Межкультурная коммуникация как ключевой фактор успешного взаимодействия культур

Понятие межкультурной коммуникации как диалога между культурами. Культурная картина мира носителей русского и немецкого языков. Особенности межкультурного диалога. Коммуникативное взаимодействие носителей немецкого и русского языков на бытовом уровне.

Рубрика Культура и искусство
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 18.02.2017
Размер файла 58,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Для большинства русских время не является жёсткой максимой (принципом) их жизни. Поэтому отношение к нему чаще всего можно назвать легкомысленным, что находит отражение во всякого рода опозданиях, переносах мероприятий, изменениях повестки дня заседаний, несоблюдении графиков автобусов, поездов и т.д. Размытость и растяжимость отношения ко времени в русской парадигме проявляется также на вербальном уровне, что часто бросается в глаза иностранцам. Русский не видит проблемы в том, что он лишь накануне предупреждает своего делового партнёра о предстоящем визите, а для немецкого коллеги, у которого всё распланировано заранее, это просто неприемлемо.

В Германии, с точки зрения внешнего наблюдателя, принято планировать всё: визит к друзьям и даже к родственникам, отпуск и выходные дни, деловые встречи и конференции. Планирование, с немецкой точки зрения, максимально усиливает эффективность любого начинания. Непременным атрибутом почти любого немца является записная книжка с планом встреч и событий, без которой он ощущает себя неуверенным и незащищённым. успешно.

Приоритетным для немецкого дискурса является прямой, эксплицитный коммуникативный стиль. Своё намерение говорящий, как правило, выражает ясно и открыто, не предполагая, что оно будет понято из ситуации общения. Представляется, что не случайно немецкий фразеологический оборот «mit j-m deutsch reden» имеет значение «говорить без обиняков, напрямик», а его вариация «auf gut deutsch» служит синонимом выражению «просто, прямо, недвусмысленно». В одном из стихотворений Гёте читаем: «Drum sagt man ihnen deutsch ins Gesicht». Смысл данной идиомы - «говорить правду в лицо», а слово deutsch понимается здесь как ясный, чёткий, открытый. Дополнительный оттенок - чистосердечно, без прикрас или лжи. С этим связана знаменитая цитата из «Фауста» Гёте: «Лжёт речь немецкая, когда она учтива». Можно предположить, что эксплицитность как норма немецкой коммуникативной культуры имеет давнюю традицию, найдя своё отражение в немецкой фразеологии и литературе.

Домой к себе деловых партнеров приглашают редко. Если такое произойдет, непременно следует подарить хозяйке дома цветы. Могут пригласить в ресторан, но счета в ресторане часто оплачиваются приглашающими и гостями раздельно; бокалы поднимают после того, как хозяева произнесут приветствия.

ВЫВОДЫ

На основе вышеизложенного можно сделать следующие выводы:

Как носители индивидуалистских и коллективистских ценностных представлений немцы и русские по-разному ведут себя, сотрудничая как на бытовом, так и на деловом уровне. Русские люди склонны больше к общению, при этом они открыты и проявляют большой интерес к своему собеседнику, что немецким партнерам кажется назойливым и невежливым. Существует стереотип, что немцы необщительные, сдержанные, замкнутые люди. Действительно, по сравнению с русскими, немцы не так активны в общении, особенно с незнакомыми людьми, у них больше коммуникативных табу.

На деловом уровне немецкие коллеги предпочитают дискуссионность общения, допуская конфликтную тематику, открыто высказывают свое несогласие с мнением других, спорят. Немцы четко разграничивают проблему и личность, что часто идентифицируется в русской среде, для которой смешение межличностных и служебных отношений не редкость. Для русских очень важны личные отношения между членами коллектива, они полагают, что на работе одних служебных отношений недостаточно. У немцев в первую очередь, в расчёт принимается дело, а не эмоции и гармоничность взаимоотношений. Даже жёсткая критика произносится прямо, без предварительных разговоров и намёков.

Мы считаем, что знание национальных особенностей общения представителей немецкой и русской культур предотвращает «конфликт культур» в процессе коммуникации, помогает преодолеть культурный барьер, что способствует лучшему пониманию и плодотворному сотрудничеству с представителями немецкой культуры, и, несомненно, внесет свой вклад в дальнейшее развитие отношений между нашими народами, в котором заинтересованы обе стороны.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Рассмотрев особенности немецко-русской коммуникации и такие проблемы, как диалог культур, культурная картина носителей немецкого и русского языка, общение на бытовом и деловом уровне, мы пришли к следующему заключению:

- В национальном отношении русская культура - одна из национальных европейских культур, имеющая свое особенное «лицо», наряду со всеми остальными, начиная с древних эллинов (греков), от которых и идет европейская цивилизационно-историческая традиция.

