Терминология упаковки в современном немецком языке

Термины как объект лингвистических исследований в отечественной и зарубежной литературе. Упаковка в современном немецком языке, структурно-семантическая характеристика терминов упаковки. Терминология современной упаковки, стеклянная тара и этикетки.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 31.03.2012
Размер файла 63,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ФГАОУ ВПО «КАЗАНСКИЙ (ПРИВОЛЖСКИЙ) ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ И ИСКУССТВ

Отделение переводоведения и межкультурной коммуникации

Кафедра иностранных языков и культур

Курсовая работа

Терминология упаковки современного немецкого языка.

Казань, 2011

Содержание

Введение

Глава 1. Термины как объект лингвистических исследований

1.1 Понятие термина в отечественной и зарубежной литературе

1.2 Свойства термина

Глава 2. Упаковка в современном немецком языке

2.1. История возникновения упаковки

2.2 Структурно-семантическая характеристика терминов упаковки

Заключение

Приложение

Использованная литература

Введение

Тема данной курсовой работы - терминология упаковки в современном немецком языке. Объектом исследования является терминологическая система упаковок.

С упаковкой работают люди самых разных профессий, от кондитеров до грузчиков. Вполне естественно, что упаковка для них является не просто бочками, ящиками и другими предметами, а строго определенной системой. Упаковка сегодня занимает одно из важнейших мест в производстве продукции, заставляя производителей уделять этой проблеме все большее внимание. Деление упаковки на группы по определенным признакам упрощает работу различных организаций, облегчает планирование производства. Одновременно наметилась устойчивая тенденция развития упаковочных производств в регионах, которые до сих пор зачастую всю упаковочную продукцию завозят из крупных центров. Несмотря на то, что количество подобных производств неуклонно растет, большое количество упаковки, особенно пластиковой, изготавливается за границей.

Большое количество товаров предлагается на рынке различными изготовителями. Они отличаются порой только по упаковке. Дизайнеры ломают головы над тем, чем можно “соблазнить” покупателя. Упаковка, отвечающая современным требованиям, способствует воспитанию эстетических вкусов людей, является важным элементом декоративного оформления торгового зала магазина, его витрин.

Современный потребитель хочет получить именно ту упаковку, которая ему необходима в конкретной ситуации потребления. Учитывая многообразие ситуаций потребления, количество возможных форматов упаковки постоянно растет. Упаковка товара приобретает превалирующее значение, так как в понимании потребителя внешний вид является частью предложения. Поэтому необходимо взаимовлияние дизайна и маркетинга, ибо невозможно продавать товары без учета требований и пожеланий покупателей. А они концентрируются в дизайне. Упаковка является решающим носителем рекламы продукта, так же обеспечивает защиту продукции от повреждений и потерь, окружающей среды от загрязнений. Упаковка и связанные с нею процессы играют весьма существенную роль в оптимизации логистических цепочек поставок и формировании конечной цены продукции. Вместе с тем упаковка порождает дополнительные затраты, обусловленные необходимостью ее сбора и утилизации после продажи продукции.

Главное назначение упаковки - это сохранение качества находящейся в ней продукции, предохранение от повреждений или порчи при транспортировке, защита товара от неблагоприятных внешних воздействий, сохранение свойств продукции в течение определенного срока хранения. Конечно, упаковка несет на себе информацию, необходимую для учета в системах распределения складирования и доставки продукции.

Актуальность данной курсовой работы определяется тем, что без современных видов упаковки и этикеток, которые, кстати сказать, должны иметь сегодня европейские (или международные) стандарты, невозможна эффективная реализация продукции. Иными словами упаковка является так называемым «двигателем торговли», что является важным в современном мире.

Цель данной курсовой работы - описать терминологический состав упаковки современного немецкого языка.

Для достижения указанной цели в работе поставлены и решены следующие задачи:

1) Рассмотреть термины упаковки в современном немецком языке

2) Рассмотреть свойства терминов

3) Дать структурно-семантическую характеристику терминов упаковки.

Теоретической и методологической основой курсовой работы послужили труды ведущих зарубежных и отечественных авторов, теоретиков и практиков в области терминоведения. Существенную помощь в подготовке курсовой работы оказало использование информационных ресурсов всемирной глобальной сети Internet.

Глава 1. Термины как объект лингвистического исследования

Терминоведение (терминология - устар.) -- наука, изучающая специальную лексику с точки зрения её типологии, происхождения, формы, содержания (значения) и функционирования, а также использования, упорядочения и создания. Начало терминоведения связано с именами австрийского ученого Ойгена Вюстера и Дмитрия Семеновича Лотте, отечественного терминоведа, которые опубликовали свои первые работы в 1930 г. В настоящее время разработкой теоретических проблем терминоведения занимаются следующие национальные школы: австрийско-немецкая, франко-канадская, российская, чешская . Российская школа является ведущей по масштабам и значимости исследований. В терминоведении выделяется ряд самостоятельных направлений исследования, таких как теоретическое терминоведение, прикладное терминоведение, общее терминоведение, частное или отраслевое терминоведение. Теоретическое терминоведение исследует закономерности развития и употребления специальной лексики. На нем основывается прикладное терминоведение, которое вырабатывает практические принципы и рекомендации по устранению недостатков терминов и терминологий, их описанию, оценке, редактированию, упорядочению, созданию, переводу и использованию. Общее терминоведение изучает наиболее общие свойства, проблемы и процессы, происходящие в специальной лексике, а частное - специальную лексику и понятия отдельных областей знания конкретных языков.

Терминология- это то есть естественно сложившаяся совокупность терминов определённой области знания или её фрагмента, которая является объектом упорядочения в терминоведении. Основателями терминологии были Д.С. Лотте в СССР и Е. Вюстер в Австрии. Е. Вюстер [25, с.43].

