Интертекстуальный анализ романа Харуки Мураками "1Q84"

Творческий путь автора Харуки Мураками и результаты локализации его произведений в культурном ландшафте Японии. Анализ критики, научных статей и прочих видов текстов на предмет аллюзий в романе "1Q84". Параллели с романом Джорджа Оруэлла "1984".

Рубрика Литература
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 08.11.2017
Размер файла 138,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http: //www. allbest. ru/

Оглавление

  • Введение
  • Глава 1. Творческий путь автора романа «1Q84» Харуки Мураками и результаты локализации его произведений.
    • 1.1 Творческий путь Харуки Мураками
    • 1.2 Культурные аспекты в произведениях Харуки Мураками в рамках современной Японии
  • Глава 2. Анализ прочтения произведения Харуки Мураками «1Q84»
    • 2.1 Харуки Мураками и его отражение альтернативной культуры Японии в произведении 1Q84
    • 2.2 Анализ критики, научных статей и прочих видов текстов на предмет аллюзий в романе «1Q84»
    • 2.3 Параллели с романом Джорджа Оруэлла «1984»
  • Заключение
  • Список использованной литературы
  • Приложения

Введение

Харуки Мураками является одним из известных и читаемых как в своей стране, так и за ее пределами современным писателем Японии.

Работы, посвященные творчеству Харуки Мураками, в большинстве своём носят литературоведческий характер, именно по этой причине исследователи стремятся либо к анализу всех произведений Мураками сразу, либо к подробному анализу одного текста.

Данная работа рассматривает одно из последних изданных произведение Харуки Мураками «1Q84» -- трехтомный роман, который в русском издании имеет подзаголовок «Тысяча невестьсот восемьдесят четыре». Начало романа было издано в Японии 28 мая 2009 года в двух томах, а стартовый тираж книги был раскуплен полностью в первый же день продаж. В мае 2010 года в свет выходит 3-й том книги, который также моментально становится бестселлером.

Одной из основных тем романа является тема религиозных сект. Впервые Мураками затрагивает вопрос причин порождения подобного рода культов в своей документальной книге «Подземка», однако в романе «1Q84» ответ на этот вопрос обретает определенную сюжетную форму.

В повествовании использован образ «гиляков»-- малой народности российского Дальнего Востока. Для описания их быта и национальных черт автор неоднократно ссылается на книгу «Остров Сахалин» Антона Павловича Чехова. Интерес к этому уникальному народу, очевидно, зародился у Мураками во время его путешествия на Сахалин в 2003 году, что и обуславливает актуальность темы данной работы.

Настоящая работа посвящена интертекстуальному анализа романа Мураками «1Q84», который будет произведен при помощи использования критических статей и научно-исследовательских текстов.

В качестве цели данной работы выступает исследование вариантов прочтения романа Харуки Мураками «1Q84».

Для того, чтобы достичь поставленной цели, в процессе исследования, необходимо будет решить следующие задачи:

1. обозначить основные моменты в творческом пути Харуки Мураками

2. исследовать локализацию произведений Мураками в культурном ландшафте современной Японии;

3. проанализировать статьи и рецензии, посвященные роману Мураками «1Q84» на предмет отсылок к различным культурным аспектам, таким как музыкальные и литературные произведения, кинофильмы и т.д;

4. провести сравнительную аналогию с романом Джорджа Оруэлла 1984.

Основным методом является анализ отрывков из трёх томов романа «1Q84» на русском языке и их сопоставление с материалом критических статей и научных исследований романа на предмет отсылок к различным культурным единицам, таким как кино, музыкальные и литературные произведения. мураками роман аллюзия оруэлл

Материалом исследования выступают роман Харуки Мураками «1Q84», а также тексты критических рецензий и научно-исследовательских работ, посвященных данному произведению.

Научная новизна данной работы обусловлена тем, что ранее не было предпринято попыток структурированно обозначить отсылки к различным единицам киноискусства, литературы и музыки.

Структура работы. Работа состоит из: 1) введения, 2) теоретической главы, в которой рассматриваются ранние работы Харуки Мураками и способы локализации произведений японского писателя в Японии, 3) заключения, в котором подводятся итоги проведенной работы.

Глава 1. Творческий путь автора романа «1Q84» Харуки Мураками и результаты локализации его произведений.

1.1 Творческий путь Харуки Мураками

Харуки Мураками - писатель, открывший Японию и её жителей для всего мира. Его произведения принято называть окном в мир Японии, её культуры и народа. Его первые произведения были посвящены темам жизни и чувств, однако позднее, когда Мураками почувствовал необходимость в исследовании мира с помощью путешествий, он смог взглянуть на Японию с другого ракурса, глазами иностранца. Именно благодаря путешествиям Харуки Мураками вдохновился на написание книг о Японии, об образе жизни этой страны, о людях, живущих в ней, о культуре и, конечно же, о насущных проблемах его родных краёв.

Харуки Мураками родился в городе Киото 12 января 1949 года. Родители писателя были преподавателями японской литературы. После рождения Харуки вся семья переехала в крупный морской порт Японии - Кобе. Со временем у будущий писатель начал проявлять интерес к литературе, в особенности к зарубежной.

В 1968 году Харуки Мураками поступил в один из самых известных и престижных университетов в Японии - Васеда. Обучался он на факультете театрального искусства по специальности «Классическая драма». Однако учёба не приносила Мураками удовольствия, так как он считал её скучной: днями напролёт молодой Харуки перечитывал бесчисленные тонны сценариев, которые находились в музее при институте. В 1971 году он женился на девушке по имени Ёко, с которой вместе учился. Во время учёбы Харуки Мураками был активистом антивоенного движения и выступал против Вьетнамской войны. Несмотря на отсутствие какого-либо интереса к учебному процессу, Мураками смог успешно окончить университет Васеда, получив степень по современной драматургии.

В 1974 году писатель открыл собственный джаз-бар «Peter Cat» в городе Токио и управлял этим баром на протяжении 7 лет. В этом же году Мураками начал работу над своим первым литературным произведением. По воспоминаниям самого Мураками, вдохновение посетило будущего писателя во время одного из бейсбольных матчей, несмотря на то, что на тот момент он не имел никакого писательского опыта по причине своей убежденности в отсутствии у себя литературного таланта. Уже в апреле 1974 года он принялся за написание романа «Услышь, как поёт ветер», который был опубликован в 1979 году. За это литературное произведение Мураками вручили литературную премию нации для начинающих писателей.