- Специфика России - ее огромная территория и единое государство русского народа, а отсюда - совпадение нации и цивилизации. От восточных цивилизаций русскую отличает ее христианство, от цивилизации западноевропейских народов - православный характер русской культуры и указанные выше геополитические моменты.

- Место России в диалоге культур определяется тем, что Россия вместе с Западной Европой - это Запад в противоположность Востоку.

- Культурная картина мира носителей русского языка и носителей немецкого языка в значительной степени различаются, так как они сформированы в различных геополитических, географических и исторических условиях.

- Менталитет и особенности характера и социального поведения также детерминированы историческим развитием России и Германии.

- Различия в коммуникационном поведении русских и немцев на бытовом и деловом уровне часто ведут к непониманию и недоразумениям, практика показывает, однако, что собеседники и партнеры находят, в конечном счете, общий язык.

- Изучение культурных и национальных особенностей каждого народа является важным фактором для взаимопонимания и успешного сотрудническтва.

Библиографический список

1. Андреев, А.Л. «Мы» и «Они»: отношение россиян к другим странам мира // Обновление России: трудный поиск решений. - М.: 1996.

2. Арутюнов, С.А. Народы и культуры: Развитие и взаимодействие. - М.: 1989.

3. Бахтин, М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: 1975.

4. Быстрова, А.Н. Мир культуры (Основы культурологии) / А.Н. Быстрова. Учебное пособие. 2-е издание, исправленное и дополненное. - М.: Издательство Фёдора Конюхова; Новосибирск: ООО «Издательство ЮКЭА», 2002. - 712 с.

5. Вежбицкая, А. Русские культурные скрипты и их отражение в языке // Русский язык в науч. освещении. - 2002. - № 2. - С. 6-34.

6. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / Пер. с анг. А.Д. Шмелёва. - М.: Языки славянской культуры, 2001.

7. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура. М.: Просвещение, 1990.

8. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Лингвострановедение в преподавании русского языка иностранцам. М.: 1990 (4-е изд., пер. и доп.).

9. Взаимодействие культур Запада и Востока. // Мозель К.М. - Международная жизнь, №10, 1994.

10. Воробьев, В.В. Лингвокультурология. Теория и методы. М., 1997.

11. Газизов, Р. А. Русское коммуникативное поведение в сравнении с немецким в свете теории сохранения лица. (2009). Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.bashedu.ru/vestnic/2009-2/18.pdf

12. Грушевицкая, Т.Г., Попков, В.Д., Садохин, А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов (Под ред. А.П. Садохин). - М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2002.

13. Гудков, Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.

14. Добряк, И.В. Диалог культур и русско-немецкие связи. Русская и европейская философия: пути схождения. Электронный ресурс. Режим доступа: http://anthropology.ru/ru/texts/dobr yak/ruseur_12.html

15. Драч Г.В., Матяш Т.П. Культурология. Краткий тематический словарь. - Ростов Н/Д: «Феникс», 2003.

16. Зайдениц, Штефан, Баркоу, Бен. Эти странные немцы. М.: Эгмонт Россия Лтд, 1999. - 30 с.

17. Ключевский, ОВ.О. Русская история. Полный курс лекций. М.: Мысль, 1995. - 774 с. Электронный ресурс, режим доступа: Siocietz.polbu.ru/history-hrest/chol_i.html

18. Кохан, О.В. Особенности коммуникативного процесса в немецкой и русской культуре. // Ученые Записки Комсомольского-на-Амуре технического университета, № 1-2 (1) 2010 - С. 54-57.

19. Кохан, О.В. Национальные особенности общения в немецкой и русской культуре / О.В. Кохан // Теория и практика общественного развития [Электронный ресурс]. 2012. - № 3. - Режим доступа: http://www.teoria-practica.ru/-3-2012/culture/kokhan.pdf

20. Кохан, О.В. Коммуникативные стереотипы в повседневных практиках (на материале немецкой и русской культур). Автореферат… канд. дисс. Комсомольск-на-Амуре: 2012. - 24 с.

21. Куликова, Л.В. Межкультурная коммуникация: теоретические и прикладные аспекты (на материале русской и немецкой лингвокультур): Монография. - Красноярск: РИО КГПУ, 2004.

