Синтагматический рисунок медиа-текстов группы "editorials"

Структурно-содержательные особенности медийных текстов. Характеристика современного медиадискурса. Анализ синтагматических и лингвостилистических особенностей корпуса текстов группы передовых редакторских статей в качественной и популярной прессе.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 29.03.2016
Размер файла 76,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В качественной прессе авторские комментарии отличаются большей сложностью композиционной структуры текста, которую могут составлять части, разные по функциональной принадлежности к экспрессивному логическому типу. Отсюда вытекает сложность и неожиданность логических цепочек построенных автором, имплицитность оценки в качественных газетах, разнообразие лексико-семантических (разговорных, слэнговых, формальных, терминологичкских, книжных) и синтаксических (разговорный синтаксис, синтаксис научного стиля, редуцированные конструкции, экскламативы, императивы, вопросо-ответные единства).

In his righteous fury, what does Mr Miliband offer the country?Underwhelming yet uncosted pledges. He says that the economy is safe in his hands, that he can both reduce the deficit and spend more on public services through increasing taxes on the rich. But it is pure speculation as to how much money will be raised through a mansion tax, by raising the highest rate and byabolishing non-dom status (The Telegraph, March 17, 2015).

The message was luminously clear and pretty much pitch perfect. I have one only one major reservation but, hey, let's give thanks for the positives for a moment (The Los Angeles Times, March 10, 2015).

There is something comfortingly familiar about the rituals of a general election campaign. Many of those rituals are largely irrelevant to the outcome: fine promises of expensive baubles; gaffes, rows and personal attacks; wobbles as politicians doubt their own strategies; and rogue polls suggesting a surprising result. Such things excite politicians, but voters generally see through this nonsense and judge their would-be rulers on their merits (The Financial Times, March 17, 2015).

В рассмотренных текстах группы «editorial» в качественной прессе для упрочения своей точки зрения авторы не просто ссылаются на авторитетные источники, но и цитируют их:

We haven't quite got there yet this time, even if we came close to it two months ago when themagenta busdrove off on Labour's “biggest women's campaign ever”. “At the last general election 9.1 million women didn't vote, and that's because they just don't think that politicians have any interest in their lives,” said the party's deputy leader Harriet Harman as she climbed aboard and headed out of London (The Guardian, March 5, 2015).

The setting, a building through which Cuban immigrants transited in their escape from Fidel Castro's Cuba, highlighted two core themes on which the Florida senator will base his campaign: an inspiring personal story and a promise to muscularly advance American values, particularly abroad. “When America fails to lead, global chaos inevitably follows,” he said to loud cheers (The Los Angeles Times, March 15).

На морфо-синтаксическом уровне характерной чертой для качественной прессы в передовых статьях является употребление большого числа описательных структур, в частности таких как: «Adjective+Noun»

ATleast 620,000 American soldiers died during the four years of the Civil War, succumbing to bullets, illness and the elements in a fight not against an external threat but over the nation's soul (The Los Angeles Times, April 10, 2015).

The nation still bears scars from those horrendous days, in which more American soldiers were killed than in World Wars I and II combined (The Los Angeles Times, April 10, 2015).

To hear teachers unions and fringe parents tell it,New York's public school children face rough treatment on the orderof, say, waterboarding with the start Tuesday of annual standardized tests. (The Los Angeles Times, April 17, 2015).

Также следует отметить употребление клише и общеязыковых коллокаций:

Forced into retreat by deepening skepticism in Washington, the White House signaled that President Obama would sign a bill granting Congress the power to review any nuclear deal he strikes with Iran (The Los Angeles Times, April 10, 2015).

In 2015,Ed Miliband has replied to that challenge with an election manifesto that is entirely about anger (The Telegraph, March 17, 2015).

В рассмотренных текстах группы «editorial» на синтаксическом уровне были обнаружены такие конструкции, как параллелизм предложений, анафора и эпифора, обособление, антитезы и др. стилистические фигуры, которые воздействуют на читателя. С помощью данных приемов автор выражает эмоции, негативное или положительное отношение к информации, заостряет внимание читателя на той или иной информации, факте. Также данные приемы во многих случаях, переплетаясь, могут выражать скрытую оценку происходящего:

Valerie Plame & Joe Wilson: America needs Hillary (The Los Angeles Times, March 15, 2015).

