Анализ современной зарубежной прессы (на примере рецензий из газет "Deutsche Welle", "The Guardian")
Тексты материалов "Евровидение": о влиянии украинского кризиса на результат России "Deutsche Welle" от 05.05.2014. Реакция общественности на победу Кончиты Вурст в песенном конкурсе. Пресс-конференция с женским трио Elaiz. Интервью Бреннера, язык и стиль.
Рубрика | Журналистика, издательское дело и СМИ |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.05.2014 |
Размер файла | 28,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Введение
В данной работе будут рассмотрены три различных газетных материала. Все они освещают одно и то же событие - всемирный музыкальный конкурс Евровидение 2014, который проходил в Дании с 6 по 10 мая. Актуальность выбранной мной темы состоит в том, что Евровидение уже давно вышло за пределы конкурса эстрадной песни. Многие эксперты приписывают ему общекультурное и даже политическое значение. В ряде стран авторитет Евровидения очень высок. Проведение конкурса у себя является вопросом престижа для страны. Тем не менее, ежегодное состязание певцов часто становится поводом для многочисленных интриг, а иногда и скандалов.
В этом году поводов для обсуждений было едва ли не больше, чем обычно. Самой обсуждаемой стала победа австрийского трансвестита под псевдонимом Кончита Вурст. Мнения резко разделились: одни считают победу австрийца продуманной пиар-акцией, другие признают в нём талант. Особое беспокойство инцидент вызвал у представителей религиозных организаций, в частности, РПЦ. Официальные представители Церкви расценивают случившееся как открытую «пропаганду содомии и безнравственного поведения».
Ещё один скандал Евровидения-2014 - неприкрытая агрессия в адрес участниц от России - сестёр Толмачёвых. Каждый успех наших девочек был встречен громким свистом. Так зрители реагировали на участие России в украинском кризисе.
Цель данной работы - сравнить различные мнения об итогах Евровидения-2014. Для этого мною были выбраны три статьи из зарубежных изданий. В них затрагиваются разные темы, связанные с Евровидением, к тому же, каждый текст относится к разным этапам конкурса. Кроме того, для сравнения я привела материал из отечественной «Российской газеты». Таким образом, я надеюсь получить наиболее полную и объективную картину действительности. Для анализа использованы материалы из зарубежных СМИ - немецкого издания «Deutsche Welle» и британской газеты «The Guardian». Причём, один из текстов написан перед конкурсом, другой - между полуфиналами, а третий -уже по итогам состоявшегося голосования. Это позволит увидеть событие и его оценку в динамике: Насколько дальновидны были эксперты в своих прогнозах, как накалялась ситуация и, наконец, к чему это всё привело.
Тексты материалов "Евровидение": о влиянии украинского кризиса на результат России «Deutsche Welle» от 05.05.2014
За выход в финал "Евровидения" 6 мая будут бороться Россия и Украина. DW выяснила у немецких экспертов, скажется ли нынешняя политическая ситуация на итогах.
Первый полуфинал музыкального конкурса "Евровидение" состоится поздно вечером во вторник, 6 мая, в Копенгагене. В этот день за выход в финал, который пройдет в датской столице 10 мая, с исполнителями из 14 других стран будут соревноваться россиянки Анастасия и Мария Толмачевы, а также украинка Мария Яремчук. Скажется ли нынешняя политическая ситуация на результатах голосования? Что об этом думают немецкие эксперты?
Худший сценарий?
"Самое худшее, что может случиться, это если Россия выиграет, а следующее "Евровидение" решат проводить в Крыму", - написал один из немецких фанатов конкурса в комментарии на статью "Можно ли голосовать за Россию?" Маттиаса Брайтингера (Matthias Braitinger). Статья была опубликована на сайте prinz-ecs.de - одного из самых информированных изданий на немецком языке о "Евровидении".