22. Куликова, Л.В. Особенности русско-немецкой коммуникации как отражение конфронтации национальных коммуникативных стилей. // Вестник ВГУ, Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация», 2004, № 2, с. 52-56.

23. Культурная картина мира // Учебное пособие «Введение в культурологию» // Интернет-ресурс, режим доступа: worlds-culture.ru.

24. Кучмаева, И.К. Культура общения: этикет и стиль. - М.: 2002

25. Леонтович, О.А. Введение в межкультурную коммуникацию: Учебное пособие. - М.: Гнозис, 2007.

26. Леонтович, О. А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: Монография.- Волгоград: Перемена, 2002.

27. Межкультурная коммуникация: учебное пособие. - Нижний Новгород: 2001.

28. Определение культурной картины мира // Интернет-ресурс, режим доступа: textb.net/27/3.html.

29. Павловская, А. Стереотипы восприятия России и русских на Западе // Россия и Запад. Диалог культур. - М.: 1994.

30. Павловская, А. Особенности национального характера, или зачем немцы моют улицы с мылом. // Вокруг света, № 10 (2757), октябрь 2003, рубрика «Традиции».

31. Павловская А.В. Как иметь дело с русскими. Путеводитель по России для деловых людей. М.: 2003.

32. Пассов, Е.И. Диалог культур: социальный и образовательный аспекты. - М.: Мир русского слова, 2001. № 2.

33. Прохоров, Ю. Е. Русские: коммуникативное поведение / Ю. Е. Прохоров, И. А. Стернин. -- 2-е изд., испр. и доп. -- М.: Флинта: Наука, 2006. -- 328 с.

34. Радугин, А. А. Культурология. - М.: Издательство «Центр», 2004. - 170 с.

35. Садохин, А.П. Основы межкультурной коммуникации. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. - 119 с.

36. Садохин, А.П. Межкультурная компетентность: сущность и механизмы формирования. Автореферат … дисс. докт. культорол. наук. М.: 2008. - 44 с.

37. Солонин, Ю.Н. Культурология. - М.: Высшее образование, 2007.- 173 с.

38. Стернин, И.А. Введение в речевое воздействие. Воронеж, 2001.

39. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. - М.: Слово, 2002. - 624 с.

40. Ужегова, 3.О стереотипах восприятия России и российского бизнеса за рубежом // Россия и Запад: Диалог культур. - М.: 1998.

41. Фалькова, Е.Г. Межкультурная коммуникация в основных понятиях и определениях: Методическое пособие. - СПб: Ф-т филологии и искусств СПбГУ, 2007.

42. Фельдман, В. Эти странные немцы. М.: ЛитРес, 2010. - 38 с.

32. Что думают россияне о Германии и немцах? // Россия на рубеже веков. М.: 2000.

43. Шаповалов, В.Ф. Россиеведение: Учебн. пособие для вузов. М.: ФАИР-ПРЕСС, 2001.

44. Шеина, И.М. Межкультурная коммуникация как проявление лингвистического и культурологического опыта. Автореферат … дисс. докт. филол. наук. М.: 2010. - 53 с.

45. Эти странные немцы // Электронный ресурс, режим доступа: Langust/www.langust.ru/review/xenoger1.shtml

46. Этнопсихологический словарь. - М.: МПСИ. В.Г. Крысько. - 1999.

47. Baumgart A., Janecke В. Russlandknigge, Mьnchen, 2000.

48. Deutsche reden gern ьber sich - nicht ьber Sex. (2009). Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.welt.de/politik/article3280316/Deutsche-reden-gern- ueber-sich-nicht-ueber-Sex. html#article_comment

49. Frenkin, A. Die Deutschen aus russischer Sicht. Mitschka Verlag. Leinfelden-Echterdingen, 1995.

50. Gorski, M.: Gebrauchsanweisung fьr Deutschland: Piper Mьnchen-Zьrich, 2002.

51. Hofstede, G.: Lokales Denken, globales Handeln. Interkulturelle Zusammenarbeit und globales Management. Mьnchen 2001.

