Юридическая терминология современного российского законодательства
Сущность юридических терминов и их разновидности. Синонимические аспекты формирования юридической терминологии, требования к использованию синонимов. Применение в законотворческой деятельности просторечной и жаргонной лексики и правила их использования.
Рубрика | Государство и право |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 11.01.2012 |
Размер файла | 25,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Содержание
- Введение
- 1. Сущность юридических терминов
- 2. Синонимические аспекты формирования юридической терминологии
- Заключение
- Список использованных источников
Введение
Синонимы существуют во всех языках, особенно богаты ими развитые литературные языки, и чем выше степень развития литературного языка, тем сложнее, тоньше и богаче его синонимика. Словарь русского языка С.И. Ожегова предлагает следующее определение данного понятия: «Синоним - слово (или выражение, конструкция), совпадающее или близкое по значению с другим словом (выражением, конструкцией)» [12, с. 639].
Слова-синонимы служат выражению тонких смысловых оттенков понятия, его экспрессии, эмоциональной и стилистической окраски.
Развитие и обогащение лексики языка происходит за счет пополнения ее новыми словами, обозначающими новые понятия. Однако изменяются также и сами понятия: они углубляются, дифференцируются, в них выдвигаются те признаки и стороны, которые оставались ранее не замеченными. Это также находит выражение в языке: появляются новые слова для их обозначения, новые значения у слов, уже имеющихся в языке.
Необходимо отметить, что законодательная речь имеет свою специфику. По мнению Э. Натансона, «термин не должен иметь синонимов» [11, с. 4].
Однако в языке законов в весьма ограниченном количестве синонимия все же используется. Это объясняется, во-первых, тем, что новая отрасль права применяет синонимические ряды традиционных отраслей. Например, экологическое право употребляло синонимы земельного, водного права («земельный участок» - «участок земли» - «угодья»; «установление границ в натуре» - «установление границ на местности»).
Во-вторых, изменения, вносимые в традиционные отрасли законодательства, иногда связаны с появлением новых терминов, однако совпадающих с теми, которые давно применяются в законе («преступление» и «деяние, содержащее признаки преступления»). В-третьих, использование синонимов позволит избежать в тексте нормативного акта повторов. Употребление синонимов в законах должно быть продуманным, осторожным и взвешенным, чтобы их наличие не исказило смысла текста самого закона.
1. Сущность юридических терминов
Как и любая специальная область знаний, правовая сфера оперирует сложными, многогранными и нередко весьма специфическими понятиями, которые выражаются соответствующей терминологией.
«Термин - это специальное выражение или обозначение, принятое в какой-либо науке или ремесле» [4, с. 570]. А «юридический термин» - это «слово или словосочетание, имеющее юридическое значение, выражающее правовое понятие, применяемое в процессе познания и освоения явлений действительности с точки зрения права» [7].
«С помощью, не в последнюю очередь, терминов достигается важнейшее свойство права - его формальная определенность» [12, с. 49].
Любой термин выражает качественную и количественную характеристику стоящего за ним юридического понятия. В понятии отражаются общие и наиболее существенные свойства вещей и явлений. Оно содержит самый высокий уровень обобщения признаков определяемого в нем предмета или класса предметов. «Поднимаясь на уровень понятий (дефиниций), мы переходим от чувственного к логическому познанию, от низших форм сознания к высшим - мышлению, из области, подведомственной психологии, в область, которой распоряжается логика» [12, с. 16]. А в обществе, как известно, дефиниции всегда разработаны настолько, насколько высококачественна правовая культура законодателя, а в более широком смысле этого слова - правотворца.
А кто такие правотворцы? Это люди, занимающееся правотворчеством. И таковыми в большинстве своем как на федеральном, так и на региональном и местном уровнях, как в представительных, так и в исполнительных органах публичной власти, являются, прежде всего, юристы, т.е. люди, имеющие профильное юридическое образование.