"Конечно, - пишет Брайтингер, - на экране для голосования телезрителей появится надпись "Россия". Но на сцене до этого будут выступать две девушки, которые не сидят в Кремле и не несут ответственности за развитие политических событий".
С этой точкой зрения в своем комментарии к статье Брайтингера не согласился еще один ее читатель. По мнению этого анонимного любителя конкурса, "на сцене будут петь не две милые блондинки, а представительницы своей страны". Поэтому в нынешней ситуации "он ни за что не отдаст свой голос России".
Сестры Толмачевы - "обезоруживающий ход"
Как считает другой автор издания prinz-ecs.de Оливер Лепольд (Oliver Lepold), руководство телеканала "Россия", ответственного в этом году за трансляцию "Евровидения" в РФ, предвидело такие настроения европейской публики: "В этой связи была выбрана не самая худшая стратегия: отправить в Копенгаген незатейливое и невинное "послание". Обезоруживающий ход".
17-летниие близнецы Настя и Маша Толмачевы - самые юные и одни из самых симпатичных участниц нынешнего конкурса. То, что они могут петь, сестры доказали еще в 2006 году, когда выиграли детское "Евровидение". Композицию "Shine" они исполняют на огромных качелях. Удержать равновесие в Копенгагене им будет нелегко и в прямом, и в переносном смысле слова.
Телезрителям "Евровидения" не до политики
Журналист Ян Феддерсен (Jan Feddersen), один из самых известных немецких знатоков "Евровидения", в интервью DW так описал характер нынешней европейской дискуссии о кризисе на Украине и о роли России: "Попытки разобраться в конфликте в Восточной Европе, точнее - в конфликте на постсоветском пространстве, многие комментаторы в Германии ошибочно толкуют как стремление понять российского президента. Нет никаких гарантий, что выступление российских исполнительниц на конкурсе не будет приписано режиму Владимира Путина".
Но и Украине не стоит рассчитывать на сочувствие фанатов из других стран Европы. Ян Феддерсен напомнил DW, что 21-летняя Мария Яремчук долго поддерживала и президента Виктора Януковича, и его Партию регионов. Только недавно она изменила свою позицию. Мария была в числе тех, кто сдавал свою кровь на Майдане. Она даже хотела заменить незамысловатую конкурсную песню "Tick-Tock" на более соответствующую нынешней ситуации, но было уже поздно.
По опыту Яна Феддерсена, все это не имеет большого значения для телезрителей: "Те, кто смотрит "Евровидение", рассуждают, руководствуясь не политическими пристрастиями, а восприятием музыки. Что мне понравилось? Что показалось симпатичным? Какая песня запомнилась?"
Слабые песни, хорошее шоу
А вот песни, по единодушному мнению большинства немецких экспертов, и у России, и у Украины в этом году - не самые сильные. Возможно, что эти слабости удастся "прикрыть" сценическими находками. Настя и Маша Толмачевы поют "Shine" на качелях, которые превращаются в парусник. Мария Яремчук выступает в сопровождении хорошо сложенного танцора в ренском колесе. Для тех, кто не знаком с этим гимнастическим и цирковым снарядом: ренское колесо очень напоминает то, в котором "любят" бегать хомячки, только намного больше. Звучит унизительно, но на сцене выглядит очень эффектно. И многолетний немецкий комментатор "Евровидения" Петер Урбан (Peter Urban), и Ян Феддерсен считают, что в возможном неуспехе России в этом году будет виновата не политика, а песня. Несмотря на то, что один из ее авторов - Филипп Киркоров. Ведь написанная им "Shady lady " в исполнении украинки Ани Лорак заняла второе место в 2008 году в Белграде, а "Work Your Magic", которую годом раньше в Хельсинки спел Дмитрий Колдун, - шестое. Это был лучший результат Беларуси на "Евровидении".
Все околополитические и интеллектуальные дискуссии не имеют значения для широкой телевизионной публики, подчеркивает Феддерсен. Для того, чтобы добиться успеха на "Евровидении", нужно своим выступлением на сцене завоевать симпатии большинства 120-миллионной аудитории.