52. Koppel G., Rathmayr R., Diehl-Zelonkina N. Verhandeln mit Russen. Wien: 1992.

53. Litschev, A. Russland verstehen. (2001). Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.reller-rezensionen.de/sachbuch/litschev-russland_ verstehen. htm

54. Lцwe, B. KulturSchock Russland (2004). Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.reller-rezensionen.de/reiseliteratur- bildbaende/loewe-russland. htm

55. Rathmayr R. Hцflichkeit als kulturspezifisches Konzept: Russisch in Vergleich // Wechselbeziehungen zwischen slawischen Sprachen, Literaturen und Kulturen in Vergangenheit und Gegenwart. I. Ohnheiser (Hrsg.), 1995.

56. Roth J. Das Entziffem einer fremden Kultur. Aus der Praxis deutsch-russischen Interaktionen // Kulturunterschiede. Interdisziplinдre Konzepte zu kollektiven Identitдten und Mentalitдten. Heinz Hahn (Hrsg.), 1999.

57 Roth, J. Wir und die Anderen: Deutsch-russische Kommunikation im Postsozialismus // Ehlich E. Scheiter S.: Interkulturelle Kommunikation analysieren. Bedingungen, Ziele, Verfahren. Mьnchner Beitrдge zur Interkulturellen Kommunikation. Bd. 9 (1998).

58. Rosch О. Mit Stereotypen leben? Wie Deutsche und Russen sich heute sehen // Interkulturelle Kommunikation in Geschдftsbeziehungen zwischen Russen und Deutschen. Wildau, Olga Rosch (Hrsg.), 1998.

59. Russland-Studie. Weite Seele vs. Pedanterie: Kulturelle Unterschiede zwischen Russen und Deutschen und deren Auswirkungen in der Kooperation erstellt von T. W. I. S. T. Unternehmungsberatung. Mьnchen, 1994.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Взаимодействие культур различных социальных групп. Рост социальной дифференциации. Культурная специализация. Межкультурная коммуникация. Основные понятия. Межкультурная коммуникация и конфликт. Индивидуальная компетентность. Невербальная модальность.

    контрольная работа [39,1 K], добавлен 02.10.2008

  • Значимость процесса межкультурной коммуникации в период глобализации в современном мире как совокупности различных социокультурных структур и их взаимодействия. Символические основы межкультурной коммуникации, ее основные типы и их характеристика.

    курсовая работа [63,7 K], добавлен 11.11.2014

  • Основные сферы взаимодействия русской культуры с культурами Англии и Франции. Особенности идейной борьбы по вопросам взаимодействия культур, развернувшейся в русской общественной мысли и публицистике и отразившей отношение общества к этой проблеме.

    курсовая работа [47,9 K], добавлен 15.06.2015

  • Теоретический анализ проблем межкультурной коммуникации в современных условиях. Сущность межкультурной коммуникации - совокупности разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам. Культурный плюрализм.

    контрольная работа [31,4 K], добавлен 27.10.2010

  • Монголо-татарское нашествие и иго Золотой Орды. Понятие межкультурной коммуникации и виды межкультурного взаимодействия. Выявление форм межкультурной коммуникации, сложившейся между монголо-татарами и Древней Русью в период господства Золотой Орды.

    курсовая работа [42,1 K], добавлен 20.11.2012

  • Развитие диалога между культурами. Готовность народов с различным мировоззрением, ценностями и интересами вести диалог. Этническая или национальная идентичность. Национальная традиция, ее устойчивость или изменение под воздействием инокультурных влияний.

    реферат [27,0 K], добавлен 10.01.2012

  • Понятие и уровни межкультурной коммуникации. Стратегии редукции неуверенности. Риторическая теория коммуникации. Теория социальных категорий и обстоятельств. Становление и развитие межкультурной коммуникации как учебной дисциплины в США, Европе и России.

    курсовая работа [33,1 K], добавлен 21.06.2012

  • Исторические предпосылки появления теории Библера. Биография Владимира Соломоновича Библера, его интерпретация Теории диалога культур, поиск теоретической концепции устойчивого, прочного, бесконфликтного мира. Основные особенности методик Библера.

    реферат [35,2 K], добавлен 10.11.2011

  • Понятие и структура, основные закономерности и принципы реализации межкультурной коммуникации на современном этапе. Работа Коллегиума Полоникум в Слубицах по научному и культурному взаимодействию между Польшей и Германией, исследовательские программы.

    презентация [367,8 K], добавлен 01.11.2011

  • Феномен межкультурной коммуникации в гуманитарном знании. Типологии культур. Особенности и формы делового общения. Корпоративная культура в многонациональных корпорациях. Анализ значимости культуры делового общения в повседневной жизни организации.

    курсовая работа [67,4 K], добавлен 29.06.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.