She reminded us that the personal attacks on us were politically designed to deflect attention from the Bush administration's falsehoods. She urged us to remain strong in the face of their tactics of personal destruction.

Few people knew as well as she how searing these attacks could be, but if we stayed strong, she urged, we would be vindicated. We did, and she was correct.

Strategically, Turkey needs U.S. support -- and weapons -- as much as the United States needs a presence in the region (including its Air Force base near Incirlik) (Los Angeles Times, February 10).

Thrown into opposition, it warned that the Coalition's austerity agenda would lead to another recession: it did not. Then Labour claimed that the UK would see a crisis in living standards: it did not.

The US may have been offered a choice between a Bush and a Clinton before. But they've never been offered a choice between a man and a woman, let alone opted for the latter. Some Americans are more free than others: which, in the land of opportunity, is catastrophically appalling, a huge, oppressive stain on the world.

Сравнения, метафоры (vulgar and bigoted ways, tireless diplomacy, diplomatic dance, tears of joy, fringe parents, boiling mad) в передовых статьях качественной прессы придают событию экспрессивность и привлекают внимание к яркому образу или персонажу:

With its analysis in ruins, the party decided it might be able to eke out an election victory by playing the policies of envy (The Telegraph, March 24, 2015).

Obama has said that “a full, frank, and just acknowledgment of the facts is in all of our interests,” yet he has continued to engage in a diplomatic dance out of misdirected fidelity to an ally.

They tried to do it to President Clinton, and they have tried to do the same thing to President Obama in the most vulgar and bigoted ways (The Los Angeles Times, March 15).

Понятие качественности издания относительно в прямом смысле этого слова, поскольку определить, качественным или некачественным является то или иное издание, можно только сравнивая его с другими изданиями. Понятие качественности вряд ли опиралось раньше на научно разработанный ряд критериев. В замкнутом национальном рынке печатных изданий легко было понять, какая газета «более высокого качества», а какая менее. Это отражали всегда качество печати и бумаги и, конечно, цена. Как и все качественное, качественные газеты могли себе позволить люди состоятельные. Это были газеты для привилегированной части общества, для элиты.

Качественное издание предполагает особое отношение к действительности. Оно по-другому, если сравнивать с массовым изданием, вписывается в канву социальных отношений. Такое издание в первую очередь является инструментом информирования и анализа. Созданная им «картина мира» выдает беспристрастного наблюдателя, рационального критика, энергичного посредника между властью и обществом, коммуникатора, способного оперативно организовать информационный обмен между всеми социальными группами.

2.3 Лингво-стилистические особенности корпуса текстов группы «editorials» в популярной прессе

Если качественная пресса (quality paper) имеет четкое представление о собственной аудитории, то массовая (popular press) -- стремится стать прессой для всех. Для увеличения продаж необходима соответствующая «упаковка» - отсюда обостренное внимание:

· к криминальной теме

France says troops Killed Qaeda Commander in Balli (The International Herald Tribune, May 1, 2015).

Islamic State is a Diversified Criminal Operation (The International Herald Tribune, January 7, 2015)

· к происшествиям и массовой культуре

Voices raised in Lee County on coal ash (The News Observer, March 3, 2015).

Will I-Phones End Abortion? (The Sun, March 1, 2015).

Отсюда и соответствующий дизайн газет и журналов, в том числе иллюстративный ряд. Подписи к фотографиям зачастую становятся искусством, мало прокомментировать фотографию, надо сделать это интересно, вызвать у читателя эмоции (см. рис. 1).

Массовая пресса опирается на особенности читателя, не связанные с его специфическими (профессиональными, политическими и др.) характеристиками.

Желтая пресса делает бизнес на прямой продаже информации. И так, как для увеличения числа продаж необходима соответствующая «упаковка» - отсюда обостренное внимание к криминальной теме, происшествиям и массовой культуре, отсюда и соответствующий дизайн газет и журналов, в том числе, иллюстративный ряд (избыток фото и карикатур). Отсюда и самые популярные рубрики:

“Mistakes of most Popular Stars”, “The most popular women/men”, “The most High -profile scandals”.