Россия - член семьи "Евровидение"
Если девушки из России отлично споют в Копенгагене, то они - неверный адресат для возгласов недовольства, адресованных кремлевским правителям, считает Маттиас Брайтингер. Он уверен в том, что тот, кто проголосует за сестер Толмачевых, вовсе не обязательно является сторонником Путина.
Ян Феддерсен убежден и в другом. Россия, по его словам, должна оставаться членом семьи под названием "Евровидение", даже если кому-то не нравятся российские правители: "В России, также как в Беларуси или Молдавии, живет очень много людей, для которых этот конкурс является связующим звеном со свободной Европой".
Elaiza: Нечестно вымещать политический конфликт на Толмачевых «Deutsche Welle» от 08/05/2014
Автор текста - Андрей Бреннер
Трио Elaiza представляет Германию на «Евровидении» в Копенгагене. В интервью DW девушки рассказали о своем выступлении и том, что думают об одном из скандалов нынешнего конкурса.
Германию на конкурсе «Евровидение», финал которого состоится 10 мая в датской столице, представляет трио Elaiza. Группа состоит трех девушек: Ивонн Грюнвальд (Yvonne Grьnwald), которая играет на аккордеоне, Натали Плёгер (Natalie Plцger), играющей на контрабасе, и, наконец, родившейся на Украине Эльжбеты Штайнмец (Elїbieta Steinmetz) - вокалистки, которую называют душой ансамбля.
В интервью DW речь шла не только об их предстоящем выступлении, но и скандале, который произошел во время первого полуфинала. В нем от России выступали сестры Толмачевы.
- Контрабас, аккордеон и High Heels - три атрибута группы Elaiza. Сколько пар таких вот туфелек с невероятными каблуками вы привезли с собой в Копенгаген?
Эльжбета Штайнмец: Лично у меня - полный чемодан шпилек. Я ими пока украсила лестницу в моем гостиничном номере - там спальня и гостиная соединены лестницей. На каждой ступеньке по паре туфель. Никогда не знаешь, когда тебе что пригодится!
- Еще совсем недавно, буквально пару месяцев назад, вам приходилось подрабатывать, чтобы иметь возможность заниматься музыкой. Руководитель немецкой делегации на «Евровидении» даже охарактеризовал ваш успех английской поговоркой from zero to hero - «с нуля в герои». Как вы сами психологически переживаете столь стремительный успех и изменение всей вашей жизни?
Elaiza: Для нас это по-прежнему что-то невероятное. Но у нас нет чувства, что мы где-то там наверху. Нам просто приятно, что на нашу музыку все больше людей обращают внимание, но мы вовсе не ощущаем себя звездами и знаменитостями. Мы просто музыканты.
- Вы уже неделю находитесь в Копенгагене. Что на вас произвело наибольшее впечатление за это время?
- Ой, тут каждый день происходит что-то невероятное и замечательное. Конечно, кульминацией станет финал конкурса в субботу вечером. Но уже первая репетиция произвела на нас невероятное впечатление - этот гигантский зал, сцена, эти световые эффекты - просто с ума сойти!
- Во время первого полуфинала произошло событие, привлекшее всеобщее внимание: когда ведущий объявил, что Россия вышла в финал, в зале раздались недовольные крики и свист. Сколько политики ощущается за кулисами конкурса?
- Во-первых, страшно жаль, что подобные вещи вообще играют здесь какую-то роль - ведь этот конкурс вне политики! Я считаю, что это ужасно нечестно и подло - вымещать политический конфликт на этих девушках! Они же ни в чем не виноваты! Им по 17 лет, они показали супершоу, классно спели - и после этого им пришлось выслушивать такое. Тем, кто их освистал, стоило бы поставить себя на место девочек. Музыка существует для того, чтобы нас объединять, мы все - люди, мы равноправны!
- То есть никакого политического влияния вы за кулисами не ощущаете?
