Лингвистические особенности метапоэтики художественных текстов В.С. Высоцкого

Определение роли и места метапоэтики в современном гуманитарном знании. Структура и основной принцип описания метапоэтики В.С. Высоцкого, рассмотрение ее лингвистических основ по данным дневника ("Дневник 1975 года"), собраниям писем и монологам.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 03.05.2011
Размер файла 61,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

- как отсутствие творчества: «Я, Миша, много суечусь не по творчеству, к сожалению, а по всяким бытовым делам, своим и чужим» [Высоцкий, 1994:423].

Высказывания В.С.Высоцкого о театре, музыке и кино конкретизируют понимание им собственного творческого процесса. Рассмотрим каждое понятие отдельно.

1.Театр.

По данным «Толкового словаря русского языка» С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой лексема «театр» включает 3 значения: «1. Искусство представления драматических произведений на сцене; само такое представление. 2. Зрелищное предприятие, помещение, где представляются на сцене такие произведения. 3. Совокупность драматических произведений какого-нибудь писателя или направления, школы» [Ожегов, 2006:791].

- театр и постановка пьес:

«Я репетирую с утра и до вечера спектакль «Свиные хвостики». Название впечатляет. Пока не очень получается…» [Высоцкий, 1994:299];

«Я же остался в Риге играть массовку и репетировать» [Высоцкий, 1994:298];

«И еще: инсценировать мою «Татуировку». Сделать пародию на псевдолируку и псевдо же блатнянку <…> Актер, играющий Лешу, рвет на груди рубаху - там нарисована женщина-вампир, или русалка, или сфинкс, или вообще бог знает что. Другой становится на колени, плачет, раздирает лицо и глядит, а сзади часы - стрелки крутятся» [Высоцкий, 1994:309];

«Правда, был дебют в «Дневнике женщины». Играл! Сказали, что я так и буду играть и в Москве тоже <…> а роль комедийная» [Высоцкий, 1994:313];

«Вчера играли «Дневник женщины» по телевидению» [Высоцкий, 1994:318].

Отношение к постановке пьес выражается через лексемы «репетирую», употребленную в значении «проводить репетицию чего-нибудь, разучивать»; «инсценировать», в значении «приспособить для постановки на сцене театра»; «дебют», в значении «первое или пробное выступление на сцене; «играл», в значении «исполнять сценическую роль, пьесу на сцене»; «роль», в значении «художественный образ, созданный драматургом в пьесе, сценарии и воплощаемый в сценической игре актером».

- театр и театральная жизнь:

«В веселом театре «Миниатюр» - мрачные личности. И я сник» [Высоцкий, 1994:305].

Антиномия веселом / мрачные отражает индивидуальную оценку В.С.Высоцким театра, характеризуя его внутреннее устройство.

1. Музыка.

По данным «Толкового словаря русского языка» С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой лексема «музыка» включает 3 значения: «1. Искусство, отражающее действительность в звуковых художественных образах, а также сами произведения этого искусства. 2. Исполнение таких произведений на инструментах, а также само звучание этих произведений. 3. Мелодия какого-нибудь звучания» [Ожегов, 2006:369].

Музыка у В.С.Высоцкого получает свое отражение в его метапоэтике через лексему «песня», которая употребляется в значении «стихотворное и музыкальное произведение, для исполнения голосом». Тем самым, объектом рефлексии автора становится музыка, это рефлексия над целями и задачами музыкального творчества в целом, а также высказывания о роли, месте и значении в нем автора. При этом В.С.Высоцкий в своей метапоэтике большое внимание уделяет:

- типологии жанров песни:

« А вот комедийная песня, вернее заготовка» [Высоцкий, 1994:364];

«Студенческую песню нужно начинать как бравый хвастливый верноподданнический марш, а потом переходить на нечто туристское, а в конце и на вагонно-блатное <…> в студенческой песне тебе полная свобода, можешь марать и перекомпоновывать и т.д.» [Высоцкий, 1994:416];

«Я считаюсь очень крупный специалист-песенник, во всех областях этого жанра: блатной, обыкновенной и Окуджавы» [Высоцкий, 1994:308];

«Написал я несколько баллад для «Робин Гуда», но пишется мне здесь как-то с трудом, и с юмором хуже на французской земле» [Высоцкий, 1994:419].