В настоящее время исследование терминов производится на фоне общеязыковых проблем литературных языков. Отношение между термином и словом обиходного языка (их различие и сходство в семантике, морфологии, словообразовании, синтаксических моделях и функционировании) является главным вопросом терминологии. Согласно Реформатскому, термины рассматриваются и как логосы, и как лексисы. Терминология подвергается систематизации, затем анализу, при котором выявляются её недостатки и методы их устранения, и нормализации. Результат этой работы представляется в виде терминосистемы , то есть упорядоченного множества терминов с зафиксированными отношениями между ними, отражающими отношения между называемыми этими терминами понятиями. Наиболее важной терминологической работой является упорядочение. Эта работа состоит из следующих этапов:

-- систематизация понятий по категориям и построение классификационных схем понятий;

-- анализ терминологии. Он проводится для определения её недостатков. В первую очередь проводиться семантический анализ, который позволяет выявить различные отклонения значений терминов от содержания называемых ими понятий. Затем этимологический анализ, который позволяет выявить неудачные формы терминов Функциональный анализ устанавливает особенности функционирования и использования терминов.

-- далее проводится нормализация терминов. То есть выбор наиболее удобных и точных вариантов употребления и образования терминов, и утверждение этих вариантов как предпочтительных.

Нормализацию можно разделить на унификацию и оптимизацию. Унификация направлена на упорядочение содержания терминов, оптимизацию на выбор оптимальной формы терминов. Унификация должна обеспечить то, чтобы одному понятию в данной терминосистеме соответствовал только один термин и наоборот.

-- на последнем этапе полученная терминосистема кодифицирутеся, то есть оформляется в виде нормативного словаря. Терминосистема имеет две степени обязательности. Если отступления от точного однозначного употребления термина недопустимы, кодификация принимает форму стандартизации терминов. Например стандарты на термины и определения обязательны в документации. Кодификация принимает форму рекомендации наиболее правильных терминов, если излишне жесткие нормы мешают развитию творческой мысли.

В случае гармонизации, то есть межъязыкового упорядочения терминологий, производится системное сопоставление терминологии двух или более языков на основе сводной системы понятий. Результаты гармонизации оформляются в виде нормативных переводных словарей, в том числе стандартов.

1.1 Понятие термина в отечественной и зарубежной литературе

Терминология составляет значительную часть лексического состава языка и выступает в качестве семантического ядра лексики языка науки. Сегодня это привлекает все большее внимание российских и зарубежных исследователей, при этом терминоведению как науке о терминах отводится одно из приоритетных мест в системе современных научных дисциплин. Терминологической деятельность в качестве самостоятельного научного направления в отечественном терминоведении появилось в 1931 г. Это было связано с публикацией первой концептуальной статьи Д.С.Лотте по проблемам унификации и стандартизации технической терминологии «Очередные задачи научно-технической терминологии». Основное внимание Д.С.Лотте, было уделено вопросам стандартизации терминов, проблемам терминотворчества, вопросам заимствования терминологической лексики, созданию понятийно-терминологических систем и проблемам перевода научно-технических терминов. Российский ученый-лингвист Г.О.Винокур также внес весомый вклад в историю становления отечественной терминологической школы и терминоведения как науки в целом. Большую роль в этой области сыграла работа Г.О.Винокура «О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии» (1939 г.). Г.О.Винокуру принадлежит заслуга постановки тех вопросов, которые и сегодня находятся в фокусе языковедческого анализа - о лингвистической сущности термина, природе и организации терминологий, соотношениях между номенклатурой и терминологией.

В середине XX в. теоретическая дискуссия о сущностных характеристиках термина становиться особенно актуальной в деятельности терминологических школ мира. Ее инициатором был российский исследователь-терминолог Р.Г.Пиотровский. Ученые, принявшие участие в данной дискуссии, определили дальнейшие направления в изучении терминологии. Таким образом, проблема лексикографического отражения понятийно-системных свойств термина с 60-х по 80-е гг. XX века стала предметом активного изучения ученых.

С научной точки зрения, Русская терминологическая школа соединяет в себе логический, лингвистический и философский подходы, с определенной тенденцией к преобладанию философского-логического направления. Изучение содержания предметной области соединяется здесь с определенным вниманием к лингвистической форме и к распределению терминов в текстах [19, с.209].

В настоящее время проблемы термина и терминологии многочисленны и разнообразны, существует множество терминологических школ и центров, как в России, так и за рубежом. В России существуют Московская школа, Санкт-Петербургская школа, Нижегородская школа, Воронежская школа, Омский терминологический центр, Уральская школа и др. Активное развитие исследований по проблемам понятийно-свойственного наполнения содержания термина российских и зарубежных терминологических школ привело в 1980-х гг. к созданию науки о терминах - терминоведению как самостоятельного научного направления. Но при этом специалистам-терминологам до сих пор, так и не удалось достичь единого мнения в разработке определения понятия «термин».

Как отмечается по этому поводу в исследованиях С.Д.Шелова и В.М.Лейчика, «...при этом речь идет не об отсутствии формулировки интуитивно всеми одинаково воспринимаемого понятия, но часто о различном содержании самого понятия» [22, с.18; 12, с.27]. В этой связи, например, в исследованиях Б.Н.Головина и Р.Ю.Кобрина представлено семь определений термина [5, с.18-19], а в работах В.П.Даниленко - девятнадцать определений того же конструкта [ 8, с.51-53]. Но, несмотря на разнородность определений термина как в отечественной, так и зарубежной науке, необходимо подчеркнуть, что в их основе находится логико-лингвистическая сущность термина как языковой единицы, называющей специальное понятие. Так, в основе философско-гносеологического определения В.А.Звегинцева можно выделить признак знаковости термина и логико-понятийный аспект термина: «...с помощью терминов в материальной форме закрепляются результаты познания; при этом термины фиксируют результаты познания в специальных областях [10, с.45]. По мнению Г.П.Мельникова, термин представляет собой единство элемента внешней стороны - уровня «лексиса», с определенным элементом внутренней стороны - элементом «логоса», то есть понятием понятийного поля научной или технической дисциплины [14, с.6]. С.В.Гринев, в свою очередь, считает термин номинативной специальной лексической единицей специального языка, принимаемой для точного наименования специальных понятий [7, с.32]. В.М.Лейчик считает термин сложным, многослойным образованием, состоящим из естественно языковых элементов, логического содержания, определяемого признаками специального понятия, обозначаемого термином, и терминологической сущности, которая включает концептуальную структуру, функциональную структуру и формальную структуру, представленную терминоэлементами [12, с.9]. Академик В.В.Виноградов в своих исследованиях уделяет особое значение дефинитивной функции терминов в качестве их главной особенности. Термин, на взгляд исследователя, не называет понятие, как обычное слово, а понятие ему приписывается, поэтому, по мнению ученого, нелогично говорить о лексическом значении термина в общепринятом смысле этого слова [3, с.32].