- В общении с коллегами - нет. По крайней мере, мы этого не ощущаем. Политические настроения сильно нагнетаются в прессе. В этом и заключается проблема. Следует ли это делать?
- Номер сестер Толмачевых - прежде всего, яркий перформанс. Ваше же выступление, напротив, в визуальном плане носит весьма сдержанный характер. Или что-то изменилось за время, прошедшее после финала национального конкурса?
- За визуальный бэкграунд отвечает датская продюсерская фирма. Во время репетиций у нас появилось несколько идей, которые, как нам кажется, удастся неплохо реализовать. Но принципиальных отличий от нашего выступления в Кельне не будет. Ведь люди приняли нас такими, как мы есть - не из-за шоу или цирковых артистов на трапеции. Для нас важны инструменты, на которых мы играем, и наша музыка.
- В одном из интервью вы сказали, что вам не так уж важно, какое именно место вы займете на конкурсе «Евровидение». Эти слова понравились в Германии не всем, многие хотят, чтобы имя страны было среди победителей. Что вы можете ответить вашим критикам?
- Мы же не сказали, что не будем стараться победить! Но проблема в том, что мы не имеем абсолютно никакого влияния на ход голосования. Конечно, мы выложимся по полной. Мы любим музыку и надеемся, что людей это убедит. Но в остальном мы ни на что не можем повлиять.
- Жители Германии за вас согласно регламенту конкурса проголосовать не смогут. А вот вы лично кому отдали бы свои голоса?
- Трудно сказать. В этом году в конкурсе участвует столько классных артистов, и у каждого очень индивидуальное шоу…
- Почти каждый знает о польско-украинском происхождении Элы. Но песню вы поете по-английски. Могут ли ваши поклонники ожидать, что однажды вы запоете если и не по-польски, по-украински или по-русски, то хотя бы по-немецки?
Эльжбета Штайнмец: Никогда не говори никогда. Лично я - и пою, и сочиняю песни для других артистов. У меня есть и песни на немецком языке. Выбор английского языка определило наше желание, чтобы нас поняли люди в других странах.
- Но по-польски ты можешь петь?
- И по-польски, и по-русски.
«Что Евровидение может рассказать нам о Европе?»
«The Guardian» от 11.05.2014
Текст: Кристина Паттерсон
Для многих британцев этот песенный конкурс является некоей версией Европы - местом, где можно тратить деньги на легкомысленные и фривольные вещи. Но кто-то должен защитить ЕС.
Мне понравились шесты. Не у поляков, хотя я ничего не имею против поляков, которые надували щёки и губы, вращали частями тела, даже помешивали воображаемое молоко и стирали воображаемую одежду. Мне показалось, что выступление поляков - это просто фрагмент нового эротического мюзикла. Мне понравились такие прозрачные шесты у сестер Толмачевых. Это не те шесты, вокруг которых надо скользить в стрингах. Это были штыки. И они говорили зрителям: мы знаем, что вы будете нас освистывать, но мы готовы дать отпор.
И еще мне понравились их хвосты. Прически, я имею в виду. Сначала эти русские близняшки пели спина к спине, и «хвост» у них был один. Потом они резко раздвинулись в стороны, и этот «хвост» внезапно разделился. Как страна в федерации, внезапно распадающаяся на две части. Неудивительно, что украинка Мария Яремчук запела: «Тик-так, ты слышишь, как мое сердце отсчитывает время - тик-так?» Сестры Толмачевы постоянно улыбались, но по поводу сердца Яремчук возникла тревога, когда они пропели: «Может, настанет день, и ты будешь моим».
Неплохо выступила шведка, но она и наполовину не была так хороша, как шведы в 1974 году, в связи с победой которых моя мама (она шведка) угощала всех нас лимонадом. Однако победительницей этого года стала не прекрасная блондинка. В этом году победительницей песенного конкурса, который смотрят сотни миллионов, стал некто в платье с бородой.
