверно, вы думаете, господа, что я вас смешить хочу? [Ф.М. Достоевский. Записки из подполья (1864)] Герой снова высказывает предположение.

Как известно, «Записки из подполья» представляют собой рефлексию, «копание» в себе, размышление над собственными поступками. Герой «Записок» рассуждает, постоянно делая «оговорки», он не уверен в том, что произносит. Поэтому в речи персонажа так много вводных слов.

Человек «из подполья» пытается во всем разобраться, объяснить окружающим да и себе самому, каковы его жизненные принципы, во что он верит, а во что нет. Именно поэтому Ф.М. Достоевский вводит в словесную ткань произведения лексемы словообразовательного гнезда глагола верить.

Обратимся к другому произведению - к повести А. Алексина «Раздел имущества»: в тексте, состоящем из 969 предложений, 1 раз встречается лексема спорить и 23 - слово бесспорно. Названные единицы языка выполняют несколько функций. Во-первых, лексемы спорить и бесспорно характеризует одну из героинь произведения - маму девочки Веры. Эта женщина занимается наукой, а в науке спорных моментов быть не должно. Верина мама обладает железной логикой и непоколебимым духом. В любых жизненных ситуациях она пользуется «четкими, отточенными формулировками» [Анатолий Алексин. Раздел имущества (1979)]. В своей повседневной речи мать Веры также прибегает к своего рода клише - ко фразе «это бесспорно» (рамочная позиция с добавлением местоимения это):

Мама любила слово «бесспорно». И в самом деле никто спорить с ней не решался. [Анатолий Алексин. Раздел имущества (1979)]

Она подарила тебе, как пишут в газетах, «второе рождение». И поэтому можешь называть ее матерью. Она заслужила. Это бесспорно! Ї [Анатолий Алексин. Раздел имущества (1979)]

Это бесспорно, Ї согласилась с ним мама. Ї Если так пойдёт, она вскоре сможет учиться в самой обыкновенной школе... В нормальной. Вот тебе и отсталое развитие! [Анатолий Алексин. Раздел имущества (1979)]

Ї Тётя Маня будет жить здесь, в нашем доме, Ї торжественно объявила мама. Ї То, что дорого вам, дорого и нам, Анисия Ивановна! Это бесспорно. Иначе не может быть. [Анатолий Алексин. Раздел имущества (1979)]

Кроме этого, лексема бесспорно у А. Алексина несколько раз употреблена не в рамочной, а в парентетической позиции:

Ї Мы умоляем тебя: успокойся! Ї вталкивая мне в рот пилюлю и заставляя запить ее водой, причитала мама. Ї Выход, бесспорно, есть. [Анатолий Алексин. Раздел имущества (1979)]

Наутро поехала советоваться с профессорами, и в результате возникла ситуация, о которой мне нелегко написать. Но я, бесспорно, должна это сделать. Во имя самого главного для меня и для вас: во имя Верочкиного здоровья! [Анатолий Алексин. Раздел имущества (1979)]

Можем ли перечеркнуть ваши и наши жертвы? Согласитесь: бесспорно, нет. Поверьте, что рука моя сейчас сама собой останавливается, отказывается писать дальше... [Анатолий Алексин. Раздел имущества (1979)]

Все три контекста вводного употребления бесспорно относятся к одному и тому же эпизоду произведения: бабушка, воспитывавшая умственно отсталую Веру и делавшая все, чтобы девочка поправилась, вынуждена надолго уехать к сестре в деревню. И «непоколебимая», железная мама вдруг понимает, что без бабушки Вера пропадет: на смену безапелляционному утверждающему «это бесспорно» приходит неуверенное, колеблющееся «бесспорно». Два последних примера - это отрывки из письма Вериной мамы, адресованного бабушке. Мама убеждает Анисию Ивановну вернуться, но делает это в непривычной для себя мягкой, заискивающей манере.