Переходя к рассмотрению развития зарубежного терминоведения, нужно отметить, что определение понятия термина через слово или словосочетание, которое обозначает специальное понятие, не вызывает разногласий в настоящее время и у зарубежных терминологов, определив актуальные направления деятельности в этой области зарубежных терминологических школ в ХХ веке. Так, например, в последнем выпуске он-лайн версии Большого терминологического словаря, созданного канадским отделением совета по французскому языку, термин трактуется как: «знак, слово (простой термин) или несколько слов (сложный термин), однозначно обозначающий понятие определенной области знания» (Le Grand online Dictionnaire terminologique 2009). В контексте логико-лингвистического подхода термин определяет также один из наиболее известных представителей австрийско-немецкой терминологической школы X.Фельбер, автор известного учебного пособия по терминологии: «термин - это условный символ (слово, группа слов...), выражающий определенное понятие в конкретной области знания) [24, с.54].

Логико-лингвистическая соотнесенность специального понятия и языковой единицы является также основой определения термина ведущим представителем польской терминологической школы Л.Бесекирска, которая рассматривает термин как слово или сочетание слов, представленных в содержательном плане научным, техническим или другое специальным понятием» [2, с.34]. В начале XXI века в отечественных и зарубежных научных кругах особый интерес проявлялся к общетеоретическим проблемам терминологии, а также особенностям отдельных терминологий в различных языках. При этом отечественная терминологическая школа продолжает традиции российской классической школы терминоведения, развивая направления исследований в изучение терминографии , сложившиеся в 60-80-х гг. ХХ в. Отличительной чертой зарубежных школ терминоведения по-прежнему остается развитие лексикографического направления, изучение вопросов этимологии отдельных терминов или терминологий, а также попытки стандартизации терминологий.

Таким образом, в настоящее время следует отметить особый рост научного интереса к когнитивному направлению в области терминоведения, а именно проблемам когнитивной насыщенности. Актуальность данного направления обусловлена тем интересом, который вызывает выявление закономерностей организации терминологии новой области знания, что может оказаться полезным для изучения развивающихся терминосистем. Обращаясь к термину когнитивной насыщенности, следует отметить, что это свойство объединяет такие стороны термина, как степень точности существующих дефиниций, степень их полноты, наличие развитой системы знаний (теории), в которую вкладывается значение термина, уровень этого знания по степени его глобальности или специфичности, место этой системы знаний в цепи исторического развития познания [18, с.45]. Совокупность данных признаков позволяет определить термин как номинативную специальную лексическую единицу специального подъязыка, создаваемую для точного выражения специальных понятий. С позиций когнитивного терминоведения, термин - вербализованный специальный концепт, появляющийся и совершенствующийся в процессе познания, которое материализуется в тексте, точнее в дискурсе. «Термин следует понимать как компонент динамической модели языка, диалектически сочетающий в себе стабильную знаковую систему и ее постоянное переосмысление» [1, c.15]. Когнитивные аспекты термина как знака научного понятия представляет значительный интерес для терминоведения, это определяется когнитивной спецификой, когнитивной сущностью терминологической лексики. В рамках этого направления можно назвать работы С.Л. Мишлановой, Л.М. Алексеевой. В их работах рассматриваются различные аспекты, актуальные в контексте данного направления: трансформация метафоры в научно-технический термин и превращение научно-технического термина в метафору; роль метафоры как способа терминообразования в становлении и развитии терминосистем; квалификация термина как конечной необходимой точки некоторого логического построения; термин как особая когнитивная структура - фрейм и др. М.Н. Володина подчеркивает, что «термины являются важнейшим способом выражения или записи специального знания. Конденсируя информацию, термин обретает «профессиональную» память. Объективное содержание термина, являющего собой своеобразную «запись» научно-технического знания, характеризуется тем, что оно дается как смысл или значение специального выражения, которое представляет не только объект познания, но и мыслительный процесс, связанные с его познанием» [4, c. 14].

Особенности терминологической номинации заключаются в специфике специальной структуры знания, которая стоит за термином. Эта структура знания является результатом когнитивной деятельности специалиста и представляет собой интеграцию нескольких видов знаний: знания об определенном фрагменте мира (куда входят энциклопедическое, общенаучное и собственно специальное знание), знания о ментальных формах его отражения в сознании, о языковых формах его репрезентации, а также знания об оперировании языковыми единицами с целью обработки, хранения и передачи информации. Определение термина, с когнитивной точки зрения, заключается в ответе на то, предстает ли перед нами: специальная или не специальная структура знания. Таким образом, термин возникает как результат взаимодействия когниции и коммуникации в профессиональной деятельности. Е.И. Голованова называет эвристическую, моделирующую и прогностическую функции терминов. Термин, называя понятие, уточняет его форму, устанавливает аналоги между ними (понятиями), выявляет потенциальные направления развития науки и получения нового знания. [6, c. 52]. Под влиянием когнитивных терминов изменился взгляд на соотношение термина и понятия, когнитивная функция становится приоритетной. Кроме того под термином понимается языковая единица, возникшая в результате профессиональной когниции и профессиональной коммуникации [6, c. 60-61].

Таким образом, развитие разных направлений терминологии говорит о ее динамичности. Анализ терминологической литературы показал, что в центре внимания терминологов находятся все аспекты терминологической деятельности. В России были заложены терминологические традиции, близкие к научным позициям О. Вюстера, интенсивно ведется работа в области отраслевых терминологий. На данном этапе развития терминологии выделяют следующие направления:

1. ономасиологическое - изучает особенности семантики, морфологии, морфолого-синтаксисического терминообразования;

2. гносеологическое - рассматривает когнитивные аспекты семантики терминов и их совокупностей;

3. функциональное - изучает специфику функции термина;

4. типологическое - связывает отдельные типы и классы терминов с обозначаемыми ими понятиями, сравнивает термин с другими классами и подклассами лексики языка; (лексические классы выделены Денисовым В.Н.)