Когда победила Кончита Вурст с песней, которую все назвали гимном Джеймса Бонда, показалось, что произошла вспышка мира во всем мире - по крайней мере, в «Твиттере». Эта победа, заявила Вурст, «посвящается всем, кто верит в мир и свободу». «Нас, - добавила она, - не остановить». Когда она говорила, у нее на глазах были слезы. У многих зрителей тоже.
О мужчине, который одевается, как женщина, и при этом не бреет бороду, можно сказать многое. Но надо признать, что смелости ей не занимать. Вурст выступила от имени всех тех людей, которые чувствуют себя отрезанными от основного течения жизни, и которым приходится бороться, чтобы их голос был услышан.
Хотя на самом деле, она представляла не всех таких людей. Например, она не представляла человека из таблоида Sunday People, который написал в «Твиттере»: «Эта „она“ - полная ерунда... Бредовая глупость». Этот твит был воплем отчаяния, и его потом удалили. Но он выразил мысли многих. Он точно выразил мысли лидера Партии независимости Соединенного Королевства (UKIP) Найджела Фараджа (Nigel Farage). Тот заявил во время интервью, что ненавидит Евровидение и считает, что Британия на нем никогда не победит из-за европейских «предрассудков». Для многих британцев Евровидение является некоей версией Европы. Это мир, в котором разбазаривается огромное количество денег на огромное множество легкомысленных и фривольных вещей. Это мир, в котором вещи нельзя называть так, как вы привыкли, и где политики, получающие зарплату в 220 000 фунтов в год, занимаются тем, что регламентируют форму моркови. Это мир, на который можно взглянуть в вышедшей в прошлом году книге. Она называется «Господин и госпожа члены Европарламента и их помощники» (Mr and Mrs MEP and their Helpers). В ней рассказывается о том, как за господином и госпожой из Европарламента приезжает лимузин. Когда господин член Европарламента хочет отправить письмо, помощник приносит ему конверт. Затем помощник отдает письмо курьеру, который отдает его почтальону. Иными словами, чтобы отправить одно письмо, нужны четыре человека. Кстати, эта книга не из жанра сатиры. Это книжка-раскраска для детей, и публикует ее ЕС.
Нам надо быть составной частью Европы. Конечно, нам надо быть составной частью Европы. Она нужна нам хотя бы для торговли и бизнеса. Но большинство из нас понятия не имеет о том, чем на самом деле занимается ЕС. Девять из десяти британцев не знают имен своих членов Европарламента. Мы не знаем, работают ли они вообще. А если их нельзя беспокоить просьбой о том, чтобы они об этом рассказали, то как нам об этом узнать?
Я боюсь, что остановить невозможно не только мужчин в женской одежде на сцене. Остановить невозможно всех тех людей, которые намерены проголосовать за политиков-шутов, выдвинутых UKIP, чьих имен мы не знаем. Они проголосуют за них, потому что им все это немного надоело. Они проголосуют, потому что никто пока не может выступить на защиту Европы. А кто-то должен ее защитить. Кто-то, кого зовут не Ник Клегг (Nick Clegg) (британский политик, лидер либеральных демократов - прим. перев.). Мы не можем сказать, что нас никто не предупреждал. Даже Вурст пела, что «мы предупреждены». Будем надеяться, что это предупреждение прозвучало не слишком поздно.
Анализ приведённых выше материалов целесообразно проводить по нескольким критериям: композиция, художественное оформление текста (стиль, приёмы, средства выразительности), смысловая составляющая. Более удобно рассмотреть каждый из текстов в отдельности, а затем сопоставить их, выделяя сходства и различия.