Суть этих рубрик - огромный разворот с фотографиями и подписями к ним без текста, т.к. в желтой прессе есть стремление обратить внимание на фотоизображение, а не на сам текст (см. рис. 2).

Подписи к фотографиям становятся искусством в данном случае, и в прессе работают люди, которые именно этим и занимаются, т.е. составляют подписи к фотоизображениям. Мало просто прокомментировать фотографию, надо сделать это интересно, вызвать у человека какие-то эмоции (см. рис. 3).

Часто используются каламбуры, игра слов, вымышленные цитаты, аллюзии, сравнения.

Nightmare on Downing St: Cameron is Freddy Krueger in a blue tie (The News Observer, April 25, 2015).

But that program, as noted in an Associated Press report, is going to be burdened more and more as Baby Boomers age into elder care. (The News Observer, March 9, 2015).

Что касается оформления текстов группы «editorials» в массовой прессе, в проанализированных нами статьях, имеют больший процент небольшие материалы, крупные иллюстраций, длинные крупные или напротив элиптические, броские заголовки:

False and Impossible (The Sun, March 20, 2015)?

Benefit of the Doubt (The Sun, April 10, 2015)?

If Romney Runs (The News Observer, March 15, 2015)…

Передовые статьи массовой прессы отличаются значительно большей категоричностью оценки, на что указывают следующие факторы: экспрессивов в массовых заголовках насчитывается около 10%, а призывов 30%.

Russia: Another Dead Democrat (The International Herald Tribune, January 7, 2015).

It should be done in the Desert Kingdom (The International Herald Tribune, January 7, 2015).

Let's Restore public jobs to improve service and the economy (The Sun, March 1, 2015).

На морфо-синтаксическом уровне особенностью для передовых статей массовой прессы является также употребление большого числа описательных структур, типа: Verb+Adverb (to talk directly, talks airily, to smile friendly and helpful, to warn sternly).

Powell managed to include not just the accomplishments of a famous governor and U.S. senator such as Terry Sanford, but also preachers and poets whose notoriety might be confined to a single community over just a few years. As a teacher, he was soft-spoken, and smiled, friendly and helpful (The News Observer, March 15, 2015).

They was warn sternly again and again, but all efforts were failed (The Sun, March 1, 2015).

Авторские комментарии массовой прессы в передовых статьях отличаются от качественной прессы использованием слов и словосочетаний с еще большими экспрессивно-оценочными коннотациям на лексико-фразеологическом уровне, по сравнению с качественной прессой. (strong, sustainable and balanced global economic growth, passionate response, winnable seats, huge and incredible opportunity).

APEC members said nations must work toward «strong, sustainable and balanced global economic growth» in the post - crisis period.

There is a huge and incredible opportunity this year to Britain to absolutely lead the charge on women's equality (The Sun, April 10, 2015).

Использование идиом также имеет одну из первостепенных ролей для массовой прессы (zero hour, sweet as honey, take the wind out of one's sails, once and for all

But sweet as honey promises, stayed only promises (The News Observer, March 15, 2015).

По сравнению с качественной прессой, передовые статьи массовой прессы больше использует оценочный потенциал метафор:

But what one can do, if his own home become a prison (The Herald Tribune, March 2, 2015)?

It seems as people need to digest the info (The New York sun, March 25, 2015).

It was supposed to be clear skies, but expectations was failed (The New York sun, March 25, 2015).

Параллелизм предложений, анафора и эпифора, перечисления, антитезы и др. стилистические фигуры так же передают имплицитно выраженную оценку в передовых статьях желтой прессы.

Police departments across the country should be required to review police training regarding the use of violence and the use of their weapons. Police must be reminded that they can take deadly action only when absolutely necessary for their own safety or the safety of the public. Police are armed for a reason. Police can face life-threatening situations, but they also need to keep situations from escalating unnecessarily and to use their weapons only when there is no alternative.

And police departments need to screen officer candidates carefully and root out those who show signs of unnecessary use of force (The News Observer, March 15, 2015).

Parents don't want to hear such statements. They don't want their cildren to be the victims. But schools don't want to change anything (The New York Sun, March 20, 2015).

He should have put up the best defense possible of the city in the stop-question-and-frisk case, while instituting the policing practices he wanted. He took the worst possible course in betraying the police in court (The News Observer, March 15, 2015).