Однако сам автор называет свои первые работы «слабыми» и не желает, чтобы они были переведены на другие языки. Но почитатели Мураками по всему миру придерживались иного мнения. Они тепло приняли эти романы, отмечая, что в них прослеживалась личная манера написания, отличавшая его от других писателей. В конечном счете роман «Услышь, как поёт ветер» вошёл в «Трилогию Крысы» вместе с романами «Пинбол 1973» и «Охота на овец».

Многие отмечают любовь Харуки Мураками к путешествиям. Около трёх лет Мураками провел на территориях Италии и Греции, позднее он отправился в США, где обосновался в Принстоне, городе в округе Мёрсер штата Нью-Джерси, преподавая в местном университете. В 1980 году Мураками был вынужден продать свой бар, после чего начал зарабатывать на жизнь писательством. В 1981 году в карьере Мураками произошло еще несколько важных событий: на тот момент была окончена работа над романом «Охотой на овец», и ему вручили ещё одну награду в области литературы. После выхода в свет романа «Норвежский лес» в 1987 году Мураками заслужил народное признание. Всего было продано около двух миллионов копий романа, который был написан во время затяжного путешествия Мураками по Риму и Греции. Роман «Норвежский лес» принёс Харуки Мураками известность не только у себя на родине в Японии, но и за её пределами. Многие почитатели творчества Мураками отмечают «Норвежский лес» как одно из самых удачных произведений японского писателя. В это же время писатель закончил работу над своим романом «Дэнс, Дэнс, Дэнс», который стал продолжением «Трилогии Крысы».

В этом же году Мураками пригласили в Принстонский Институт в Нью-Джерси в качестве преподавателя, где он и остался жить. В 1992 году он сменил место преподавательской работы и стал преподавать уже в калифорнийском Университете им. Уильяма Говарда Тафта. В это время он посвящал очень большое количество времени писательству, создав большую часть романа «Хроники заводной птицы». Этот роман считается самым ёмким и сложным из всего творчества Мураками.

На сегодняшний день Харуки Мураками является самым популярным писателем в современной Японии, а также лауреатом литературной премии «Йомиури», которой также были удостоены такие знаменитые японские авторы, как Кобо Абэ, Кэндзабуро Оэ и Юкио Мисима. На данный момент произведения Харуки Мураками были переведены на 20 различных языков в мире, в том числе и на русский.

Произведения Харуки Мураками пользуются огромной популярностью во всем мире. В 2005 году его роман «Кафка на пляже» вошел в число бестселлеров в Соединенных Штатах, Европе и Австралии. Многие пророчили Мураками номинацию на Нобелевскую премию по литературе. Чуть ранее, в 2003 году «Кафка на пляже» стал одним из десяти самых читаемых романов в Китае.

В период с 2002 по 2003 года книжный рынок России заполонили работы Мураками, который раннее не был так широко известен российскому читателю.

Безусловный авторитет в мире литературы Японии Оэ Кэндзабуро назвал Харуки Мураками единственным широко читаемым в мире японским писателем и предсказал появление новых писателей за пределами Японии, подражающих Мураками. Не стоит забывать и о Рю Мураками, который хоть и несколько уступает в своей популярности Харуки, на сегодняшний день всё же является значительной фигурой в мире литературы как в Японии, так и за её пределами. Подобной «муракамимании» могли бы в своё время позавидовать все писатели 1960-х гг., ставшие вдохновителями контркультурного движения: и Керуак, и Воннегут, и Берроуз.

По словам Мураками, он не любит возвращаться к своим произведениям и перечитывать их. В России переводом произведений Мураками занимается Дмитрий Коваленин, который выпустил книгу о творческом пути писателя под названием «Муракамиеденье».

После того как Мураками сменил своё место жительства и переехал на Запад, владея при этом в совершенстве английским языком, первым в истории литературы Японии начал описывать быт и культуру своей страны с точки зрения современного европейца. Мураками утверждает, что ему намного легче писать о Японии, находясь вдали от неё, потому что именно в этом случае можно увидеть истинную сущность страны. Раньше Мураками не изъявлял желания описывать в своих романах Японию - главной его задачей до переезда было желание делиться с читателями своими мыслями и размышлениями на различные темы. На данном этапе можно с уверенностью сказать о том, что Япония занимает одно из главных мест в произведениях Харуки Мураками.

Творчество Мураками пытается ответить на самые злободневные вопросы современности, используя для этого сочетания различных литературных жанров, таких как научная фантастика и детектив, мистерия и антиутопия. Многообразие тем в творчестве японского писателя поражает, однако можно выделить те, которые наиболее часто встречаются в его произведениях.

Одна из самых главных тем, проходящих через всё творчество Мураками - это тема разрушения традиций и ценностей, свойственных японцам, к примеру, таких, как стремление жить в гармонии с миром, не выделяться из социума и считать главной целью жизни карьеру. Персонажи произведений Мураками часто называют «неадекватными», как правило, они довольно меланхоличны и не слишком уверены в себе, что абсолютно несвойственно японцам. Объяснить это можно тем, что сам Мураками с детства пытался вырваться из принятых общественных норм. Персонажи произведений Мураками намного моложе самого писателя, однако это не мешает писателю оставаться «голосом» потерянного поколения японцев, которое стало свободным от оков общепринятых норм.

Другая немаловажная тема романов Мураками - музыка. Как уже упоминалось ранее, Харуки Мураками является почитателем джаза, который сыграл в его жизни немаловажную роль. Музыкальные мотивы можно усмотреть даже в названиях его романов: «Слушай песню ветра» (1979) и «Дэнс, дэнс, дэнс» (1988). Главный герой романа «Страна Чудес без тормозов или Конец Света» (1985) обретает душевное равновесие, которое он когда-то потерял, благодаря музыке, а точнее, благодаря ирландской народной песне.

Еще одной из основных тем произведений Мураками - любовь и смерть. В романах Мураками смерть представлена как объективная данность, как нечто независящее от желаний и действий героя. Читатель привык к тому, что любовь выполняет роль спасительного инструмента. Однако в романах Мураками любовь полностью лишена этой функции. Так, например, Готанда из романа «Дэнс, дэнс, дэнс» обретает с помощью любви не покой и самоисцеление, а желание покончить жизнь самоубийством. Это можно объяснить тем, что для возрождения человека с помощью любви нужна колоссальная внутренняя работа, которая чужда героям Мураками.