5. стилистическое терминоведение - описывает термины, создаваемые и используемые в «родной» для них сфере, а также в пределах общеупотребительной лексики.

6. философские основы терминоведения или методологические аспекты отечественного терминоведения по заключению В.А. Татаринова, отразились в концепциях Г. О. Винокура, Р.А. Будагова, Флоренского, Лотте Д.С., Э.К. Дрезена.

Деятельность исследователей свидетельствует о важности терминологии для ускорения научно-технического прогресса, для обмена достижения науки и техники в мире.

1.2 Термины. Свойства термина

В результате изучения различных областей специальной лексики было установлено, что наряду с терминами существуют и другие специальные лексические единицы, которые были выделены и описаны: номены, профессионализмы , профессиональные арготизмы, или профессиональные жаргонизмы, предтермины и квазитермины, терминоиды, прототермины. Эти специальные лексемы имеют ряд общих признаков с терминами, но имеют и отличия.

Термин -- номинативное слово или словосочетание (имя существительное или словосочетание с именем существительным в качестве опорного слова), принимаемое для наименования общих понятий. Номены -- это наименования единичных понятий, а также конкретной массовой продукции, воспроизводимой по одному и тому же образцу заданное число раз [11, c. 18]. Разница между термином и номеном заключается в том, что номены называют единичные понятия, а термины -- общие понятия. Своеобразным хранилищем профессионально-научной информации принято считать терминосферу. Наиболее существенными признаками термина принято считать при этом социально регламентированную, точно ограниченную сферу применения и точное соотношение слова и предмета / явления, поскольку «как единица логоса, термин в своих референциях характеризуется логической и предметной направленностью, интенцией на вещь и на понятие» [4, с. 7]. Среди терминов фиксируются в лингвистическом плане те же виды системных связей, что и среди слов других слоев лексики. Термин обладает особыми свойствами только в кругу других терминологических единиц данной отрасли знания, среди которых он часто характеризуется строгостью, четкостью и однозначностью. При этом обычные слова могут терминологизироваться, попадая в терминосферу данной науки, с другой стороны, термин, попадая в сферу общелитературного языка, теряет свои свойства как единицы специального знания. По наблюдениям ученых, лингвистические свойства терминов проявляются довольно своеобразно и как правило заметно отличаются от лингвистических свойств обычных нетерминологичных слов. Так, при их употреблении основное денотативное значение обычно не сопровождается дополнительной смысловой, эмоциональной и стилистической нагрузкой. То есть, если фиксируется строго однозначное соответствие слова с некоторой реалией, то оно обладает свойством термина; если такого соответствия нет и слово связывается с разными, но схожими по каким-либо существенным признакам реалиями, оно приобретает полисемические характеристики. То есть можно сделать вывод, что одно и то же слово может быть термином и нетермином в зависимости oт того, в какой сфере языка оно используется. Термины существуют в сфере фиксации и в сфере функционирования. При этом если в сфере фиксации, терминологических словарях, термин выступает вне зависимости от контекста, освобожденный от полисемии, омонимии, то в научном дискурсе наблюдаются актуализированные терминологические единицы, обладающие расширенными семантическими связями, эксплицирующими его дистрибутивный потенциал. Это приводит к настоятельной необходимости обращения к специальному тексту как первичной сфере «бытования» терминов с целью изучения возможностей сочетания данных единиц. Из нескольких рассматриваемых слов более многозначным окажется то слово, которое сочетается с большим количеством других слов. Если заданное слово сочетается с меньшим количеством разных слов, стремится к константной дистрибуции, то оно либо приобретает свойства термина, либо обнаруживает тенденцию к терминологизации, поскольку и термин так же, как и обычное слово, может иметь несколько значений. При этом, если с теоретической точки зрения термин стремится к однозначности, то на практике он используется, как правило, в нескольких смыслах. В этом заключается противоречивый характер соотношения обычного слова и термина. Очевидно, суть противопоставления этих единиц заключается не в многозначности слова и однозначности термина, а в большем числе значений обычного слова и меньшем числе значений термина.

При определении степени моносемантичности (терминологичности) / полисемантичности (общеупотребительности) слова важен прежде всего контекст его функционирования. Количественный учет семантических свойств, реализованных словом в синтагматическом плане языка посредством его сочетаемости с другими словами, дает возможность не только фиксировать факт многозначности слова, но и устанавливать меру этой многозначности, причем эта мера может быть выражена некоторой (конкретной) количественной оценкой. Количественный учет сочетаемости рассматриваемого слова с другими словами в тексте показывает, что, чем больше разных слов, сочетающихся с рассматриваемым, приходится на заданный объем извлеченных из текстов сочетаний, тем шире многозначность слова в синтагматическом плане языка.

Это дает возможность рассматривать проблемы полисемии в плане установления степени многозначности слова на градуированной шкале «многозначность - немногозначность» [7, с. 220]. Чем в большем числе значений употребляется слово в тексте, т. e. чем шире круг сочетаемости его с разными словами, тем дальше от средней точки шкалы по направлению к полюсу полисемии должно находиться данное слово, и наоборот, чем меньшее число значений реализует в тексте исследуемое слово, тем уже круг его сочетаемости с разными словами и тем дальше от средней точки шкалы в сторону полюса моносемии должно находиться это слово.

Наблюдения показывают, что одно и то же слово может использоваться в меньшем и в большем числе значений в зависимости от того, в текстax какого жанра оно употребляется, то есть, одно и то же слово может выступать то в роли термина, то в роли обычного многозначного слова, поскольку, по выражению Г.О. Винокура, «термины - этo не особые слова, а только слова в особой функции», а значит, в качестве «термина может выступать всякое слово, как бы оно ни было тривиально» [4, с. 35]. Так, по нашим наблюдениям, слово «сердце» в текстах художественной литературы имеет круг сочетаемости с разными словами в четыре раза больше, чем в текстах по анатомии, где это слово употребляется в функции термина. Это является подтверждением того, что в научной литературе авторы употребляют слово в строго определенном значении, детерминирующем и его дистрибуцию, что не характерно для художественной литературы, спецификой которой является возможность актуализации всех семантических аспектов слова, в том числе и окказиональных, обусловленных авторской интенцией.