Юридическая терминология является традиционным элементом законодательной техники. С этим утверждением согласны практически все ученые, занимавшиеся исследованием данного вопроса. Однако ее (юридическую терминологию), как таковую, в общем курсе юриспруденции, к сожалению, практически нигде предметно не изучают, а изучают лишь «по остаточному признаку» - в качестве небольшой обзорной темы того или иного, причем далеко не каждого, учебного курса, базирующегося на соответствующей отрасли законодательства.
Эффективное исполнение законов (равно как и нормативных правовых актов подзаконного уровня) основано на точности содержащихся в нем правовых норм, которые должны быть изложены с помощью ясного, доступного языка и характеризоваться терминологической грамотностью. При этом трудно переоценить также и значение стиля языка для законотворчества, «ибо вряд ли можно назвать какую-либо иную область общественной практики, где ошибочно построенная фраза, разрыв между мыслью и ее текстуальным выражением, неверно или неуместно использованное слово способны повлечь за собой такие тяжелые, иногда даже трагические последствия, как в области законотворчества. Нарушение логики закона, неточность его формулировок, неопределенность использованных терминов порождают многочисленные запросы, влекут дополнения, толкования и разъяснения, вызывают непроизвольную трату времени, сил и энергии и вместе с тем являются питательной почвой для бюрократической волокиты, позволяют извращать смысл закона и неправильно его применять» [9, с. 89]. Написать двусмысленное предложение и ввести его в законодательный текст довольно просто, а вот устранить эту двусмысленность - сложная задача [6, с. 63]. В этой связи интересна характеристика юридических терминов, данная В.К. Бакаевым: «Юридические термины избавляют законодателя от излишних определений, описаний, характеристик тех или иных явлений общественной жизни» [2, с. 142].
Язык правовых норм характеризуется развитой системой юридических терминов, обозначающих те или иные профессиональные понятия, необходимые для правильного и четкого выражения воли законодателя. При этом, с одной стороны, каждая отрасль законодательства располагает своим терминологическим словарем, более или менее специальным. А с другой стороны, между отдельными терминами устанавливаются либо прямые, либо опосредованные связи и отношения, обусловленные системностью действующего законодательства и единством его понятийной структуры. В этой связи юридическая терминология едина и изучать ее нужно в единстве и более или менее системно, а не урывками (в рамках той или иной отдельно взятой отрасли и соответствующего учебного курса).
Традиционно в научной литературе выделяют три разновидности юридических терминов:
1) общеупотребительные (характеризуются тем, что употребляются в обыденном смысле и понятны всем, например, «человек», «закон» и т. п.);
2) специально-технические (отражают область специальных знаний - медицины, экономики, сельского хозяйства и пр., например, «правила техники безопасности» и т. п.);
3) специально-юридические (обладают особым правовым содержанием). Классифицировать юридические термины можно и иначе, например:
1) по источнику возникновения: русскоязычные и иностранные;
2) по степени конкретности: требующие толкования и однозначные;
3) по степени сложности: односоставные и многосоставные [17, с. 62]. Использование юридических терминов в законодательных актах должно отвечать целому ряду строго определенных требований, в частности, таких как:
а) терминологическая ясность (правовые нормы и содержащаяся в них терминология должны быть понятны всем, кому они адресованы; каждый применяемый в праве термин в идеале должен иметь свое, и только свое, оригинальное и притом единственное значение);
б) терминологическая однозначность (один и тот же термин должен употребляться в том или ином нормативном правовом акте в одном значении);
в) терминологическая устойчивость (каждый термин должен, по возможности, сохранять свой особый смысл в каждом вновь принимаемом нормативном правовом акте);
г) терминологическое единство (используемые в том или ином нормативном акте термины должны обладать тождественностью и не противоречить терминам, содержащимся в других нормативных правовых актах);
д) терминологическая общепризнанность (термины должны употребляться в соответствии с общепризнанной терминологией).