Таким образом, мы видим, что произведения Мураками рассматривают проблемы, актуальные для современного японского общества. Стоит отметить, что взгляд Харуки Мураками на непосредственно сами проблемы и идеи для их решения, которые предлагает писатель своим читателям, имеют мало общего с традиционными нормами японского общества. Основываясь на опыте прошлого, японский писатель предлагает способы избавления от страхов и неуверенности относительно будущего в условиях постоянно меняющегося настоящего. Произведения Мураками являются своеобразными проводниками в мир культурных, экономических и социально значимых изменений, которые происходили в послевоенной Японии.

На сегодняшний день Мураками исполнилось 68 лет, а его самого можно причислить к так называемому «поколению отцов», культурные устои которого пытается модернизировать и видоизменить молодое поколение «детей». Действия романов японского писателя разворачиваются главным образом в период с 60-е по 80-е года 20 века. Очевидно, что с тех времен жизнь не только в Японии, но и во всем мире кардинально изменилась. Однако, Мураками продолжает оставаться одним из самых читаемых современных японских писателей и в наши дни, причем если говорить о его аудитории, то одно можно сказать с уверенностью - она не стареет. Пришедшее на смену «поколению отцов» молодое поколение находит в произведениях Мураками ответ на вопрос, как выжить в эпоху размытых ценностей и утраченных идеалов. Стоит обратить внимание на разницу между понесенными поколениями «отцов» и «детей» потерями.

Нельзя отрицать того факта, что нынешнее поколение японской молодежи живёт и выживает в условиях гораздо более жестокого духовного и социального кризиса, чем поколение, появившееся в 1960-х гг. Если принять во внимание то, что общепринятые ценности японского общества показали свою несостоятельность, то молодым читателям из Японии особенно близок по духу герой-одиночка из произведений Мураками и особенно интересны его жизненный путь и мысли.

Одной из главных особенностей романов Мураками является столкновение героя со сверхъестественными, потусторонними силами, которые помогают увидеть взаимоотношения между людьми и их насущные проблемы с другого ракурса (в иных случаях их значимость просто растворяется). Иначе говоря, герои ведут внутренний монолог и рассчитывать на любого рода помощь извне просто не могут. Ранее такая постановка вопроса была немыслима для японцев.

Персонажи произведений Мураками можно по праву назвать маргиналами: в большинстве случаев они бросают свою работу, разводятся с женами и сбегают из дома, при этом ни разу не упоминают о своих родных - иначе говоря, никто и ничто не обязывает и не тяготит их оставаться на одном и том же месте. Именно таких взглядов придерживается и сам Мураками в реальной жизни.

Молодые читатели и почитатели творчества Мураками разделяют между собой жизненную позицию с его героями, и с самим писателем.

Самыми большими опасения Мураками выражает относительно следующей волны патриотизма, которая может в очередной раз завести Японию в крайности агрессии националистического характера. Но сам писатель неоднократно выражал свою симпатию молодому поколению, так как именно они более склонны к отстаиванию своих ценностей, к постижению внутренней гармонии, ведь именно от него зависят все перемены в жизни японского общества.

Очевидно одно: произведения Мураками пользуются значительно большим успехом среди молодого поколения Японии, чем среди более старшего поколения. Однако критики, которые, разумеется, являются представителями «поколения отцов», говорят о том, что успех романов Мураками среди молодежи являет собой признак кризиса японской литературы.

Итак, можно сделать вывод о том, что идеи японского писателя в чем-то опередили свое время. Они оказались долговечными и способными продолжать питать новое поколение, при этом постепенно внедряясь в жизни японского общества и в определенных моментах выходить за рамки контркультуры, укореняясь в основном русле культуры Японии.

1.2 Культурные аспекты в произведениях Харуки Мураками в рамках современной Японии

Основную аудиторию таких писателей, как Харуки Мураками составляет молодежь, но объяснить этот факт можно не только с точки зрения особенностей психологии, но и с культурологических позиций. Каждое новое поколение сталкивается с изменениями окружающего мира, поэтому каждое новое поколение в той или иной степени преобразует ценности своих «отцов» или полностью отвергает их, пытаясь выработать систему ценностей и модели поведения, отвечающие новым условиям человеческого существования в социуме.

Поэтому литература, отражающая ситуацию непосредственного настоящего, будет более доступна для понимания именно молодежи, никак не дистанцированной от описываемого момента, не смотрящей на произведение через призму взглядов и идеалов, характерных для предшествующего исторического периода. Молодежи не приходится изменять свой угол зрения, входить в положение героев таких произведений, чтобы прочувствовать их позицию.

В творчестве Харуки Мураками можно увидеть некоторые идеи и приемы повествования, в сущности, унаследованные от старшего поколения писателей.

Так, например, Кэндзабуро Оэ в своих произведениях (среди одних из наиболее известных можно выделить «Футбол 1960 года» и трилогию «Пылающее зеленое дерево») описывает особый мир, население которого состоит из маргинальных личностей в небольшой деревеньке где-то на Сикоку. Роман «Объяли меня воды до души моей» повествует о коммуне подростков, грезящих о конце света, к которым присоединяется главный герой, предпочтя это своеобразное сообщество обществу. Говоря о героях произведений Харуки Мураками можно отметить, что они попадают в иные миры, которые живут по своим кодексам и законам («Страна Чудес без тормозов или Конец света», «Кафка на пляже»).

Произведения Харуки и Рю Мураками довольно часто осуждаются за излишнюю откровенность и эротику. Тема сексуальности играла огромную роль и в романах Юкио Мисимы, приобретая иногда «нездоровый» гомосексуальный или садо-мазохистский характер («Исповедь маски», «Море изобилия»).

Современная литература Японии постепенно начинает развивать темы глобальных катастроф и конца света. Эти темы раскрываются в романах Оэ «Объяли меня воды до души моей», Абэ - «Вошедшие в ковчег», Харуки Мураками - «Страна Чудес без тормозов или Конец света». Несмотря на преемственность характерную для литературы в целом, оценки различных поколений писателей Японии расходятся и именно это показывает неоднозначное критическое прочтение их творчества.