Рассматривая проблему многозначности - немногозначности с учетом стилистического использования слов, можно заметить, что в языке, с одной стороны, выделяются слова, присущие только одному стилю, а с другой стороны, - слова, используемые одновременно в нескольких стилях. Критерием многозначности - немнозначности последних может служить определение стиля, в котором данное слово употребляется. Если одно и то же слово (например, приведенное выше слово сердце) используется в научных текстах и в текстах художественной литературы, то в первом случае оно является термином, а во втором - многозначным словом. К лингвистическому своеобразию терминов можно отнести и то, что при их употреблении основное денотативное значение обычно не сопровождается дополнительной смысловой, эмоциональной и стилистической нагрузкой, т. е. коннотацией, которая, как правило, сопутствует используемым в речи нетерминологическим словам [14, c. 105]. Омонимия, наблюдаемая среди терминов, имеет как правило междисциплинный характер (ср., например: морфология в лингвистике, географии, анатомии, конструкция в технике, грамматике и т. д.). В качестве терминов широко используются словосочетания (составные наименования), а также комбинирование слов и символов (у-лучи, Э-излучение, га-мерный и т. п.). Основную терминологическую нагрузку выполняют в языке существительные, однако на их базе и наряду с ними возникают термины, относящиеся к другим частям речи: глаголы (ионизировать, трансформировать и т. д.), прилагательные (фри­кативный, аутогенный и т. д.), наречия (аллегро, семантически и т. п.).

Довольно широко используется в терминологии антонимия (ср.: микроструктура -- макроструктура, низкое давление -- высокое давление и т. д.), а также синонимия, которая представлена в основном полными и краткими вариантами названий понятий (ср.: теория научной информации -- информатика и т. п.), словесным и символическим выражением понятий (ср.: соляная кислота -- НС1), реже -- лексическими средствами (ср.: языкознание -- лингвистика). Так же довольно часто наблюдается у терминов переход имен собственных в нарицательные (Ом, Ампер, Джоуль, Кулон, Рентген, Вольт и т. д.).

Одной из характерных черт терминов является то, что они в пределах той или иной научной дисциплины требуют строгих дефиниций. При этом одно и то же понятие может определяться разными способами, т. е. иметь несколько дефиниций, не только с учетом разных этапов развития данной науки, но и на конкретной стадии развития этой науки при достаточно глубоком изучении сущности и свойств рассматриваемого понятия. Например, в науке о языке существует несколько определений таких понятий, как фонема, слово, предложение, значение и т. п. Существование нескольких параллельных определений тех или иных понятий не исключает друг друга, а, напротив, способствует более объемному представлению о данном понятии. Однако при этом следует помнить, что дефиниции, отражающие один аспект понятия, не должны механически переноситься для характеристики других сторон этого же понятий.

От терминов следует отличать номенклатурные названия,, которые служат для наименования не абстрактных сущностей, а деталей и частей приборов, конструкций и т. п., т. е. связаны с наименованием конкретных вещей [15, c. 47]. Исходя из функций и назначения номенклатурных названий, им может быть дана более строгая и однозначная дефиниция, чем терминам.