1. "Евровидение": о влиянии украинского кризиса на результат России. Композиция: Cразу за чётким и информативным заголовком статьи следует лишь, из которого читатель узнаёт главную информацию об освещаемом событии (финал Евровидения состоится 6 мая в Копенгагене, эксперты отмечают противостояние между Россией и Украиной). Сам текст разделён автором на пять частей, каждая из которых обозначена заголовком. Несмотря на такую фрагментарность, материал читается легко - т.к все части отражают ту или иную сторону освещаемого вопроса и связаны по смыслу между собой. Финальная часть является одновременно и заключением, оформленным в виде цитаты.
Художественное оформление: Текст написан в официально-деловом стиле, довольно сухим языком. Стремясь показать реальные точки зрения и объективно осветить ситуацию, автор активно прибегает к цитированию (статья Маттиаса Брайтингера, мнение Оливера Леопольда, высказывания немецких музыкальных критиков). Кроме того, сразу заметно активное употребление риторических вопросов - автор как бы вступает в дискуссию с читателем, надеется на его заинтересованность вопросом. В целом, сложно выделить какие-то специфические авторские приёмы, так как автор в основном либо ссылается на мнения экспертов, либо сравнивает их между собой. Его собственное присутствие в тексте практически незаметно.
Смысловое наполнение: Автор приводит различные точки зрения по рассматриваемому вопросу, как бы позволяя читателю делать выводы самому. В целом, основная мысль текста состоит в том, что российским исполнительницам придётся выложиться по-максимуму - слишком очевидны настроения европейской публики, слишком велико влияние сложившийся политической ситуации. Однако, как утверждает автор, «Украине тоже не стоит рассчитывать на сочувствие фанатов из других стран Европы». Отдельно отмечен характер проведения Евровидения в этом году: «Слабые песни, хорошее шоу». Это говорит о тенденции исчезновения качественной эстрадной музыки, попытке прикрыть отсутствие таланта визуальными эффектами.
В финальном абзаце автор намеренно делает упор на то, что голосование за страну не предполагает одобрения действий её правительства. Дескать, конкурс песни должен оставаться конкурсом песни.
2. Elaiza: Нечестно вымещать политический конфликт на Толмачевых
Композиция: Текст представляет собой интервью, которому предшествует короткий информативный лид. Из него читатель узнаёт, что в качестве респондентов выступает женское трио Elaiza, представляющее на Евровидении Германию. Композиционно текст соответствует классической схеме построения интервью «Вопрос-ответ». Авторское заключение отсутствует. Художественное оформление: Cтоит отметить, что журналист, проводящий интервью, держится довольно непринуждённо. Однако общий стиль беседы скорее близок к официальному. Автор начинает с невинного вопроса, который никак не относится ни к политике, ни к интригам, возникшим на почве соперничества в конкурсе (вопрос об обуви девушек). Журналист демонстрирует подготовленность к разговору - говорит о деятельности трио до Евровидения. Так же, он прибегает к цитированию, упомянув о высказывании руководителя немецкой делегации. Переход к непосредственной теме интервью (она обозначена в заголовке материала) осуществлён лишь в середине беседы. Примечательно, что автор дважды задаёт по сути один и тот же вопрос, как бы добиваясь более конкретного ответа девушек. Таким образом, расставляются необходимые акценты. В целом, интервью как жанр, близкий к живому общению, не подразумевает активного использования средств художественной выразительности. В данном тексте их почти нет.
Смысловое наполнение: Текст Андрея Бреннера направлен на то, чтобы получить информацию о конкурсе, что называется, «из первых уст». В интервью не только освещается выступление немецких девушек, но и даётся их точка зрения относительно скандалов первого полуфинала конкурса. Интересно отметить, что в финале интервью журналист как бы специально заводит разговор о национальной принадлежности, языке. Вокалистка Эльжбета Штайнмец отвечает, что она может петь «и по-польски, и по-русски». Этим как бы подчеркивается, что творчество и музыка сближают людей со всего мира, независимо от их национальности и гражданства. И конфликты между правительствами разных стран не должны влиять на голосование. Ведь, по утверждению одной из участниц трио, «Этот конкурс вне политики».
3. Что Евровидение может рассказать нам о Европе?