- оценке своих песен и отношению к ним:

«Свои ранние песни я исполнял в очень узком кругу и рассматривал их как поиски жанра и упрощенной формы. Их широкое распространение не соответствовало моим творческим задачам. Это были мои лабораторные опыты <…> мои ранние песни в течение последних лет не исполнялись мною даже в узком кругу» [Высоцкий, 1994:396];

«К песням своим я отношусь столь же серьезно и ответственно, как и к своей работе в театре или кино» [Высоцкий, 1994:395];

«Купола» - этим я тоже обязан ему. Это для него. И самая серьезная моя песня «Я был слаб и уязвим» [Высоцкий, 1994:433].

- песне как творческому процессу:

« Песню хочу написать - не для кого, и не выходит, а вымучивать неохота» [Высоцкий, 1994:305];

«Еще хочу что-нибудь написать. Когда пишу как будто разговариваю так» [Высоцкий, 1994:308];

«Теперь на счет песен. Не пишется, Васечек! Уж сколько раз принимался ночью - и никакого эффекта» [Высоцкий, 1994:371];

«Писать стал хуже - и некогда, и неохота, и не умею, наверное. Иногда что-то выходит, и то редко» [Высоцкий, 1994:380].

В этих метапоэтических высказываниях В.С.Высоцкий отмечает сложность протекания творческого процесса, которая выражается через лексемы «не пишется», «не выходит», «не умею».

- песне как способу стать популярным:

«Моя популярность песенная возросла неимоверно <…> решил пока не поздно использовать скандальную популярность и писать песни на продажу. Кое-что удалось» [Высоцкий, 1994:374].

В метапоэтических высказываниях по данным дневников и писем В.С.Высоцкий пользуется различными музыкальными терминами:

- относящимися к собственно песне («вот еще один куплет», «смотрел ноты»);

- оборудование, необходимое для исполнения песни («я наладил аппаратуру», «играл на гитаре»);

- способ распространения музыкального произведения («слушал свои пластинки», «слушал его новую пластинку»).

3. Кино.

По данным «Толкового словаря русского языка» С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой лексема «кино» включает 4 значения: «1. То же, что кинематография. 2. То же, что фильм. 3. То же, что кинотеатр. 4. Смешное событие, комическая ситуация, сценка, цирк [Ожегов, 2006:273].

В метапоэтических высказываниях В.С.Высоцкого вербализуются такие элементы прагматического содержания как:

-название фильма («Голос бога», «Фантом де Парадис»);

- экспликация элементов создания фильма: («очень тонкая режиссура и игра», «фантастическими съемками», «меня ставят на первый план»);

- оценка фильма: («скучный, длинный, замечательный фильм, полный юмора и драматизма», «роль и интересная»);

- использование лексема «картина» синкретичной для кино и живописи:

«Я не так сожалею об этой картине, хотя роль и интересная <…>нужно просто поломать откуда-то возникшее мнение, что меня нельзя снимать, что я - одиозная личность, что все будут бегать смотреть на Высоцкого, а не на фильм, а всем будет плевать на ту на ту высокую нравственную идею фильма, которую обязательно искажу, а то и уничтожу своей неимоверно скандальной популярностью» [Высоцкий, 1994:404].

Затрагивая в письмах и дневнике вопросы языка, В.С.Высоцкий идет в направлении сопоставления языков: «Марина шпарит по-немецки, как я на английской абракадабре». Тем самым В.С.Высоцким дается определение английского языка как «бессмысленного, непонятного набора слов».

Дальнейшее развитие вопросов языка идет по пути использования терминологии поэтического языка: «рифму найду, а дальше пойдет - придумаю», «завертелись строчки и рифмы».

Таким образом, использование метапоэтических данных дневников и писем позволяет говорить о том, что дневниковые записи и письма В.С.Высоцкого отражают не только его внутренний мир, повседневную жизнь и окружающую действительность, но и его авторскую самоинтерпретацию, рефлексию над творчеством, через акцентирование внимания на вопросы театра, музыки, кино и языка.