упаковка термин тара этикетка

Глава 2. Понятие упаковки

Согласно ГОСТу 17527-2003 под упаковкой понимается средство или комплекс средств, обеспечивающих защиту продукции от повреждений и потерь, окружающей среды, загрязнений, а также обеспечивающих процесс обращения. Тара - это основной элемент упаковки, представляющий собой изделие для размещения продукции. Перемещение продукта от производителя к потребителю является неминуемой предпосылкой реализации его потребительной стоимости. При этом важно обеспечить полную сохранность количества, качества и товарного вида продукции на всем пути ее следования. С целью защиты продукции от механических, климатических, биологических и других воздействий и обеспечения ее качественной сохранности при транспортировании и хранении применяют различные виды тары и упаковки. Наряду с основной своей функцией - обеспечивать сохранность упакованного товара - тара выполняет и другие. Она способствует ускорению передачи товарно-материальных ценностей от производителей потребителям: облегчает перемещение продукции при погрузочно-разгрузочных работах и внутрискладских операциях: обеспечивает безопасные условия труда при переработке упакованных грузов; улучшает учет и организацию сбыта продукции; повышает эффективность использования транспортных средств и складских помещений. Имея оригинальную маркировку, тара выполняет рекламную функцию, доводит до потребителя первые сведения о продукции и правила обращения с ней. Рекламная маркировка на потребительской таре (упаковке) воздействует на покупательский спрос. В рыночной экономике рекламная роль тары - один из важнейших инструментариев маркетинга. При транспортировании и хранении огнеопасных, взрывчатых и ядовитых продуктов упаковка обеспечивает защиту человека и окружающей среды от вредного воздействия указанных материалов. Тара характеризуется многообразием видов, типов конструкций, разнообразием применяемых для ее изготовления материалов и широтой сфер применения. Это обуславливает ее классификацию. Все многообразие тары по своему функциональному назначению подразделяется на транспортную и потребительскую (упаковку). Особую группу составляет тара-оборудование, представляющее собой изделие для размещения, транспортирования, временного хранения и продажи из него товаров методом самообслуживания. По применяемым материалам тара бывает деревянная, картонная, бумажная, металлическая, полимерная, тканевая, стеклянная и из комбинированных материалов. По размерам различают крупногабаритную и малогабаритную тару. К крупногабаритной относится транспортная тара, размеры которой превышают 1200х1000х1200 мм. В зависимости от кратности использования различают разовую, возвратную и многооборотную тару. Разовая тара предназначена для однократного использования при поставках продукции. Возвратная тара - это тара, бывшая в употреблении и используемая повторно. Многооборотная тара предназначена для многократного ее использования при поставках продукции. Отличается прочностными показателями и организационно-юридическими условиями сдачи и возврата. По степени жесткости конструкции, то есть по способности к сопротивлению внешним воздействиям и сохранению своей первоначальной формы, различают жесткую, мягкую и полужесткую тару. Жесткая тара не меняет своих форм и размеров при заполнении продукцией и при транспортировании и хранении продукции способна выдерживать внешние воздействия. Форма мягкой тары существенно меняется при заполнении ее продукцией. Полужесткая тара менее устойчива к внешним воздействиям, но при незначительной деформации после заполнения товаром сохраняет в основе свою первоначальную форму. По конструктивному исполнению тару подразделяют на неразборную, разборную и разборно-складную. В зависимости от наличия крышки или другого укупорочного средства тара бывает закрытая и открытая. Различают тару плотную, детали которой соединены между собой без просветов, и решетчатую, детали которой соединены между собой с заданными просветами. По герметичности тара разделяется на герметичную и негерметичную. Разновидностями герметичной тары является пыле-, свето-, жиро -, газо- и паронепроницаемая тара. А также, по свойствам упаковочных материалов, исходя из специфики функционального назначения и особенностей конструктивных исполнений, различают изотермическую, и изобарическую, и аэрозольную тару. Изотермическая - это тара, внутри которой сохраняется заданная температура в течение определенного времени. Изобарическая - это герметичная тара, внутри которой сохраняется заданное давление. Аэрозольная тара - это изобарическая тара с распылительным клапаном, придающим продукции при ее потреблении аэрозольное состоянии. По принадлежности и условиям использования тару делят на производственную, инвентарную и складскую. Производственная тара предназначена для хранения, перемещения и складирования сырья, заготовок, деталей, сборочных единиц, готовой продукции, а также отходов в производстве. Инвентарная тара - это многооборотная тара, принадлежащая конкретному предприятию и подлежащая возврату данному предприятию. Складская тара представляет собой разновидность транспортной тары, используемой для приемки, хранения и комплектации продукции в складских условиях. Тару, обеспечивающую защиту упакованной продукции от воздействия радиоактивных и отравляющих веществ, а также бактериальных (биологических) средств, называют защитной. Существует также экспортная тара, предназначенная для поставки продукции за границу, и импортная тара. В зависимости от сферы применения различают универсальную и специализированную тару. Первую используют для упаковывания, транспортирования и хранения различных видов продукции. Вторую - для одной какой-либо определенной продукции или для определенных условий эксплуатации. Как правило, в контрактах различают внешнюю (наружную или транспортную) тару (ящики, деревянные или металлические барабаны, бочки, клети, бидоны, фляги, картонные коробки, бумажные жесткие пакеты, мешки, контейнеры и т. д.) и внутреннюю (первичную или потребительскую) упаковку. Последнюю применяют для каждого изделия или какой-то определенной части, массы или объема продукции. Она является неотделимой частью товара (пленочные и бумажные пакеты, коробки, тюбики, флаконы, банки из стекла и железа, бутылки.). Потребительская упаковка попадает с продукцией непосредственно к потребителю, является неотъемлемой частью товара и входит в его стоимость. Такая упаковка не предназначена, как правило, для самостоятельного транспортирования и не создает самостоятельную транспортную единицу, имеет ограниченную массу, вместимость и размеры. Транспортная упаковка составляет отдельную самостоятельную транспортную единицу и используется для перевозки товаров в потребительской упаковке или неупакованной продукции. Производственная упаковка используется как часть технологии при организации производственного процесса на одном или нескольких предприятиях и не предназначена для реализации продукции в розничной торговой сети. Консервирующая упаковка необходима для долгосрочного сохранения сырья, материалов, изделий, снаряжения, техники, а также опасных отходов (химических, радиоактивных и т.д.). Деление упаковки по назначению на классы потребительская, транспортная, производственная и консервирующая носит более общий характер, чем классификация по отраслевому принципу (пищевая, машиностроительная, химическая, и т.п.), либо по степени защитных свойств (групповая, от механических повреждений, влагостойкая, паронепро-ницаемая, изобарическая упаковка и д.р.). На следующем уровне упаковку делят по составу на тару и вспомогательные упаковочные средства (ВУС). Тара является наиболее важным, а иногда и единственным элементом упаковки, который представляет собой изделие для размещения продукции, выполненное в виде замкнутого или открытого корпуса. Тара (Т) осуществляет функции упаковки (У) самостоятельно или в сочетании со вспомогательными упаковочными средствами (ВУС), которые являются другими элементами упаковки. Таким образом, вообще упаковка это совокупность, которая изображается формулой У= Т+ ВУС, а в отдельных случаях У=Т, или У= ВУС. Третий уровень классификации тары и вспомогательных упаковочных средств проводится по признаку конструкции (типу), который определяет форму, размеры, соотношения и способы соединения элементов По этому признаку потребительская тара делится на тубы, банки, бутылки, пакеты и т.д. Транспортная тара на мешки, ящики, бочки, канистры, барабаны и т.п. К основным конструкциям ВУС, которые используются в потребительской и транспортной упаковке, относятся укупорочные средства, этикетки, покрытия, обертки, герметизирующие, скрепляющие и амортизирующие элементы, вещества, которые создают защитную атмосферу внутри упаковки и т.п. Четвертым уровнем классификации являются материалы, из которых изготовляется тара (тароматериал) и ВУС. По этому признаку тара делится на следующие основные виды, металлическая, бумажная, картонная, стеклянная, деревянная, полимерная, комбинированная. Иногда выделяют в отдельную подгруппу тканую, нетканую и сетчатую тару. Однако, такое выделение носит искусственный характер, поскольку материалы для этого подтипа тары являются, по сути, натуральными или синтетическими полимерами. Для изготовления ВУС используют все виды тароматериалов, а также корку, смазки, инертные газы, ингибиторы коррозии и т.п. На пятом уровне классификация выполняется по признаку технологии изготовления: клеенная, сварная, сшитая, термоформованная, отлитая под давлением, выдувная тара ВУС, кроме того, могут быть по технологии изготовления поливными, промазанными, напыленными, компаудными, печатными и т.п. Вспомогательными признаками (подклассами) для классификации упаковки могут быть стабильность размеров (жесткая, полужесткая, мягкая), компактность (разборная, неразборная, складная), цвет, прозрачность, фактура и текстура поверхности, художественное оформление.