Композиция: статья Кристины Паттерсон представляет собой цельный текст, нерасчленённый на какие-либо дополнительные части. Его главная мысль вынесена в короткий лид, размещённый под заголовком. Однако стоит отметить, что автор начинает её раскрывать лишь в последних абзацах текста. Так что условно статью можно поделить на две части: впечатления автора от выступлений участников Евровидения и мысли о сложных взаимоотношениях ЕС и Великобритании.
Художественное оформление: Текст написан в достаточно свободной форме. Он скорее напоминает пост какого-нибудь блоггера, чем на статью из такого серьёзного издания, как The Guardian. Это объясняется тем, что Кристина Паттерсон - колумнист. Её текстам всегда присуща некая стилистическая фривольность. Из художественных приёмов первой на себя обращает внимание парцелляция. Её много на протяжении всей статьи. Отсутствие сложных предложений с деепричастными оборотами и простая лексика приближают текст к разговорной речи. Автор неоднократно использует приём иронии (описание польского номера, описание Кончиты Вурст, упоминание о политиках, регламентирующих форму моркови). Кроме того, в самом начале употреблена интересная метафора: Паттерсон сравнивает необычно разделившуюся причёску сестёр Толмачёвых со «страной в федерации, внезапно распадающейся на две части». Риторический вопрос Паттерсон использует лишь однажды - по большей части текст состоит из утвердительных и даже категоричных коротких предложений. К последним абзацам текста его общее ироническое звучание переходит в открытый сарказм (например, описание детской книги, опубликованной ЕС). Сам язык, которым написана статья, очень живой и выразительный. Именно поэтому она так легко воспринимается.
Смысловое наполнение: если говорить о смысловом наполнении данного материала, то тут сложно вычленить что-то одно. В целом можно заметить саркастичную оценку польского номера, лёгкое, почти мимолетное разочарование Швецией и положительную реакцию на выступление сестёр Толмачевых. Однако создаётся ощущение, что всё это - лишь декорации, которые служат фоном для основной мысли текста. Ироничные замечания о том, что «Некто в платье с бородой» заткнул за пояс многих плавно перетекают в рассуждения о месте Великобритании в Европе. Последние абзацы текста проникнуты пессимизмом: «Невозможно остановить мужчин, выступающих в женской одежде», «Невозможно остановить политиков-шутов». Это не только беспокойство о судьбе Великобритании, это беспокойство об общем уровне культуры и нравственности в мире. В финале звучит тревожное ожидание: «Будем надеяться, что предупреждение прозвучало не слишком поздно».
Сходства и различия текстов: Все три материала очень различаются между собой, именно поэтому их интересно сопоставлять. Однако, можно найти и общие моменты.
Сходства:
Во всех статьях, так или иначе затрагивается тема политики.
Все три журналиста отмечают, что уровень Евровидения снижается, качество музыки становится хуже.
Во всех материалах приводятся различные цитаты/ссылки на мнения экспертов и т.д.
Различия:
Жанровая принадлежность (первый текст из «Deutsche Welle» - публицистическая статья, материал Андрея Бреннера - интервью, Статья из The Guardian - колумнистика).
Объективность оценки (в первом тексте автор освещает ситуацию наиболее разносторонне, приводя самые различные точки зрения). Его собственного мнения практически нет. В интервью с немецким вокальным трио журналист отводит активную роль респондентам, однако по характеру задаваемых вопросов можно сделать выводы о его собственной позиции. Текст Кристины Паттерсон предельно субъективен).
Язык и стиль (статья из «Deutsche Welle» и интервью Бреннера написаны в официально-деловом стиле, с использованием минимума художественных средств). Текст из The Guardian, напротив, отличается свободой стиля, живостью языка и обилием авторских приёмов.