Поражение Японии в войне, к лучшему или худшему, автоматически смело почти все старые принципы и ценности, дало почву для новых мыслей, развал старого побуждал к созиданию. Отметим, что Япония потерпела поражения не только военные, которые обозначили собой конец элитарного японского прошлого, но и поражения другого характера, которые, возможно, являлись менее заметными: уничтожение контркультурных движений, экономический кризис, а сегодня кажется, что вообще утеряна духовная составляющая общества. Их понесло уже послевоенное поколение Оэ, Абэ и других мыслителей, предлагавших свои модели и жизненные позиции. Такой исход вызвал подозрение в абсурдности действия как такового, чувство обреченности и отчуждения (что ярко проявилось в произведениях Харуки Мураками).

Изменения в японском обществе запустили цепную реакцию изменений в идеях литературы и контркультур. Ярким примером служат хокку, где символизм может скрываться в иероглифах, эпитетах, а смысл самого стихотворения может быть раскрыт лишь при проведении параллелей с другим произведением/стихотворением.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что постмодернистские черты в культуре современной Японии имеют контркультурный оттенок.

В своей работе Тошико Эллис называет Харуки Мураками крупнейшим представителем нового течения японской литературы и отмечает следующие характеристики в его произведениях: трансформация реальности с помощью символов, использование элемента пародийности, создание ностальгического пафоса при помощи описания разрозненных образов прошлого, которые Фредрик Джеймисон считал чертами постмодернистской литературы. Особенно она отмечает «недоверие к словам» во всех произведениях Мураками. Она также пишет о чертах, которые не присущи модернизму, когда говорит об отношении Мураками с историей и в отсутствии чувства места в его текстах. Но называть Харуки Мураками постмодернистом она не решается.

Мураками Фуминобу выделяет в произведениях Мураками отстраненность от рационализма, эмоций, тотализации, а также говорит о ярком индивидуализме. Придерживаясь концепций Джеймисона он относит эти характеристики к постмодернизму. Фуминобу выделяет в текстах Харуки Мураками разрушение двух постулатов идеологии модернизма, которые были названы критиком «сила - это хорошо» и «любовь - это прекрасно». Он также говорит о том, что несостоятельность этих метанарративов отчетливо проглядывается во взаимоотношениях героев произведений Харуки Мураками, которые представляют собой отношения носителей постмодернистского сознания в шизофреническом обществе.

Чиаки Такаги в своем «Альтернативном прочтении Харуки Мураками» делает основной акцент на тех же отличительных чертах его произведений, что и Майкл Ситс, но в них на первый план он выдвигает протест против навязанной системой «готовой индивидуальности», которая продиктована Америкой токийскому обществу и культуре

Такаги замечает, что многие герои Мураками имеют (или имели в прошлом/детстве) серьёзные проблемы с речью, т.е. не хотели принимать картину мира, заключенную в стандартном языке.

Такаги также отмечает, что Мураками пытается создать более индивидуализированную, иначе говоря приближенную к каждому отдельному человеку версию истории, чтобы заполнить культурную «черную дыру» Токио как центра модернизации, колонизирующего Японию изнутри. Чиаки Такаги видит Мураками скорее как постколониального, чем постмодернистского писателя.

Мэтью Стречер в своей книге говорит о постмодернистских чертах в работах Харуки Мураками с позиций Фредрика Джеймисона прежде всего как об «освобождении человеческого духа». По мнению критика, Харуки Мураками видит в постмодернизме потенциал для изобретения и проработки новых свободных взглядов на мир и форм самовыражения. Отсюда следует (и об этом говорит сам Стречер), что писатель использует постмодернизм и магический реализм как технику и платформу для выражения своих политических взглядов и идей. Ребекка Сьютер, напротив, отмечает, что Мураками часто подвергается критике за отсутствие выраженных политических и социальных позиций как таковых. Его причастность к постмодернистам основана на том, что он не модернист, однако, по мнению критика, в творчестве писателя присутствуют не только постмодернистские, но и модернистские приемы в языке и общей композиции произведений. Сьютер считает, что модернизм в произведениях Мураками заключается не в перенимании опыта предшественников - для писателя это иностранное заимствование, в котором значительную роль играет элемент пародии. В целом, она определяет Мураками как «парамодерниста».

Кодзин Каратани говорит об особом месте пейзажа в произведениях Харуки Мураками. Каратани говорит о том, что пейзаж играет роль эпистомологической инверсии сознания: сознание есть не что иное, как внутренне рисуемый пейзаж реальности, который и обуславливает образ «я» в реальности. Кодзин Каратани отмечает, что подобный прием использовался в японской литературе ещё начиная с периода Мэйдзи. Мураками использует пейзаж для трансформации слов в образы, которые не имеют фиксированного значения. Каратани говорит об инверсии в случае дат в произведениях Мураками: Харуки Мураками часто упоминает даты особо значимых событий, но не называет самих этих событий, чем, по мнению Каратани, снижает их значимость, и именно это дает возможность сбежать от детерминированности истории.

Таким образом, мы можем сделать вывод о том, что критики и исследователи творчества Мураками выделяют в его произведениях черты постмодернизма, однако никто не решается однозначно сказать о Мураками как о постмодернистском писателе. Говоря об одних и тех же особенностях, критики дают им различные интерпретации, в зависимости от собственных методологических позиций и задач своего исследования.

Говоря о диалогах и манере общения героев Мураками, стоит отметить тот факт, что многие из них испытывают большие трудности в общении. Например, Фуминобу Мураками называет «Норвежский лес» не историей любви, а историей провальной коммуникации. Героиня Наоко страдает психическими расстройствами. Ей кажется, что она не способна подобрать слова, которые бы наиболее точно и верно выражали её мысли.

Для выражения протеста против формализма традиционной культуры Японии, против стремления общественной идеологии подчинить себе личность, которое Япония унаследовала от эпохи модернизации, писатели искали новую форму языка, способного «преодолеть» и модернизм, и традицию, и нашли его в постмодернизме.

Творчество Харуки Мураками продолжает искать себя в сферах японской философии и культуры. Майкл Стретчер и Ситс сходятся во мнении о том, что бессменным рассказчиком в произведениях Харуки Мураками ищет способ установить свою идентичность с тем, что Лакан обозначил понятием «Другой» (бессознательная структура, не являющаяся проекцией «я» и стоящая над субъектно-объектными отношениями), поскольку он утратил идентичность с обществом, в частности с движением Дзэнкёто. Стречер и Ситс находят подтверждения этому в языке произведений Муракакми, включающем в себя элементы мета-прозы, «ненужные» пейзажи и диалоги.