«Эффективность закона зависит от четкости, логичности и грамотности его языка». Этот вывод, сделанный Н.Ф. Кузнецовой более 30 лет назад [10, с. 29-33], не потерял своей актуальности и в наши дни. Ведь высокий технико-юридический уровень правовых документов - это один из важнейших показателей общей и правовой культуры общества. «От того, в какой степени в стране развита юридическая техника, - справедливо утверждается в предисловии к книге Э. Аннерса «История европейского права», - во многом зависит уровень ее цивилизованности» [1, с. 7].
2. Синонимические аспекты формирования юридической терминологии
юридический термин синоним лексика
В настоящее время предпринимаются попытки урегулировать использование синонимов в юридической терминологии. Слова и термины, употребляемые в нормативных актах, должны иметь одинаковое смысловое значение, полностью исключающее полисемию, недопустимо обозначать одно и то же понятие неодинаковыми по звучанию терминами, а также применение одного и того же термина для обозначения разных понятий; для обозначения идентичных понятий должны употребляться идентичные выражения и формулировки [14].
Н.А. Власенко выдвигал следующие требования к использованию синонимов:
1) недопустимость использования квазисинонимов, т. е. слов или сочетаний, не состоящих в так называемом синонимическом родстве. Употребление квазисинонимов может повлиять на смысл норм права и способно изменить волю законодателя (например, «письменное заключение» и «экспертиза»; «согласование документа» и «получение визы» - квазисинонимы, встречающиеся в региональной нормотворческой практике);
2) недопустимость использования неточного оттеночного синонима («запрос» - «иск», «отчуждение имущества» - «распоряжение имуществом»);
3) недопустимость синонимического излишества. Обилие синонимов, их бессистемное употребление снижают эффект понимания законодательного текста. Природа законодательного текста предполагает строго определенное количество синонимов [5, с. 151].
С.А. Боголюбов предлагал двоякий подход к синонимии в языке правовых актов:
1) в случае составления, толкования, применения правовых актов содержание синонимов должно совпадать полностью и не иметь смысловых или каких-либо других оттенков;
2) при составлении тезауруса, нормативных предписаний, базы ЭВМ, объединении слов в «гнезда» в целях улучшения поиска информации допустимо временное отступление от категорических требований эквивалентности синонимов [3, с. 31].
Неполное совпадение значения синонимов в тезаурусе принято называть условной синонимией. Например, признаны синонимами слова: «топливо», «горючее», «горючий материал», «топливный материал». Анализ количественных показателей использования терминов позволяет применить одно из них, добиваться унификации языка правовых актов.
С проблемами синонимии тесно связана проблема омонимов, также имеющая своеобразное юридическое звучание и преломление. Омоним - слово, однозвучное с другим по звучанию, но отличное от него по значению.
Наглядным примером может быть слово «долг» как обязанность (умышленное убийство, совершенное в связи с выполнением потерпевшим своего служебного или общественного долга) и как взятое взаймы (ответственность наследника по долгам наследодателя). Выраженные внешне одинаковой формой омонимы означают не различие в оттенках и нюансах одного и того же слова, а разные понятия: «отвод участника» - не «отвод следователя, прокурора, судьи»; «дача показаний» - не «дача за городом».
Особого смыслового вреда омонимы законодательных актов не причиняют, так как они находятся в разных отраслях права и контекстуальное окружение точно указывает на их значение. Однако многие ученые-юристы отмечают, что при современном состоянии законодательства, которое насчитывает десятки тысяч нормативных актов, не только синонимичные, но даже те же самые слова могут использоваться законодателем в разных значениях, иметь разное содержание. Поэтому необходимо включение в ряд нормативных актов определений содержания понятий, которое для другой группы актов может оказаться иным.
Антонимия также является одним из средств законодательной техники. Антонимы - слова противоположного значения («право» - «обязанность»; «правонарушение» - «правомерное поведение»).
Применение антонимии в тексте требует соблюдения следующих положений: во-первых, принципа симметричности при использовании антонимической пары; во-вторых, по возможности необходимо избегать противопоставления многозначных слов.