Заключение
евровидение бреннер интервью вурст
Сопоставление статей из различных зарубежных СМИ дало понять, насколько варьируются мнения о Евровидении 2014. В целом, можно заметить, что выступление российских исполнительниц получило одобрение как среди журналистов, так и среди других участников конкурса. Многие считают несправедливым и бесчестным реакцию зала на выход России в финал. Евровидение - это музыкальное состязание, а не политическая арена борьбы. Что касается победы эпатажного австрийца под псевдонимом Кончиты Вурст, то однозначной реакции нет. Одни эксперты относятся к этому событию скептически, если не сказать - негативно. Другие не видят в нём ничего вопиющего - каждый имеет право на свободу самовыражения. Однако очевидным остаётся тот факт, что с каждым годом вокруг Евровидения всё больше и больше скандалов, которые всё активней отражаются в отечественной и мировой прессе.
Список использованных источников
1. Электронное периодическое издание «ИноСМИ.RU», материалы из зарубежной прессы.
2. Официальный портал музыкального конкурса «Евровидение».
3. Интернет-энциклопедия «Wikipedia».
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Формирование пресс-службы, взаимодействие правоохранительных органов со СМИ на примере пресс-службы ГУВД Свердловской области. Социально-проектная работа, подготовка информационных материалов, мониторинг. Пресс-конференция как особый род мероприятий.
дипломная работа [136,0 K], добавлен 14.07.2011Формирование и развитие студенческой прессы в Советской России. Язык, художественно-изобразительные средства и стиль многотиражных газет. Эволюция проблемно-тематического комплекса вузовской и студенческой прессы и развитие системы в 1946-1991гг.
контрольная работа [47,4 K], добавлен 20.03.2016Изученность языка средств массовой информации современными учёными-лингвистами. Понятие прецедентного текста, принятого в современной науке. Прецедентные тексты в заголовках газет на примере периодических изданий Казахстана, классификация А. Лихачевой.
реферат [32,3 K], добавлен 06.05.2009Информационно-аналитическая деятельность пресс-секретаря. Экспертное интервью с пресс-секретарем Министерства культуры Кузнецовой С.А. Мониторинг размещенных материалов в телеэфире и публикаций в печатных СМИ во время проведения Вторых Дельфийских игр.
курсовая работа [38,9 K], добавлен 16.01.2011Пресс-конференция как метод PR, её определение и причины проведения. Этапы подготовки и проведения пресс-конференции, её техническое сопровождение и приглашение средств массовой информации. Анализ положительных и отрицательных особенностей мероприятия.
курсовая работа [3,7 M], добавлен 21.04.2012История возникновения газет: предпосылки, причины, вектор развития. Изучение развития прессы Крыма. Специфика информационного неприбыльного издания в системе российских газет. Особенности "Крымской газеты" как регионального издания "общего интереса".
курсовая работа [69,5 K], добавлен 05.03.2017Понятие и теория жанров, их развитие и характеристика. Журналистская деятельность и ее классификация: информация, аналитика, публицистика. Динамика и диалектичность понятия жанра. Интервью и сходные с ним жанры. Беседа и дискуссия. Пресс-конференция.
реферат [27,5 K], добавлен 11.01.2009Исторические аспекты формирования образа России в Великобритании. Влияние российской культуры на формирование позитивного образа государства. Исторически сложившиеся стереотипы о России. Характеристика образа современной России в газете "The Guardian".
дипломная работа [118,0 K], добавлен 05.07.2012Отличительные особенности PR-текстов. Медиа-тексты, их своеобразие и место в современных СМИ. Имиджевое интервью: основные признаки и отличия от интервью традиционного. Особенности имиджевых интервью на примере публикаций в газете "Континент Сибирь".
дипломная работа [73,9 K], добавлен 27.06.2012История возникновения и развития деловой прессы в России. Типология деловых изданий, жанры деловой журналистики. Анализ развития современной деловой прессы России (на примере газеты "Коммерсантъ"). Концепция газеты "Коммерсант", основные рубрики, дизайн.
курсовая работа [6,4 M], добавлен 13.04.2012