Несмотря на бесчисленное количество аллюзий на элементы западной культуры, творчество Мураками и его контркультурные мотивы в большей степени отражают культурную ситуацию современной Японии. Проблемы, которые Мураками затрагивает в своих произведениях являются не только философскими и общечеловеческими, но и несут в себе особенности японской культуры, которые можно пропустить, будучи «рядовым» читателем, который не обращает должного внимания на элементы послевоенной японской истории. Это легко объяснить тем, что авторы и читатели Японии способны разглядеть другой уровень смысла в этих текстах без дополнительных отсылок и уточнений.

Более зрелое творчество Харуки Мураками в большей степени затрагивает проблемы военной и послевоенной истории. «Хроники заводной птицы» - попытка показать читателям историю участия Японии во Второй мировой войне, «Охота на овец» связывает ужасы военного времени и современную диктатуру общества потребления с помощью магического реализма, «Страна Чудес без тормозов, или Конец света» - антиутопическая аллегория деиндивидуализирующего информационного общества, «Подземка» и «Край обетованный» - документальные произведения о шокирующем терракте в токийском метро. Майкл Ситс отмечает, что, несмотря на то, что большинство критиков рассматривают убеждения Мураками как «индивидуальные», скорее чем «идеологические», тексты Мураками не могут быть рассмотрены вне «идеологии».

На примере увлечений Китая и Австралии японскими сериалами и видеоиграми, Майкл Ситс связывает это с процессами глобализации, благодаря которым продажи и продвижение производственных и культурных товаров Японии значительно увеличились.

Невозможно однозначно ответить на вопрос о том, с какой точностью читатели обращают внимание на те или иные контркультурные мотивы в творчестве Харуки Мураками. Для достижения своих художественных целей автор выстраивает текст как базу данных, таким образом его произведения могут читаться под абсолютно разными углами, некоторые даже отмечают, что произведения Мураками можно рассмотреть, как поваренную книгу. Многие японские писатели знакомы с идеями лингвистической школы русского формализма. Подтверждений использования Харуки Мураками именно этих теорий о построении текста не существует, но формалистский подход к произведениям способен объяснить, почему многие идеи раскрываются скорее через форму, чем через содержание произведений, и лингвистический терроризм, некоторое насилие над современным японским литературным языком. Однако форма, фабула и язык произведения чаще воспринимаются читателем как второстепенные по отношению к содержанию и сюжету.

Определением «цифрового» писателя наградил Харуки Мураками критик Мицусико Цугэ. Первостепенно Цугэ имел в виду «доступность» информации в его текстах, иначе говоря структура произведений Мураками довольно часто позволяет начать читать с любой главы (как, например, в «Подземке»). Но необходимо отметить, что подобная доступность текстов достигается за счёт разговорного языка произведений и перечисления реалий современной жизни, с которыми знакомы многие. Подобная идея была высказана Хироки Адзума в работе «Отаку - информационные животные Японии»: сегодня человек хочет использовать информацию немедленно для удовлетворения своих насущных потребностей.

Синкретичность диалогов и повествования в произведениях Мураками создают ощущения их сходства с, например, Интернет-платформой, где мы неизбежно будем сталкиваться с информацией самого разного рода, которая не всегда будет интересной или полезной для нас. Имплантируя в свои произведения отсылки к реалиям повседневной жизни, Мураками делает акцент на рекламе, брендах, различных симулякрах постиндустриального общества. В романе «Кафка на пляже» собиратель душ предстает в образе Джонни Уокера, более известно нам как персонажа с бутылки одноименного виски, а Бог принимает обличие полковника Харланда Дэвида Сандерса - лицо и основатель сети ресторанов фаст-фуда «KFC». Герои романа обосновывают это тем, что, находясь в подобных обличиях людям будет проще их воспринимать. Подобное пристальное внимание японского автора «современным мифам» не случайно. Находясь под постоянным влиянием информационного общества, эти «мифы» буквально становятся частью жизни людей благодаря СМИ, что анализ реальности становится практически невозможным: при попытке «подобраться» к реальности мы снова и снова оказываемся лицом к лицу с множеством различных симулякров.

Таким образом, можно сделать вывод, что в творчестве Мураками присутствует контркультурный элемент, однако оно не отделяется от национальной культуры Японии, установленных литературных традиций и современности. Основываясь на мнении критиков, произведения Харуки Мураками способствовали окончанию перехода японской высокой литературы (дзюнбунгаку) к «современной», привнеся вместе с этим своего рода революцию и породив ряд писателей нового поколения (Рю Мураками, Ёсимото Банана и др.).

Глава 2. Анализ прочтения произведения Харуки Мураками «1Q84»

2.1 Харуки Мураками и его отражение альтернативной культуры Японии в произведении 1Q84

Понятие «Cool Japan» включает в себя различные культурные элементы Японии: мангу и аниме, фэшн-индустрию Японии и японскую кухню, а главное - современную японская литература.

Говоря о Мураками многие отмечают то, что он вышел за привычные границы литературы, ведь он видит нечто большее, чем «рядовой» читатель в своей повседневной жизни, и открывает дверь в необычный мир. Книги Мураками прочитываются довольно быстро и вызывают у читателей по всему миру чувство необходимости в продолжении истории.

Одним из самых острых вопросов на сегодняшний день остается такой: каковы причины того, что Мураками так любят на Западе и почему к нему с таким скептицизмом относятся в самой Японии?

В своих произведениях Мураками показывает изнанку японской реальности, выкладывая на поверхность самые потайные уголки жизни японских обывателей. Музыка в стиле джаз, виски и джинсы, эмансипация и раскованность - все то, без чего не могут представить своё существование герои его произведений, заставляют многих усомниться в причастности Мураками к японской литературы, так как все вышеприведенные культурные элементы являются продуктами западной культуры.

Но сам Мураками никогда не сомневался в своем статусе японского писателя, который пишет о Японии и для Японии. Он был очень удивлён тем, что мировое сообщество поднимает такой шум вокруг его книг.

Несмотря на довольно неоднозначное отношение к Мураками в Японии, его роман “1Q84” вызвал огромный резонанс в мировой литературе и стал настоящим социальным феноменом.

Весна 2009 года прошла в книжных магазинах Японии под знаком Мураками. Предпродажи романа были феноменальными, а японские газеты не могли обойти стороной подобный ажиотаж, и именно благодаря этому роман “1Q84” был у всех на устах.