Когда же все возвращается на круги своя (бабушка вернулась и продолжает ухаживать за внучкой), Верина мама возвращается к своему любимому «это бесспорно»:

- А кто я в твоей жизни? - не дожидаясь, пока я сниму пальто, голосом, который, словно с обрыва, вот-вот готов был сорваться в крик, спросила она. - Кто я? Не главный человек... Это бесспорно. Но все же какой?! [Анатолий Алексин. Раздел имущества (1979)]

- Больше я не могу, Вера! Возникла несовместимость. И я предлагаю разъехаться... Это бесспорно. [Анатолий Алексин. Раздел имущества (1979)]

А. Алексин не случайно выбирает для характеристики своей героини именно лексемы словообразовательного гнезда глагола спорить. Как мы помним, название произведения - «Раздел имущества»: на протяжении первой половины повести автор параллельно Вериной истории рассказывает о неком судебном разбирательстве по разделу собственности; в конце произведения «разделом имущества» занимается уже Верина мама - приревновав дочь к бабушке, она решает выселить старушку из квартиры. У лексем спорить и бесспорно в некоторых словарях [БАС; МАС; СО] фиксируются особые «юридические» значения:

Спорить - 2. Вести спор во 2-м значении. (Спор - 2. Судебное разбирательство) [СО]. Спорить о наследстве. Спорить за земельные участки.

Бесспорно - 3. без оспаривания судебного, административного и т.п. А что оным имением… Дубровские бесспорно владели, в том свидетельствуется на окольных жителей. Пушк., Дубровский [БАС].

Таким образом, лексемы словообразовательного гнезда глагола спорить являются своего рода авторскими подсказками: это указание на конфликт произведения как на уровне сюжета (судебное разбирательство между бабушкой и мамой Веры), так и на уровне психологии (спор между бабушкой и мамой за Верину любовь).

Выводы

Итак, сопоставительный анализ публицистических и художественных произведений показал, что каждый стиль тяготеет к использованию модусных средств в определенной позиции - рамочной или парентетической. Это объясняется стратегией говорящего. В публицистическом тексте субъект мысли и речи стремится предъявить свое Я, наиболее полно раскрыть свою точку зрения, воздействовать словом на адресата. Поэтому в произведениях такого рода говорящий нередко прибегает к рамочным модусным средствам. Конечно, в публицистических текстах возможно употребление вводных слов, однако, как правило, это лексемы определенной семантики типа очевидно или несомненно, выражающие непоколебимость говорящего в своей правоте. В художественном тексте субъект мысли предпочитает оставаться «в тени»: погруженный в саморефлексию, поглощенный анализом своих мыслей и переживаний, он не может дать окончательную оценку каким-либо событиям, не может обрести уверенность и покой. Поэтому в произведениях русской литературы так много вводных слов, выражающих «смятенность» чувств героя.

Заключение

Итак, главный итог проведенного исследования - создание общего представления о семантико-синтаксических особенностях модусных предикатов словообразовательных гнезд глаголов верить, видеть, глядеть, мнить, понимать и спорить. Это первый шаг к составлению синтаксического словаря модусных средств.

В рамках настоящей работы был проведен анализ лексикографического представления названных модусных предикатов в различных словарях - академических БАС и МАС, обиходном СО, интегральном Новом объяснительном словаре синонимов, специализированных словарях дискурсивных слов, и выявлены существенные недостатки. Противоречия в словарном описании интересующих нас единиц языка считаем возможным связать с особенностями развития языковой системы.

В ходе исследования мы рассмотрели синтаксические позиции, в которых «работают» модусные средства, и пришли к выводу, что если лексемы одного словообразовательного гнезда функционируют в пределах одного модуса, при изменении позиции в предложении стоит говорить о синтаксической деривации, а не о новом значении в рамках лексемы. Если же однокоренные слова «работают» в разных типах модуса, мы имеем дело с двумя разными лексемами, обладающими собственными значениями.