По нашему мнению, следует отметить применение в законотворческой деятельности просторечной и жаргонной лексики.
Употребление жаргонной лексики в языке закона вызывает недоумение у некоторых юристов-практиков. Так, А. Бондарев, в одной из газетных статей приводит в качестве примера ст. Уголовного кодекса (далее - УК) «Легализация («отмывание») материальных ценностей, приобретенных преступным путем» (ст. 235 УК Республики Беларусь), так как слово «отмывание» перешло в закон из языка уголовного мира [19].
Мнение ученых по данному вопросу также неоднозначно. А.С. Пиголкин категорично утверждает: «... Хотелось бы решительно возразить против так называемого «правового жаргона», который иногда все же применяется в нормативных актах, судебных решениях, в нашей учебной и монографической литературе» [18, с. 151].
Однако в законодательных документах отмечается наличие ненормативной лексики. Это объясняется тем, что современные реалии негативно действуют на интегративную природу права. Право регулирует фактические отношения, поэтому закономерен процесс проникновения неофициальной лексики в официальный лексикон и соответственно правовые тексты. Кроме того, просторечная лексика и жаргонизмы всегда использовались в праве и полностью избежать этого вряд ли удастся.
По мнению Н.А. Власенко, использование неофициальной лексики в нормативных правовых текстах - явление исключительное. «Решившись на это, нормодатель должен подбирать такие языковые формы аргументированно, взвешенно, строго руководствуясь правилами юридической (нормоустановительной) техники» [5, с. 152]. Он предлагает выработать правила употребления соответствующего лексикона. Использование жаргонов допустимо:
1) при адаптации в общеупотребительном языке («увязка», «взаимоувязка»);
2) в так называемых пограничных ситуациях, при которых жаргонное слово еще не назовешь общеупотребительным, но и к жаргонной лексике в полной мере его отнести тоже нельзя («разбивка», «вербовка»);
3) в случаях коммуникативной правовой целесообразности, т. е. когда необходимо достигнуть быстрого правового эффекта, а жаргон более привычен в общеупотребительном лексиконе. Именно к данной цели стремились авторы ст. 235 УК.
Заключение
Терминология - основа любой профессиональной информации. В языке закона термины занимают весьма малый объем, однако они являются основой применения других языковых единиц, делают законодательство более емким, избавляют его от пространных описаний и определений.
Каждой отрасли законодательства присуща своя система терминов. Задача законодателя заключается в том, чтобы при обозначении в нормативном тексте определенного понятия употреблялся один и тот же термин во избежание нечеткости, путаницы, многозначного толкования и ошибок в правовой деятельности.
Список использованных источников
1. Аннерс, Э. История европейского права. - М.: Наука, 1994. - 395 с.
2. Бакаев, В.К. Советское право как логическая система. - М.: Академия МВД СССР, 1978. - 211 с.
3. Боголюбов, С.А. Юридическая терминология: вопросы синонимии / С.А. Боголюбов // Тр. ВНИИИСЗ. - 1987. - № 40. - С. 31-33.
4. Брокгауз, Ф.А., Ефрон И.А. Энциклопедический словарь. Современная версия. - М.: Норма, Инфра-М, 2002. - С. 570.
5. Власенко, Н.А. Языковые и графические средства законодательной техники / Н.А. Власенко // Законодательная техника : науч.-практ. пособие. - М., 2000. - С. 149-155.
6. Грязин, И. Текст права: опыт методологического анализа конкурирующих теорий. - Таллинн, 1983. - 429 с.
7. Ивакина, Н.Н. Профессиональная речь юриста. - М: Норма, 2008 . - 448 с.
8. Канделаки, П.Л. Семантика и мотивированность термина / П.Л. Канделаки. - М.: Наука, 1977. - 178 с.
9. Керимов, Д.А. Культура и техника законотворчества. - М.: Юридическая литература, 1991. - 160 с.
10. Кузнецова, Н.Ф. Эффективность уголовно-правовых норм и язык закона // Социалистическая законность. - 1973. - № 3. - С. 22-29.