В первые недели после старта продаж романа в книжных лавках за ним выстраивались непомерно огромные очереди. Поскольку желающих заполучить в свои руки заветные тома «1Q84» было слишком много, магазины просто не справлялись с потоком людей. За первую же неделю книга разошлась миллионным тиражом. Новый бестселлер охватил Японию новой волной «муракамимании». О романе говорили во всех японских СМИ, его одновременно читали на всех улицах и даже в метро, а в местах, упоминаемых в романе, стали появляться различного рода памятные надписи.

Например, на эвакуационной лестнице на Токийском хайвее №3, упоминаемом в начале «1Q84», появились надписи подобного содержания: «Я тут был в 2009 году “1Q84”».

Роман захватил читателей всей Японии настолько, что в сети даже появились сайты с картами мест из романа “1Q84”. Японцы были одержимы идеей слушать ту же музыку, что и герои произведения, изучать и посещать заведения, в которых бывали персонажи, перечитывать и открывать для себя произведения, вставки из которых встречаются в книге, и искать места, где разворачивались события этой истории. И когда истерия вокруг романа утихла, в свет вышел третий том книги и её переиздание в мягком переплете.

Новая волна продаж переиздания была не менее успешной, так как в мягкой обложке книга состоит из целых шести томов. В конце мая 2012 г. были изданы последние тома, и теперь у поклонников появлялось целых две книги: одна в твердой обложке, которую приятно читать и держать в руках, а потом поставить на полку; а другая в мягкой, которая без труда поместится в сумочке или в кармане и скрасит дорогу в метро или на перерывах.

Перечитывать книгу можно бессчётное количество раз, так как именно с помощью повторного погружения в мир романа, который оставил в финале слишком много вопросов без ответов, читатель сможет найти для себя новые стороны произведения. Как и предыдущие работы Мураками, «1Q84» стал предметом неоднозначных критических отзывов, но даже несмотря на это, в Японии сформировалась база поклонников творчества Харуки Мураками, среди которых фигурируют медийные личности, такие как актеры, писатели и даже ученые.

После феноменального успеха “1Q84” в Японии, «муракамимания» начала шествие по всему миру: роман переведен уже на более 30 языков, и у него миллионы поклонников по всему миру.

После прочтения “1Q84” многие отмечают, что эта книга поменяла их взгляд на окружающий мир. Несмотря на то, что действия разворачиваются в Токио в 1984 году, именно в нашей эпохе прочтение этой книги приобретает новый смысл и заставляет по-другому взглянуть на мир. События, произошедшие в Японии за последние несколько десятков лет, предстают перед читателями с другого ракурса - взгляда Мураками.

В мире «1Q84» есть параллельные миры, скачки во времени, путешествия в сознание, вечно ищущие смысл жизни и смысл своего существования персонажи, захватывающий сюжет и удивительно переплетенные между собой линии повествования. В книге “1Q84” уже в самом названии кроется загадка, некий год “Q” = Question. Мистические события начинают происходить уже в самом начале, и тайна не отпускает читателей до самого финала романа.

В начале XI века японская писательница, которая скрывалась под псевдонимом Мурасаки Сикибу написала "Повесть о Гэндзи", в которой главные героини отличались особо решительностью и гордостью. Однако даже сама писательница говорила следующее: "Женщины рождаются на свет для того, чтобы мужчины их обманывали". Спустя десять столетий Японии по-прежнему не может похвастаться равноправием. Японской женщине сложнее сделать карьеру, чем мужчине, а при разводе дети вовсе остаются с отцом. Конечно же, не стоит забывать и о дискриминации на вербальном уровне. В японском языке -- четыре варианта местоимения "я". Женщины имеют право использовать "я" - официальное. "Я" для доверительных бесед и "я"-фамильярное запрещены и должны быть исключены из лексикона японских женщин.

Одним из самых знаменательных фактов является тот, что среди многочисленных японских читателей Мураками преобладают женщины. Объяснить это можно тем, что в его романах женщины являются самодостаточными, образованными, они способны самостоятельно принимать решения, выбирать партнеров и имеют полную свободу в личной жизни. Мураками вернул женщинам право голоса в обществе, чем и обоснована его популярность среди женского населения Японии. Но, к сожалению, это право оказывается не само собой разумеющимся. Не стоит забывать о том, что японская традиция в первую очередь предусматривает наслаждение для мужчины, и именно мужчина оставляет за собой право «последнего слова» в делах семейного (и не только) характера.

Далее хотелось бы упомянуть об одном из самых неоднозначных культурных феноменов Японии - хентае. Упоминание это не является беспричинным, ведь история хентая началась еще со средневековых гравюр-сюнгах. Этим словом обозначаются порнографические мультики и комиксы, и в Японии они продаются в свободном доступе и в особо больших количествах. В больших книжных магазинах раздел хентая может занимать целый этаж, а то и два. Некоторые небольшие лавочки делают свой оборот почти за счет одного хентая, так что хентай в Японии занимает отдельное место в культуре страны. В пример можно привести героиню Мидори из "Норвежского леса", которая в книжной лавке своего отца открыла для себя мир хентая во всех его возможных проявлениях: секс с несовершеннолетними, изнасилования и жестокость, которые, как ни странно, являлись и остаются и по сей день основными темами хентая. В хентае на сегодняшний день популярен сюжет случайной связи между мужчиной и женщиной в метро. Доподлинно неизвестно, стало ли это причиной недавнего появления в токийском метро вагонов только для женщин -- ведь только там они могут найти спасение от непристойностей попутчиков-мужчин.

Отсюда можно сделать вывод, что женщина, представленная в романах Мураками, отличается своей неординарностью мышления и независимостью от типичной представительницы японского современного общества, ведь только в его романах можно встретить персонажа мужского пола, которого следует за женщиной и самым внимательным образом слушает ее. Изучая роман «1Q84», практически нельзя представить ситуации, в которых Тэнго не проявляет уважения к Аомамэ, не говоря уже о тех ситуациях, когда кто-то не проявляет к Амоамэ должного уважения и почтения.

Один из основных принципов, которым следуют героини романа «1Q84» - "Защищай каждый день своей жизни".

На фоне общекультурной ситуации обвинения в том, что в книгах Мураками преобладает тема секса, довольно противоречивы.