2.1 История возникновения упаковки

Как сохранить продукты своего труда? - этот вопрос всегда волновал «человека разумного». Достойный «ответ» был найден приблизительно 6 тысячелетий назад. Им оказалась упаковка. На протяжении нескольких тысячелетий зарождались и изменялись основные виды упаковки, совершенствовались материалы и усложнялись технологии упаковочного производства.

В начале была глина. В древности глина была основным материалом для изготовления тары у всех оседлых народов. Сначала глиной обмазывали плетеные корзины, чтобы в них можно было хранить жидкости. Непосредственно глиняная тара появилась на Древнем Востоке в 4-3 тысячелетии до н.э., когда были изобретены гончарный круг, а также горн для обжига керамических изделий.

Самой древней глиняной «упаковкой», из дошедших до нас, считается керамический сосуд найденный в 1922 году при раскопках поселения шумеров в горах Западного Ирана. Возраст находки составляет не менее 5 тысяч лет. Анализ осадка на дне сосуда показал, что в нем когда-то хранилось пиво. Археологи предполагают, что эта «упаковка» использовалась шумерами не только для хранения пива, но и для его потребления. Подобные кувшины шумеры использовали и для хранения вина. Только винные кувшины в отличие от пивных, устанавливавшихся вертикально, лежали «на боку». Чтобы вино не скисло, кувшины закупоривались куском необожженной глины, которая разбухала как пробка и не пропускала воздух внутрь сосуда. На внешней поверхности кувшинов могли располагаться символические изображения содержимого: на сосуде с вином - виноградная гроздь, на пивном кувшине - хмель, на кувшине со специями для засолки морепродуктов - рыба.

Спустя почти полторы тысячи лет в Древней Греции появился еще один вариант «глиняной» упаковки - амфора. Обычная амфора делалась объемом 30 литров, с небольшими ручками наверху. Днище амфоры было закруглено, что способствовало, как и у современных бутылок более равномерному распределению давления. Амфоры были идеальны с точки зрения древней логистики. Они легко укладывались в несколько слоев в трюмах кораблей и на складах, а связанные бок о бок существенно упрощали погрузочно-разгрузочные работы. В амфорах перевозили и хранили разнообразные продукты, но чаще всего жидкости: вино, масло, воду. Амфоры, покрытые глазурью, были пригодны для многоразового применения, а неглазированные были одноразовыми и после использования уничтожались. Близ Рима до наших дней сохранился холм Монте Тестаччо, состоящий из осколков 53 миллионов античных амфор. Около 1500 года до н.э. на амфорах появилась маркировка, по содержательности не уступающая современным этикеткам. Так на поверхность винных амфор наносились подробные сведения о возрасте вина, сорте и месте произрастания винограда, а также о том сухое оно или сладкое. Это нововведение значительно упростило процесс купли-продажи, ведь маркировка стала безоговорочным обещанием качества, что актуально и поныне.

Эволюция стеклянной тары.

Стеклянная тара - один из древнейших видов упаковки. Считается, что рукотворное стекло было открыто случайно. По одной из версий стекло было побочным продуктом гончарного ремесла. Дело в том, что в древности обжиг глиняных изделий происходил в обычных ямах, вырытых в песке, а топливом служила солома или тростник. Образующаяся при сгорании зола - то есть щелочь - при высокотемпературном контакте с песком давала стекловидную массу. По другой версии стекло стало побочным продуктом выплавки меди. А древнеримский историк Плиниий-старший приписывает «открытие» стекла финикийским морским купцам.

Первые сосуды из стекла появились в Египте и Сирии во второй половине 4 тысячелетия до н.э. Существовали бутылочки разной формы - круглые, овальные, плоские, высокие и тонкие. Древние египтяне изготавливали оригинальные флакончики в форме фигурки человека или животного, в виде овоща или фрукта. Изящные древнеегипетские флаконы выполнялись из разноцветного стекла и декорировались с помощью гибких полосок разогретого стекла. Производилась стеклянная тара методом формования кварцевой пасты вокруг металлического стержня. Размягченное стекло наматывалось на стержень или же стержень погружался в стекло. Когда стекло остывало, стержень вынимали. Полученную в результате заготовку шлифовали и декорировали. Емкость флаконов в основном была небольшой и составляла от 20 до 50 грамм.

Стеклодувная трубка, изобретенная сирийскими мастерами в Вавилоне в 1 веке до н.э., существенно упростила и удешевила процесс производства стеклянных сосудов. Стеклодувная технология получила широкое распространение в Древнем Риме. Темные времена, последовавшие за падением Римской Империи, стали не лучшим периодом для бутылочек и флаконов. В XIII веке центром стекольного производства стала Венецианская республика. Флаконы и посуда из цветного и «молочного» стекла изготавливались на острове Мурано. Секреты выделки венецианского стекла тщательно охранялись - за попытку бегства с острова мастера или рабочего могли убить. Бутылки, изготавливаемые венецианскими мастерами, были настоящими произведениями искусства - причудливого облика, высокие и изящные, плоские или почти шарообразные. Они украшались выпуклыми рельефными рисунками с изображением цветов, плодов и сценок из античной мифологии. Закупоривали бутылки пробками, а поверх чаще всего заливали воском, на котором изготовитель продукции ставил свою печать.

Прочные толстостенные бутылки и бутылки из темного стекла появились благодаря внедрению в Англии печи для обжига стекла, работающей на каменном угле. Прежде стекло обжигалось на «древесном огне» - получавшиеся изделия были красивыми, но не прочными. Новая технология обжига стекла сделала его производство более дешевым и оперативным. В результате бутылки и флаконы из предмета роскоши превратились в удобные сосуды, пригодные для торговли разнообразными продуктами. Так в XVII веке в Лондоне в стеклянной таре с этикеткой стали продаваться «патентованные» лекарственные средства - эликсиры, бальзамы и пилюли. Именно упаковку «патентованных» лекарств принято считать началом современной упаковки.