2.2 Совмещение поэтического и прозаического текста в метапоэтике В.С. Высоцкого

В стихотворениях и прозе открывается вся многогранность метапоэтики В.С.Высоцкого, затрагиваются все сферы его творчества.

Мысль о том, что такое творчество вообще и поэтическое творчество в частности, какое место оно занимает в системе мироздания, что такое истинный поэт, часто становится чрезвычайно значимой в стихах В.С.Высоцкого. В его лирике неоднократно встречаются стихотворения с названиями, включающими слова песня, баллада и певецПесня микрофона», «Песня о судьбе», «Баллада о времени», «Баллада о борьбе», «Певец у микрофона»). То, что песня является центром концентрации метапоэтического замысла В.С.Высоцкого, подтверждается и тем фактом, что и в его сценарных планах в название выносится лексема «песня»: «Монолог о военных песнях», «Драматическая песня». Вынесение этих лексем в заглавие несет на себе особую семантическую нагрузку. Л.С.Выготский рассматривал заглавие как «доминанту смысла» [Выготский, 1987:152], С.Д. Кржижановский считал заглавие «ведущим книгу словосочетанием…главным книги» [Кржижановский: 58], В.А.Кухаренко указывал на концептуальность заглавия: «в заглавии помещается главная, а часто единственная формулировка авторского концепта» [Кухаренко,1988:96]. Типичными метапоэтическими элементами, вводящими тематику в заглавия, является сочетания лексем песня (песенка), баллада с изъяснительным стилистически нейтральным предлогом о (об) указывающим «на близкое соприкосновение чего-либо с чем-либо или на то, что составляет предмет, цель, направление чего-либо» [Срезневский,1958:583], например, «Песня о Волге», «Песня об обиженном времени», «Песня о черном и белых лебедях», «Баллада о короткой шее», «Баллада об уходе в рай», «Баллада об маленьком человеке».

Именно песня чаще всего становится объектом изображения в лирических и прозаических произведениях В.С.Высоцкого, объединенных темой творчества. Песня у него является своеобразным рупором, через который происходит общение с аудиторией:

Когда я спотыкаюсь на стихах,

Когда не до размеров, не до рифм,-

Тогда друзьям пою о моряках,

До пальцев белых стискивая гриф…».

Лексема стихах контекстуально коррелирует с лексемой пою. На указанной антиномии и построено осознание поэтом процесса творчества, где преимущество отдается именно исполнению песен.

То, что В.С.Высоцкий большое внимание уделял разработке типологии песни, отмечает Б.Ш.Окуджава: «Говоря об авторской песне, часто имеют в виду движение, объединяющее поэтов, композиторов, исполнителей и почитателей этого жанра. Для меня же это понятие имеет конкретный и узкий смысл: поэты, поющие свои стихи. Так же считал и Владимир Высоцкий, придумавший этот термин» [Окуджава, 1987:5]. Тем самым, он разграничивает песни на авторскую и эстрадную и отмечает, что в авторской песне, «в которой слушается текст и, в основном, воспринимается содержание»; эстрадная же песня по преимуществу не несет информации. Негативное отношение В.С.Высоцкого к эстрадной песне получило свое отражение и в стихотворении «Не заманишь меня на эстрадный концерт».

Помимо этого разграничения, поэт в своем творчестве выделял песни-новеллы и песни «настроенческие»: «Я все песни стараюсь писать как песни-новеллы. Чтобы там что-то происходило. Есть еще песни настроенческие, в которых ничего не происходит, но они создают настроение. Я за эти песни тоже».

В.С.Высоцкий, говоря о своей песне, подчеркивает преимущество текста перед музыкой: « Мне всегда хотелось в песнях воспринимать сразу и текст и музыку, чтобы не мешало одно другому. Поэтому всегда пытаюсь мелодию упрощать, чтобы она запоминалась с первого раза. Вероятно это еще и потому, что я не профессиональный композитор, и… все-таки текст для меня важнее» [Высоцкий, 1994:221]. Употребление лексемы «текст», подчеркивает стихотворное начало песен В.С.Высоцкого, о чем он говорит: «Мне не хочется объяснять содержание песен. Это ясно и так. Пусть песни говорят сами» [Высоцкий, 1994:221].