В романе "1Q84" эта тема играет скорее идеологическую роль для утверждения женского права на сексуальную субъективность, иначе говоря возвращения права женщины на свою собственную точку зрения касательно этой тематики. На примере героини Аюми можно отчетливо проследить готовность современного японского общества к принятию этой позиции. Будучи слишком человечной, чересчур открытой и согласной идти на контакт с мужчинами, она трагически погибает от их рук. Аомамэ выживает благодаря своему исключительному характеру и силе духа, которая так не присуща японским женщинам. Из этого следует, что современные японцы мало отличаются от гиляков, которые "собаку могут приласкать, а женщину -- никогда".

И, конечно же, в романе "1Q84" писателем утверждается право женщины на брак по любви. Потому что союз по любви -- понятие в философии Мураками сакральное.

2.2 Анализ критики, научных статей и прочих видов текстов на предмет аллюзий в романе «1Q84»

Элементы западной культуры являются неотъемлемой частью произведений Мураками, о чем упоминается во многих критических статьях. Некоторые исследователи считают, что Мураками выступает как специалист межкультурной коммуникации, включая свои произведения в диалог культур за счет их интертекстуальности. Подробному рассмотрению претекстов и их видов в работах писателя посвящена, например, статья С.А.Боевой «Харуки Мураками как мастер межкультурной коммуникации». Но, к сожалению, данная статья была выпущена за несколько лет до выхода трёхтомника «1Q84». Анализируя критические статьи трудно не заметить, что их авторы отмечаютто, как по-особому трепетно Мураками относится к деталям в своём произведении, особенно к различным интертекстуальным единицам.

Одной из самых важных составляющих романа является музыкальное сопровождение, которому Харуки Мураками уделяет особое внимание. На эту тему он говорит в одном из своих интервью, которое писатель дал Сэму Андерсону для «The New York Times Magazine». Интервью проходило в офисе самого Мураками, который, по словам Андерсона, от потолка до пола был засыпан множеством музыкальных пластинок и, как уже давно известно, это не случайно. В прошлом Харуки владел джаз-баром, а в его квартире находится огромная коллекция пластинок, которая насчитывает более десяти тысяч экземпляров (сам Мураками признается, что пересчитывать их количество он очень боится). Сам писатель говорит о том, что при написании вступительной сцены романа он снова и снова слушал одну и ту же композицию: «Симфониетту» Леоша Яначека. Со слов Мураками (эти же мысли можно увидеть в начале «1Q84») это музыкальное произведение отличается совей неповторимой «странностью».

“Всего лишь однажды я услышал это произведение в концертном зале. В состав оркестра входили 15 трубачей. Странно. Очень странно… И эта странность очень хорошо вписывается в атмосферу книги. Я не могу представить какое-либо другое музыкальное произведение, которое в такой же степени идеально подошло к атмосфере этой истории.”.

Еще одна немаловажная причина по которой Мураками выбрал именно Симфониетту, была её абсолютная непопулярность в мире. Неудивительно, что после выхода романа в свет произведение завоевало сердца людей по всему миру настолько, что число продаж этой композиции превысило сумму её же продаж за все двадцать лет. Симфониетта представляет собой музыкальное произведение классической музыки, в котором, однако, преобладают странные и мистические мотивы.

«Радио в такси играло «Симфониетту» Яначека. Внутри машины, застрявшей в пробке, такое даже музыкой не назовешь».

Скотт Мэслоу из интернет-издания «The Week» отмечает то, что всю музыкальную составляющую книг Мураками можно разделить на три основных жанра: классика, джаз и американская поп-музыка. В интернете можно найти бесчисленное количество так называемых музыкальных плейлистов, которые непосредственно связаны с Мураками и его произведениями. При детальном изучении этих плейлистов можно с уверенностью сказать, что классификация Мэслоу имеет полное право на существование. Возвращаясь к роману «1Q84», мы не отходим от этой классификации и сортируем появления музыкальных произведений по их жанру:

Классическая музыка: Марсель Дюпре (Органные прелюдии для флейты), Брамс (симфонии), Шуман (фортепьянные концерты), И. С. Бах (клавиры, ария «Страсти по Матфею»), Густав Малер (симфонии), Леош Яначек (симфониетта), Й. Гайдн (камерные концерты), Ян Сибелиус (концерт для скрипки с оркестром), Роберт Шуман («Карнавал»), Давид Ойстрах, Р. Вагнер («Сумерки богов»), Джон Дауленд. (см. Приложение №1).

Современная популярная музыка: дуэт Sonny and Cher («The Beat Goes One»), The Rolling Stones («Mothers Little Helper» «Lady Jane»), Майкл Джексон «Billie Jean», Queen. (см. Приложение №2).

Джаз: Дюк Эллингтон, Бенни Гудмен, Билли Холидей, Луи Армстронг («Chantez Les Bas»), Трамми Янг, Джефф Бэк, Мишель Легран, Нэт Кинг Коул («Sweet Lorraine»). (см. Приложение №3).

Исходя из вышеприведенного списка можно сделать вывод, что музыка играет одну из самых важных ролей в романе, так как именно она сопровождает героев повсюду. Стивен Пули из издания «The Guardian» пишет о том, что среди многочисленных отсылок пальму первенства занимает «Симфониетта» Яначека. Однако, Пули так же говорит и о том, что музыка является ключом к основной теме романа - времени. Тем ни менее ни одна критическая статья не заостряет своего внимания на остальных музыкальных композициях. Стоит принять во внимание, с какой точностью и трепетом Мураками описывает деятельность того или иного исполнителя, особенно хорошо это можно проследить на примере отдельно взятых цитат.

Ярким примером для этого служит упоминание знаменитого дуэта Сонни и Шер, с которыми ассоциируют себя Тэнго в тандеме с Фукаэри. В сцене «очищения» героя Тэнго во время сильнейшего дождя, он говорит о том, что «в мокром воздухе ощущался конец света», а комната, в которой он находился вместе с Фукаэри больше напоминала ему Ноев ковчег, где каждая пара тварей «наверняка пребывала в жуткой депрессии». Вспомнив о «паре тварей», в памяти героя всплывают Сонни и Шер, однако, Тэнго отмечает, что это не самая достойная пара для представления рода человеческого. Сам дуэт Сонни и Шер являлся одним из самых значимых в истории музыки 60-х годов и приобрел свою популярность после выпуска сингла «I got you babe». Этот союз переживал множество взлетов и падений за свою историю, но абсолютно точно ясно одно - эта пара повлияла на развитие западной культуры тех времен.