Youth is lovely, age is lonely (The Sun, February 18, 2015).

Sounds like a nice slide (The Sun, February 18, 2015).

В текстах группы «editorial» массовой прессы также имеют место вопросительные предложения (риторические вопросы):

Had none of this news reached North Charleston (The News Observer, April 15, 2015)?

Has this debate had any effect on how some police behave at street-level (The News Observer, April 15, 2015)?

Critics say the coal ash regulation law passed in 2014 was too soft on Duke. Is this money the reason why (The Sun, April 25, 2015)?

Some might have figured, North Carolina history? How tough can it be (The News Observer, April 15, 2015)?

But is this a culture that is sustainable, given the increasing expense (The Private Eye, March 15, 2015)?

How could he be surprised at the outcomе (The Private Eye, March 15, 2015)?

Риторические вопросы в данном случае используются для привлечения внимания читателей, для обращения их внимания на данную проблему. Во многих случаях, если говорить все одним текстом, то проблема которая поднята в данном монологе может оказаться незамеченной. В текстах популярной прессы, авторы делают ударение или выделяют ту или иную проблеиу именно риторическими вопросами.

Массовая пресса в отличии от качественной прессы не направлена на формирование информационного поля, не принимает участие в решении различных общественно-политических сфер, не формирует общественное мнение, не направлена на развитие людей, она наоборот «подстраивается» под массы: говорит, пишет, затрагивает те темы, которые популярны, которые интересуют людей, те темы, которые обеспечат интерес к данному издательству.

Выводы по главе II

Анализ синтагматического рисунка текстов группы «editorial» позволяет сделать следующие выводы:

1) главной особенностью текстов группы «editorial» является широкое употребление описательных структур различных видов, играющих важную роль в выражении оценки и мнения автора (Adjective + Noun, Adverb + Adjective, Verb + Adverb).

2) на лексико-фразеологическом уровне широко применяются идиомы, общеязыковые коллокации и клише.

Среди стилистических средств выражения мнения и оценки часто встречаются следующие:

1) слова и словосочетания с оценочным значением;

2) идеологически-модальная лексика;

3) сравнения, метафоры, гиперболы, перифразы;

4) синтаксические стилистические приемы (повторы, параллельные конструкции).

Из вышесказанного можно сделать вывод, что на уровне языка информационно-аналитические тексты демонстрируют весь спектр лингвистических способов выражения оценки: от экспрессивно-оценочных слов и словосочетаний до метафор и сравнительных оборотов.

Что касается различий между качественной прессой и массовой, то качественная выступает не просто продавцом информации, но и инструментом влияния.

В то время как желтая пресса делает бизнес на прямой продаже информации. Для увеличения числа продаж необходима соответствующая «упаковка» - отсюда обостренное внимание к криминальной теме, происшествиям и массовой культуре, отсюда и соответствующий дизайн газет и журналов, в том числе, иллюстративный ряд (избыток фото и карикатур).

Основные черты массовой прессы:

1. Оформление: небольшие материалы, много крупных иллюстраций, длинные крупные заголовки.

2. Содержание и стиль материалов: обилие развлекательных материалов, сенсаций, остроумный яркий язык, просторечивые слова.

3. Социальный состав: читают люди, занятые физическим трудом или работающие в сфере обслуживания.

4. Формирование культурных запросов, вкусов, духовных потребностей широких народных масс.

5. Формирование массового избирателя (обеспечивать голоса избирателей, формировать избирателя).

Качественное издание предполагает особое отношение к действительности. Оно по-другому, если сравнивать с массовым изданием, вписывается в канву социальных отношений. Такое издание в первую очередь является инструментом информирования и анализа.

Критерии качественности печатного издания:

1. Информирование и анализ как главные функции издания

2. Oбщезначимые темы как основа «повестки дня»

3. «субъект-субъектные» отношения с читателем

4. Четкое разделение факта, анализа и комментария

5. Строгость оформления

6. Высокий уровень образования и высокий социальный статус читателя

медиадискурс текст статья синтагматический

Заключение

В последнее десятилетие заметно возрос интерес к разностороннему изучению тех функционально-стилевых систем языка, которые находят применение в важнейших сферах нашего общества. К их числу относятся средства массовой коммуникации и, в частности, медиатексты, которые активно участвуют в формировании общественного мнения, в создании определенного идеологического фона, в пропаганде тех или иных систем ценностей и выполняют важную социальную функцию.