Мы выяснили, что модусные предикаты словообразовательных гнезд глаголов верить, видеть, глядеть, мнить, понимать и спорить могут занимать четыре синтаксических позиции из пяти возможных:

Рамочную. Данная позиция возможна для дериватов глагольного и наречного типов; существуют союзные и бессоюзные варианты. На современном этапе вербализованные модусные рамки могут расширяться до полноценного двусоставного предложения путем присоединения к модусному предикату местоимений это, то и оно. Рамочные конструкции предъявляют высокую степень уверенности говорящего в содержании высказывания.

Парентетическую. Данная позиция возможна для дериватов глагольного типа (формы первого лица единственного числа, формы второго лица и императива), а также для дериватов наречного и субстантивного типов. Формы первого лица единственного числа глаголов, а также наречные и субстантивные дериваты в парентетической позиции обладают следующей семантикой: `говорящий высказывает свое личное мнение, а окружающие могут с ним соглашаться или не соглашаться'. Формы второго лица глаголов и формы императива выполняют фатическую функцию.

Внутрисинтаксическую глагольную. При рассмотрении названной позиции, мы занимались проблемой разграничения модусных и диктальных (перформативных и дескриптивных) употреблений глаголов.

Реактивную. Такое употребление возможно для дериватов наречного типа; мы доказали, что реактивная позиция семантически тождественна парентетической, в некоторых случаях (при уверенности говорящего) - рамочной.

В рамках настоящей работы были исследованы текстообразующие возможности модусных предикатов словообразовательных гнезд глаголов верить, видеть, глядеть, мнить, понимать и спорить, способности данных лексем выражать мнение говорящего, его позицию, более или менее непоколебимую, в реальных текстах различных стилей речи. Мы пришли к выводу, что, выступая в разных синтаксических позициях, интересующие нас модусные средства выражают разную степень уверенности говорящего в произносимом. Рамочные конструкции выражают большую степень уверенности говорящего, поэтому эти единицы характерны для публицистического стиля. Парентетическая позиция связана с меньшей степенью уверенности говорящего и чаще употребляется в текстах художественных произведений для выражения точки зрения героя и / или автора.

Разумеется, автор настоящего исследования далек от мысли, что все задачи решены. В.В. Виноградовям, Н.Д Арутюновой, Г.А. Золотовой, Т.В. Шмелевой и Н.К. Онипенко была нарисована общая картина средств создания образа автора, а также субъектной организации высказывания. Одной из перспектив исследования является детализация общего представления о модусе и дальнейшее изучение конкретных средств его экспликации, начатое в рамках настоящей работы.

Библиография

1. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. Избранные труды. Т.2. М., 1995.

2. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. Т.1. М., 1995.

3. Аристотель. Сочинения: в 4-х т. Т. 1. М., 1975.

4. Арутюнова Н.Д. Вторичные истинностные оценки: правильно, верно // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993.

5. Арутюнова Н.Д. «Полагать» и «видеть» (к проблеме смещения пропозициональных установок) // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989.

6. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М., 2003.

7. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт. М., 1988.

8. Арутюнова Н.Д. Феномен второй реплики, или польза спора // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. М., 1990.

9. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.

10. Баранов А.Н., Плунгян В.А., Рахилина Е.В. Путеводитель по дискурсивным словам русского языка. М., 1993.

11. БАС - Словарь современного русского литературного языка / Отв. ред. Ф.П. Сороколетов, Ф.Ф. Филин: В 17 т. М., 1950-1965.

12. Беляева Е.И. Достоверность // Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. Л., 1990.

13. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 2002.

14. Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке // Семантические типы предикатов. М., 1982.

15. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Гипотеза как мыслительный и речевой акт // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993.

16. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира: На материале русской грамматики. М., 1997.

17. Бюлер К. Теория языка. М., 1993.

18. Вежбицка А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М., 1978.

19. Вежбицка А. Русские культурные скрипты // Зализняк Анна А., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М., 2005.