11. Натансон Э. Требования, предъявляемые к научным и техническим терминам // Науч.-техн. ин-форм. - 1966. - № 1. - С. 4.
12. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. 13-е изд., испр. - М., 1984. - С. 639.
13. Савицкий, В.М. Язык процессуального закона (вопросы терминологии). - М.: Наука, 1987. - 286 с.
14. Свиридова Е.Н. За точность и единство терминологии в уголовном судопроизводстве // Тр. ВНИИСЗ. М., 1977. Вып. 9. - С. 227-228.
15. Туранин, В.Ю. Юридическая терминология современного российского законодательства: причины возникновения проблем и перспективы их преодоления // Российская юстиция. - 2007. - № 11. - С. 22-25.
16. Туранин, В.Ю. Юридический жаргон современного российского законодательства: причины использования и пути устранения // Российская юстиция. - 2008. - № 6. - С. 27-30.
17. Шургина, Е.С. Техника юридического письма. - М.: Дело, 2001. - 272 с.
18. Язык закона / Под ред. А.С. Пиголкина. - М.: Юридическая литература, 1990. - 189 с.
19. Язык закона - дело нешуточное / А. Бондарев // Рос. газ. 1998. 16 дек.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
В работе рассматривается тема латинского языка и латинской юридической терминологии. Обзор развития латинского языка, памятники литературы и их авторы. Часть работы содержит перечень латинских юридических терминов с переводом и объяснением их значения.
контрольная работа [28,6 K], добавлен 16.01.2009Понятие терминологии и терминосистемы. Заимствование как копирование (неполное и неточное) слова или выражения одного языка в другой. Значение, примеры и категории заимствований. Юридическая терминология в латинском языке. Этимология терминов права.
курсовая работа [36,9 K], добавлен 27.02.2015Специфика юридического языка и терминологии. Юридические понятия и категории, их научные определения. Общая и специальная правовая терминология. Классификация юридических терминов. Эволюционное развитие юридических понятий и их закрепление в праве.
курсовая работа [32,1 K], добавлен 07.05.2015Правила технико-юридического оформления законодательства. Юридическая техника, ее применение в юридической деятельности, история ее зарождения и особенности развития. Характеристика различных видов юридической техники, ее методологические основы.
курсовая работа [86,5 K], добавлен 30.08.2012Изучение сути юридической техники. Юридическая терминология и конструкция. Примеры и правила изложения содержания нормативных юридических актов. Юридический стиль и язык. Абстрактный и казуистический способ изложения. Способы языкового изложения закона.
курсовая работа [40,4 K], добавлен 08.09.2016Понятие юридической деонтологии как науки о применении общих норм морали в условиях деятельности юристов-профессионалов. Содержание, принципы и задачи юридической деонтологии, ее место в системе юридических наук. Методология юридической деонтологии.
презентация [289,6 K], добавлен 12.04.2014Процедура решения юридических дел, нормы процессуального права, соблюдение законности и укрепление правопорядка в государстве. Основные закономерности функционирования юридической практики. Качественные черты профессиональной юридической деятельности.
реферат [26,4 K], добавлен 17.05.2010Признаки, структура юридической деятельности. Соотношение правовой и юридической деятельности. Анализ основных общетеоретических характеристик процессуально-правового режима юридической деятельности. Подходы к пониманию категории юридической деятельности.
курсовая работа [73,4 K], добавлен 27.11.2013Механизм юридической ответственности и его влияние на воспитание граждан. Разновидности юридической ответственности. Взаимосвязь института ответственности и правовых санкций. Проблематика юридической ответственности на примере Российской Федерации.
курсовая работа [61,5 K], добавлен 19.03.2011Основные принципы формирования многоязычного словаря юридических терминов. Терминологический анализ правовых понятий для формирования многоязычного словаря. Совершенствование понятийной системы национального законодательства Республики Беларусь.
реферат [30,1 K], добавлен 16.10.2012