Повышенное внимание к медиатекстам объясняется тем, что в них складываются и формируются основные стилистические приемы и средства, характерные для языка массовой коммуникации, которые впоследствии оказывают влияние на развитие языка в целом.

Информационное сообщение как объект изучения представляет интерес для многих областей науки о языке: и традиционных направлений, среди которых функциональная стилистика, семантика, лингвистика теста, и новых, основными из которых являются когнитивная лингвистика, дискурсивный анализ, компьютерная лингвопрагматика.

Несмотря на универсальный характер текстов медиа, они обладают этнокультурной спецификой, выявление которой имеет как теоретическое, так и практическое значение, что существенно для целого ряда дисциплин, в первую очередь длямедиалингвистики, сопоставительного языкознания, теории и практики перевода,лексикологии, лингвистики, стилистики текста. Медиатекст (в частности тексты группы «editorial») выполняет не только традиционно предписываемую ему функцию передачи информации, но все чаще и функцию воздействия, становясь средством манипулирования общественным сознанием, то есть, активно участвуя в формировании общественного мнения.

В ходе исследования было выявлено, что в информационно-аналитических текстах, которым в целом свойственна стандартизированность, все чаще встречаются элементы разговорного стиля, эмоционально-оценочная и экспрессивная лексика, фразеологизмы. Также в текстах группы «editorial» обнаруживаются средства манипулирования общественным сознанием, отражающие идеологию издания или государства.

Основной функцией информационно-аналитических текстов является интерпретационная, или идеологическая функция, благодаря которой информационно-аналитические тексты придают картине мира ту или иную идеологическую модальность. Именно в текстах «editorial» наиболее полно отражены различия в восприятии реалий общественно-политической жизни, выражающиеся в разнообразных способах интерпретации того или иного события. Интерпретация того или иного события реализуется как с помощью собственно медиа-технологий, так и на уровне лингвистических средств, переплетаясь с реализацией функции воздействия, традиционно выделяемой при функциональном описании языка.

Список литературы

1. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988.

2. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике / под ред. Барановой А.Н. и Добровольского Д.О. М.: Помовский и партнеры, 1995.

3. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1963.

4. Бессарабова Н.Д. Слова-прикрытия в современных СМИ // Журналистика и культура русской речи. Вып.1. - М.: МГУ, 1996.

5. Володина М.Н. Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Учебное пособие. - М.: Изд-во МГУ, 2003.

6. Голанова Е.И. Устный публичный диалог: жанр интервью // Русский язык конца ХХ столетия. - М., 2000.

7. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиа текстов: Опыт исследования современной английской медиа речи. - М.: МАКС Пресс, 2000.

8. Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь. М., 2008.

9. Желтухина М.Р. Политический и масс-медиальный дискурсы: воздействие - восприятие - интерпретация // Язык, сознание, коммуникация: Сб. ст. / Отв. ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. - М.: МАКС Пресс, 2003. - Вып. 23. - С. 38-51.

10. Клушина Н.И. Языковые механизмы формирования оценки в СМИ. // Публицистика и информация в современном обществе (Сб. ст. под ред. проф. Г.Я. Солганика). - М., 2000. - С. 94 - 106.

11. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе / В.Г. Костомаров М.: МГУ, 1971.

12. Лукашанец А.А. Общество - язык - политика / А.А. Лукашанец, А.Е. Михневич, В.К. Щербин. - Минск: Высшая школа, 1988.

13. Менджерицкая Е.О. Особенности национального публицистического дискурса // Язык, сознание, коммуникация: Сб. ст. М., 1999. Вып. 9. - 52-59 с.

14. Михальская А.К. Основы риторики. Мысль и слово / А.К. Михальская. М., 1996.

15. Нестерова Н.Г. Коммуникативно-прагматическая специфика

спонтанного радиодискурса // Ветник Томского гос. ун.-та, 2009. С. 37-41.

16. Остапенко Т.А. Коммуникативно-прагматический потенциал

нечленимых предложений в современном русском языке. Автореф. Канд. Филол. Наук. - Белгород, 2008. - 22с.