Название своей книги «Норвежский лес» Мураками позаимствовал у группы «The Beatles», что лишний раз доказывает связь между Мураками и западной культурой, о которой он не устает напоминать нам в своих романах.

Помимо отсылок к миру музыки, Харуки Мураками так же прибегает к упоминаниям литературных деятелей разных стран и эпох. Лиана Эльрих из интернет-издания «The Harvard Crimson» в своей статье пишет о том, что Мураками не рассматривает литературу прошлого как препятствие для своего творчества, а отсылки к его литературным соратникам, таким как Оруэлл, Кэрролл, Чехов и Достоевский свободно существуют в его творчестве в качестве описательного механизма и средства для того, чтобы приземлить читателя и в конечном счете запутать его. Отдельное внимание стоит уделить отсылкам к русским писателям, в первую очередь А.П. Чехову и знакомству Мураками с его творчеством.

Книги Мураками известны во всем мире, и именно поэтому график писателя довольно плотный. Российские издательские дома неоднократно пыталась организовать творческие встречи с автором бестселлеров на различных книжных ярмарках в Москве и Санкт-Петербурге, но, как пишет автор книги «Суси-Нуар. Занимательное мураками Едение» Дмитрий Коваленин, в ответ от пресс-секретаря Мураками они получали лишь отказы. Первое знакомство Мураками с Россией состоялось летом 2003 года. Поскольку сам Харуки Мураками говорит о том, что он «не любит официальных поездок», так как «вечно чувствует себя не в своей тарелке» от них, было принято решение привезти Мураками в Россию под предлогом работы. Команда Мураками, которая работает на многочисленные журналы, успела побывать в различных точках мира - Индии, Монголии, Греции, Англии и многих других странах для того, чтобы поведать миру свою точку зрения о том, как, куда и зачем стоит путешествовать. В команду входили три человека: сам Харуки Мураками, журналистка Юми Ёсимото и Кёити Цудзуки -- профессиональный фотожурналист. В этот раз, по заданию журнала «Title», исследовательская команда Мураками должна была выбрать пункт назначения на свое усмотрение. Единственным условием, поставленным глянцевым журналом, было сделать репортаж непосредственно за границей, но «где-то не очень далеко» от Японии. Было принято решение ехать на Сахалин. Секретарь писателя пригласил Дмитрия для обсуждения деталей поездки. 19 июля состоялась официальная встреча Коваленина с Мураками, Ёсимото и Цудзуки, на которой был озвучен факт того, что поездка предстоит не из легких. Дмитрий объяснил, что не стоит рассчитывать на высокий уровень сервиса в тех краях, на что получил ответ «Мы недавно из Монголии, там тоже не санаторий!». Одним из самых удивительных фактов является то, что непосредственно перед поездкой Мураками пытался найти любую информацию о Сахалине, но, к своему большому удивлению выяснил, что японцы просто не имеют представления о том, где находится Сахалин. Находились даже японцы, которые вопрошали «А что это? Какая-то зарубежная организация?». На этот факт стоит обратить особое внимание, ведь многие считают Японию страной, в которой находятся одни из самых образованных людей в мире: Япония занимает первое место в мире по изобретению и производству высокотехнологичных гаджетов. Жители Страны Восходящего Солнца отличаются своим трудолюбием и стремлением к учебе. Однако, когда дело касается России и её отдельных частей, японцы часто приходят в недоумение.


Подобные документы

  • Пространства как текстовые категории в литературоведении. Текстовое пространство и языковые средства его репрезентации. Пространства в романе Харуки Мураками: мифическое и реальное, существующие параллельно, тесная связь внешнего и внутреннего мира.

    реферат [28,4 K], добавлен 02.11.2009

  • Специфика разработки жанра антиутопий в романе Дж. Оруэлла "1984". Определение личности Дж. Оруэлла как писателя и человека. Выявление политического смысла романа. Анализ основных политических принципов в романе, социальные типы идеологию новояза.

    реферат [50,8 K], добавлен 29.09.2011

  • Анализ антиутопических идей Джорджа Оруэлла и его отношение как демократического социалиста к тоталитарному строю общества. Угроза свободе и высшим человеческим ценностям. "Двоемыслие" как способность искренне верить в две взаимоисключающие вещи.

    реферат [21,2 K], добавлен 18.09.2012

  • Философское напряжение между страхом обыденной жизни и специфическими элементами. Какую цену способен человек заплатить за счастье. Будущее в романе Олдоса Хаксли "О дивный новый мир". Антиутопическое общество Джорджа Оруэлла в романе "1984".

    реферат [45,2 K], добавлен 02.03.2014

  • Анализ повести-притчи Джорджа Оруэлла "Скотный двор" и её идейного продолжения - "1984", названного "книгой века". Влияние страданий писателя в приготовительной школе на его творчество. Начало мировой славы Оруэлла с издания повести "Скотный двор".

    курсовая работа [63,8 K], добавлен 23.02.2014

  • Краткая биография и творческий путь О. Уайльда – известного английского писателя, автора стихов, сказок. "Портрет Дориана Грея" как яркий образец интеллектуального романа ХIX века. Эстетско-декадентская сущность и мораль романа "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [59,2 K], добавлен 16.03.2012

  • Способы выражения автора в художественном произведении. История создания и интерпретация заглавия романа Теодора Драйзера "Американская трагедия". Анализ ключевых слов в романе, раскрывающих авторскую позицию. Выявление художественных деталей в романе.

    курсовая работа [47,5 K], добавлен 10.11.2013

  • Жизненный и творческий путь В.В. Набокова. Исследование основных тем и мотивов образа автора в романе В.В. Набокова "Другие берега". Автобиографический роман в творчестве Владимира Набокова. Методические рекомендации по изучению В.В. Набокова в школе.

    курсовая работа [33,0 K], добавлен 13.03.2011

  • Хронофантастика, альтернативно-историческая научная фантастика. Биография и творческий путь американского писателя-фантаста Айзека Азимова. Социальная проблематика в романе "Конец вечности". Краткий анализ произведений писателя, отзывы и рецензии.

    курсовая работа [60,9 K], добавлен 20.02.2013

  • Творческий путь основоположника психолого-реалистического романа Стендаля. История создания и основные герои романа "Красное и чёрное". Конфликт Жюльена Сореля с обществом как сюжетный стержень романа, осуждение автором тщеславия и стремления к славе.

    творческая работа [22,9 K], добавлен 14.11.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.