20. Виноградов В.В. История слов. М., 1999.

21. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Труды Института русского языка АН СССР. Т.2. М., 1950.

22. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 2001.

23. Гак В.Г. Пространство мысли (опыт систематизации слов ментального поля) // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993.

24. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. М., 2004.

25. Грамматика русского языка. Т. 1. М., 1954.

26. Грамматика русского языка. Т. 2, ч.2. М., 1960.

27. Дмитровская М.А. Глаголы знания и мнения: Значение и употребление: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1985.

28. Дмитровская М.А. Знание и мнение: образ мира, образ человека // Логический анализ языка. Знание и мнение. М., 1988.

29. ДС 1998 - Дискурсивные слова русского языка / под ред. Д. Пайара, К.Киселевой. М., 1998.

30. ДС 2003 - Дискурсивные слова русского языка / под ред. Д. Пайара, К. Киселевой. М., 2003.

31. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 1973.

32. Золотова Г.А. Синтаксический словарь. М., 2001.

33. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 2004.

34. Иоанесян Е.Р. Классификация ментальных предикатов по типу вводимых ими суждений // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993.

35. Иоанесян Е.Р. Проблемы эпистемического согласования // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989.

36. Иорданская Л.Н., Мельчук И.А. Смысл и сочетаемость в словаре. М., 2007.

37. Козинцева Н.А. Связи засвидетельствованности с другими грамматическими категориями // Храковский В.С. (ред.). Эвиденциальность в языках Европы и Азии. СПб., 2007.

38. Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. М., 1975.

39. Кустова Г.И. Вид, видимость, сущность // Сокровенные смыслы. Слово. Текст. Культура. М., 2004.

40. ЛЭС - Лингвистический энциклопедический словарь. М., 2002.

41. Ломтев Т.П. Предложение и его грамматические категории. М., 2007.

42. МАС - Словарь русского языка / Отв. ред. А.П. Евгеньева: в 4 т. М., 1981.

43. Михеев М.Ю. Перформативное и метатекстовое высказывание (или чем можно испортить перформатив) // Логический анализ языка. Противоречивость и аномальность текста. М., 1990.

44. Национальный корпус русского языка - http:// www.ruscorpora.ru

45. Ницолова Р. Семантическая гиперкатегория «Характеристика говорящим сообщаемой информации» и ее связь с временем и лицом глагола // Храковский В.С. (отв. ред.) . Грамматические катеогрии: иерархии, связи, взаимодействие. Материалы международной научной конференции. СПб., 2003.

46. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под общ. рук. Ю.Д. Апресяна. Вып. 2. М., 2000.

47. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под общ. рук. Ю.Д. Апресяна. Вып. 3. М., 2003.

48. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1995.

49. Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980.

50. Онипенко Н.К. Идея субъектной перспективы в русской грамматике // Русистика сегодня. М., 1994, № 3.

51. Онипенко Н.К. Три параметра лингвистической интерпретации текста. // Текст. Интертекст. Культура. М., 2001.

52. Остин Дж.Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986.

53. Падучева Е. В. Субъективная модальность и синтаксическая неподчинимость // Metody formalne w opisie jкzykуw sіowiaсskich. Biaіystok, 1990.

54. Падучева Е.В. Семантические исследования. М., 1996.

55. Панфилов В.З. Категория модальности и ее роль в конституировании структуры предложения и суждения // Вопросы языкознания. 1977. №4.

56. Плунгян В.А. Общая морфология. М., 2000.

57. Русская грамматика. Т. 1. М., 1980.

58. Русская грамматика. Т. 2. М., 1980.

59. Рябцева Н.К. Ментальный модус: от лексики к грамматике // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993.

60. Санников В.З. Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве. М., 2008.

61. Селезнев И.Г. Вера сквозь призму языка // Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988.

62. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. М., 1981.

63. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. Т. 1. М., 1985.

64. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. Т. 2. М., 1985.

65. Трошина А.В. Эпистемические модальные модификаторы в английском и русском языках: сопоставительный анализ на основе переводов: дисс. ... канд. филол. наук. СПб., 2008.

66. Тюкинеева О.В. История формирования семантики слов категории состояния в русском языке XI-XVII вв.: дисс. ... канд. филол. наук. Иркутск, 2005.

67. Успенский Б.А. Поэтика композиции. СПб, 2000.

68. Храковский В.С. Эвиденциальность, эпистемическая модальность, адмиративность // Храковский В.С. (ред.). Эвиденциальность в языках Европы и Азии. СПб., 2007.

69. Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992.

70. Шатуновский И.Б. Эпистемические глаголы: коммуникативная перспектива, презумпции, прагматика // Логический анализ языка. Знание и мнение. М., 1988.

71. Шатуновский И.Б. Эпистемические предикаты в русском языке (семантика, коммуникативная перспектива, прагматика) // Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988.

72. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. М., 2001.


Подобные документы

  • Понятие "функционально-семантическое поле". Смысловая сторона языковых явлений, поиск связи между смыслом и формой. Системность при изучении языковых структур. Объективная модальность в калмыцком языке как отношение говорящего к содержанию высказывания.

    статья [17,0 K], добавлен 28.06.2015

  • Ознакомление с разными трактовками понятия аргументации в логике, риторике и лингвистике. Сущность красноречия как особого вида искусства. Рассмотрение структуры и семантико-прагматических свойств аргументативных высказываний в политическом дискурсе.

    дипломная работа [113,2 K], добавлен 01.02.2012

  • Понятие о модальности во французском языке. Отношение пропозитивной основы содержания высказывания к действительности по доминирующим признакам реальности. Грамматические характеристики и лексико-семантические потенции глагола волюнтативности vouloir.

    курсовая работа [47,9 K], добавлен 22.03.2013

  • Модус в отечественной философии и в лингвистике. Широкая и узкая трактовка модальности. Описание средств выражения оценочности в современном английском языке. Практический анализ средств выражения аксиологической модальности на различных уровнях языка.

    дипломная работа [96,9 K], добавлен 14.07.2015

  • Определение прецедентности в лексико-графическом материале. Прецедентные имена, высказывания, текст, ситуации и символы. Репертуар прецедентных ситуаций, высказываний, ситуаций в речи современных старшеклассников. Характеристика разговорной речи.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 16.03.2010

  • Понятие модальности в современной лингвистике. Модальность предположения в английском языке. Глаголы английского языка, выражающие семантику предположения: to think, to believe, to suppose, to seem, to consider, to guess, to presume, to surmise.

    дипломная работа [96,7 K], добавлен 18.10.2011

  • Регулирование человеческого поведения, воздействие партнеров по общению друг на друга с целью достижения результата. Модальность политического дискурса. Анализ средств выражения субъективной и объективной модальности в текстах выступления Тони Блэра.

    статья [144,4 K], добавлен 20.08.2013

  • Тропы в лингвистике и литературоведении. Теория тропов. Тропеические и нетропеические приемы. Метонимия как объект лингвистического исследования. Виды метонимического переноса и принципы его классификации. Анализ метонимических переносов в тексте поэмы.

    курсовая работа [73,8 K], добавлен 30.10.2008

  • Исследование речевых актов на современном этапе развития лингвистики. Директивная интенция и ее перфомативы. Факторы, определяющие перлокутивную функцию высказывания. Анализ директив французской разговорной речи в структурном и прагматическом аспектах.

    дипломная работа [104,7 K], добавлен 05.07.2009

  • Становление структурной лингвистики на рубеже XIX – ХХ веков. Статистические методы в изучении языка. Применение математических методов в лингвистике во второй половине ХХ века. Изучение языка методами формальной логики. Особенности машинного перевода.

    курсовая работа [110,1 K], добавлен 27.02.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.