К стеклянной бутылочке с пилюлями и мазями приклеивались многословные ярлыки, больше похожие на рекламные афиши, чем на этикетки. Кроме названия препарата на ярлыке помещались многочисленные свидетельства исцелившихся с его помощью людей, ручательства монархов, докторов и других важных персон, а также список недугов, от которых помогало данное снадобье.

Промышленное производство стеклянной тары началось в 1824 году с изобретением прессованного стекла. А в конце XIX века, благодаря американскому инженеру Майклу Оуэнсу и его машине для изготовления бутылок, производство стеклотары стало автоматизированным.

Стеклянная банка впервые появилась в начале XIX века, когда шотландцу Дженту Кейлеру пришло в голову фасовать свой апельсиновый джем в широкогорлые стеклянные кувшинчики. Винтовая крышка, изобретенная в 1872 году, сделала употребление банок и бутылок гораздо удобнее. А запатентованной Уильямом Пейнтером в 1892 году металлической кронен-пробке, мы обязаны появлением всемирно известного пива «Budweiser».

В России в XIX веке производство стеклотары также развивалось очень интенсивно. В середине XIX века российские производители освоили технологию машинного «литья» бутылок, которая позволяла придавать им точную геометрическую форму. Внедрение этой технологии способствовало увеличению разнообразия бутылочных форм. Так каждому напитку в России соответствовала бутылка определенной конфигурации и цвета.

Все известные российские водочные компании имели свои «фирменные» бутылки. «Торговый дом П.А.Смирнова» узнавали по конусообразной бутылке, Шустов предпочитал разливать коньяки в бутылки в форме графина, «Бекман и К» ввела в оборот бутылку-фляжку. Конкурентная борьба между производителями заставляла их выпускать и совершенно оригинальную тару. К примеру, бутылки в виде сидящего турка, Эйфелевой башни, денежного мешка и даже портретного бюста Пушкина или генерала Скобелева.

В ХХ веке оригинальная тара из стекла стала неотъемлемым атрибутом многих брендов. Женственную бутылку Coca-Cola, высокую шестигранную бутылочку кетчупа Heinz, абсолютно прозрачную бутылку водки Absolut, «геометричный» флакон Shanel №5 и вычурный флакон духов Dali - можно узнать без этикетки и даже в темноте на ощупь.

Универсальный пакет.

Появлению бумажного пакета в начале XVIII века поспособствовало развитие бумажной промышленности в Европе. Бумажный пакет был легче и дешевле своих кожаных и матерчатых предшественников, а надписи и рисунки на его поверхность наносились типографским способом. В России, как и в Европе, бумажные пакеты использовались для упаковывания табака, пудры, муки, зерна и разнообразной бакалеи.

Первый станок для производства бумажных пакетов появился в Пенсильвании в 1852 году. Такая упаковка очень понравилась горожанам, поскольку существенно облегчала переноску покупок. Но при всех плюсах, тара была непрактична. Одни норовили рассыпаться в руках, другие было не удобно нести. Проблему решил изобретатель Лютер Кроуэлл. Он придумал бумажный пакет с плоским дном, и в 1870-м году запатентовал технологию его изготовления. Новинка зарекомендовала себя великолепно. Сначала пакеты были однотонными, но потом на них начали наносить рисунок, используя плоскую печать. Так пакет подобно древнегреческой амфоре стал универсальной тарой.


Подобные документы

  • Объективные и субъективные причины заимствований англо-американского происхождения, особенности протекания данного процесса в современном немецком языке. Анализ и распространенность применения заимствованных слов в немецкой периодической печати.

    курсовая работа [277,9 K], добавлен 19.07.2014

  • Понятие сравнения как языковой структуры в лингвистике. Средства его выражения в современном немецком языке. Структурно-семантические особенности сравнительных конструкций со значением приблизительности. Особенности их употребления в художественном тексте

    курсовая работа [62,6 K], добавлен 29.04.2011

  • Понятие и истоки прагматики. Принципы классификации сложных слов в современном немецком языке. Словообразовательные модели, морфологическая и структурная внутренняя валентность, стилистические особенности, номинативные и экспрессивные функции композитов.

    дипломная работа [78,9 K], добавлен 20.07.2015

  • Место терминологической лексики в современном русском языке. Способы образования терминов. Терминология заболеваний и терминология химического состава как структурные элементы медицинской терминологии. Анализ терминологии аннотаций медицинских лекарств.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 22.04.2011

  • Смех как философско-культурно-социальный феномен. Состав и структура лексико-семантического поля "Lachen"/"Lächeln" в современном немецком языке, сочетаемость данных существительных. Лексико-семантическая группа глаголов, обозначающих состояние смеха

    дипломная работа [119,6 K], добавлен 17.09.2014

  • Заимствование как один из видов обогащения словарного запаса. Заимствования в немецком языке и их количество, причины и пути проникновения англицизмов, сферы распространения. Морфологическая трансформация на примере имен существительных в немецком языке.

    курсовая работа [86,6 K], добавлен 26.06.2012

  • Общая характеристика словообразования в современном немецком языке. Понятия "префикс" и "полупрефикс". Префиксация имен существительных. Семантические и стилистические аспекты словообразования в области аффиксации. Современные продуктивные префиксы.

    дипломная работа [144,9 K], добавлен 15.02.2011

  • Специфика словообразования в немецком языке. Понятие перевода. Классификация словообразования в немецком языке путем сложения. Немецко-русский перевод литературных произведений. Абсолютная морфотемная структура русских и немецких имен существительных.

    дипломная работа [54,6 K], добавлен 27.12.2016

  • Понятие термина и родственных отношений. Термин и его признаки. Понятие родства в русском и немецком языках. Анализ терминов родства в немецком и русском языках. Лексикографическое отражение родовой терминологии. Источники пополнения регистра.

    курсовая работа [81,3 K], добавлен 30.10.2008

  • Лингвистическая терминология как объект исследования. Теоретические основы описания терминов. Этапы развития лингвистической терминологии, ее формирование посредством описательных грамматик. Словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии.

    дипломная работа [87,1 K], добавлен 25.02.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.