17. Панов М.В. Из Наблюдений над стилем сегодняшней периодики // Язык современной публицистики. Учебное пособие. М., 1989.

18. Петренко В.Ф. Психосемантика ментальности: коммуникативный аспект // Проблемы медиапсихологии. М.: Изд-во МГУ, 2002. - 154 с.

19. Провоторов В.И. Очерки по жанровой стилистике. Курск: Изд-во РОСИ, 2001.

20. Рогозина И.В. Медиа - картина мира: когнитивно - семиотический аспект: Монография. М.; Барнаул: Изд-во АлтГТУ, 2003.

21. Солганик Г.Л. Синтаксическая стилистика. М.: Высш. шк., 1973.

22. Чернышева Т.В. Современный публицистический дискурс (коммуникативно-стилистиеский аспект): Учебное пособие. Барнаул, 2003.

23. Dijk T.A. Text and Context. Exploration in the Semantics and Pragmatics of Discourse. Longman, 1977.

24. Christopher K. The Complete Idiot's Guide to Journalism. Editorials. Penguin, 2007. - 128 с.

25. Crystal D. Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press, 2000 - 88.

26. Fairclough N. Critical Discource. Analysis. Longman, 1989

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Классификация прецедентных текстов по степени известности. Подходы к пониманию прецедентности. Тематические группы прецедентных феноменов. Лингво-прагматический анализ речи различных возрастных групп. Возрастные группы, употребляющие прецедентные тексты.

    курсовая работа [299,2 K], добавлен 20.03.2011

  • Характеристика и классификация рекламных текстов, их лексические и синтаксические особенности. Сравнительный анализ англоязычных и русскоязычных рекламных текстов. Разработка урока в рамках темы "Mass Media" на основе проанализированных рекламных текстов.

    дипломная работа [4,4 M], добавлен 14.02.2013

  • Факторы речевой организации текста. Характеристика текста как особой речевой единицы. Основные типы текстов. Построение текстов различных стилей. Особенности построения текстов в научном, публицистическом, официально-деловом и художественном стилях.

    курсовая работа [46,9 K], добавлен 22.05.2015

  • Категория побудительности в языковедении. Анализ особенностей предписывающих немецких текстов на примере рекламы. Изучение текстов директивно-регулятивного типа, их места в системе речевой коммуникации. Немецко-русский перевод предписывающих текстов.

    курсовая работа [33,0 K], добавлен 10.04.2013

  • Характеристика и классификация рекламных текстов, теоретические аспекты перевода. Лингво-переводческий анализ воспроизведения гендерных особенностей в англо-русском переводе, сопоставительная оценка переводов текстов, выявление адекватности их специфики.

    курсовая работа [76,4 K], добавлен 21.06.2011

  • Понятия "содержание" и "форма" при переводе музыкально-поэтических текстов. Сопоставительный анализ текстов оригинала (подлинника) и перевода. Лексические и грамматические трансформации при переводе музыкально-поэтических текстов песен Джона Леннона.

    дипломная работа [174,2 K], добавлен 09.07.2015

  • Выявление стилистических особенностей газетных текстов, изучение их структуры в английском языке. Особенности и подходы к переводу английских заголовков. Изучение основных способов перевода английских газетно-информационных текстов и их систематизация.

    дипломная работа [110,4 K], добавлен 14.05.2013

  • Черты научного стиля, которые отличают его от других стилей английского языка. Функции и признаки текстов научного стиля, их разновидности. Исследование основных лексических, грамматических и стилистических особенностей текстов английской научной речи.

    курсовая работа [603,0 K], добавлен 21.04.2015

  • Теоретические сведения о модальности и переводе модальных конструкций. Модальные глаголы, употребляемые в тексте научно-популярной статьи. Обзор текстов англоязычных научно-популярных статей, выявление в них особенностей употребления модальных глаголов.

    курсовая работа [89,2 K], добавлен 09.10.2016

  • Классификация, характерные и стилистические особенности рекламных текстов. Приемы параллелизма и повтора. Наиболее частые трудности, возникающие при переводе рекламных текстов. Интересные примеры перевода из публицистической продукции и сети Интернет.

    курсовая работа [46,8 K], добавлен 18.04.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.