Большое внимание в метапоэтических высказываниях поэт уделяет военным песням. Разделяя их на «песни-ретроспекции» и «песни-ассоциации», он говорит о том, что в творчестве обращается к последним: «…если вы в них вслушаетесь, вы увидите, что люди из тех времен, ситуации из тех времен, а в общем идея и проблема наша, нынешняя» [Штайн, 2006:504].

Говоря о критериях, применимых к лексеме «песня» в метапоэтике В.С.Высоцкого можно выделить:

1. Социокультурный критерий: выделение жанра авторской песни и противопоставление ее песне эстрадной: «Авторская песня -- тут уж без обмана, тут будет стоять перед вами весь вечер один человек с гитарой, глаза в глаза...»; «не заманишь меня на эстрадный концерт».

2. Временной критерий: лексема «песня» объединяет раннее и творчество и процесс написания песни: «Свои ранние песни я исполнял в очень узком кругу и рассматривал их как поиски жанра и упрощенной формы. Их широкое распространение не соответствовало моим творческим задачам. Это были мои лабораторные опыты <…> мои ранние песни в течение последних лет не исполнялись мною даже в узком кругу» [Высоцкий, 1994:396], «И это [«Братские могилы»] первая моя военная песня» [Высоцкий, 1994:220]; «А вот комедийная песня, вернее заготовка: Для чего, скажите нужно лазить в горы вам?» [Высоцкий, 1994:365].

3. Акустический критерий: предикаты, входящие в контекст метапоэтического понятия «песня», связаны идеей звучания и определяют полярные точки песенной коммуникации. Дифференциальные семы глаголов дополняют друг друга `издавать звуки' (звучат, пели, пою, орал, прохрипел) - `воспринимать звуки' (слышит, слышу).

4. Лингвотерапевтическое воздействие песни: «Очень часто в письмах люди мне рассказывают о том, какую роль играют мои песни или в их судьбе, или в их жизни, какое действие оказывают на их друзей, на них самих. Вот такого в основном содержания эти письма. В них очень много, как говорится, хвалебных, что ли, слов, слов благодарности -- и это всегда очень приятно, в общем-то это, честно говоря, дает силы работать дальше» [Высоцкий, 1987:15].

Общее понимание музыкального искусства в метапоэтике В.С.Высоцкого представлено металексемами:

1. Общие понятия: звук, музыка;

2. Специальные термины нотной грамоты: мелодия, минор, мажор, мотив, нота, пауза, бемоль, диез, аккорд, лад;

3. Акустические понятия, характеризующие голосовые данные человека: голос, ор, хрипота (хрип);

4. Музыкальная аппаратура: микрофон;

5. Музыкальные жанры: баллада, гимн, интермедия, марш, песня (песенка), частушка, вальс, куплеты, колыбельная, романс;

6. Музыкальные инструменты: гитара, скрипка, рояль;

7. Части музыкальных инструментов: клавиатура, смычок, струна, седьмая струна.

Относя свое песенное творчество к авторской песне, В.С.Высоцкий в своих метапоэтических высказываниях большое внимание уделяет восприятию и оценке своего основного инструмента - гитары, что получило свое отражение и в его прозе и в поэзии. Причем для него характерна замена лексемы «гитара» лексемой «струна» («струны»).

Гитара им осознается:

1. Как инструмент для игры: «Смотрел ноты для поступления и играл на гитаре» [Высоцкий, 1994:288];

Я струнами звеня,

Пою подряд три дня.

Послушайте меня. («Живу я в лучшем из миров»);

Ах, порвалась на гитаре струна,

Только седьмая струна! («Седьмая струна»)

2. Как голос души, способный помочь: «Ничего, - приеду спою с гитарой» [Высоцкий, 1994:318];

Словно семь заветных струн

Зазвенели в свой черед -

Это птица Гамаюн

Надежду подает. («Купола российские»)

3. Через лексему «гитара» происходит характеристика творческого процесса:

Не пишется, и не поется,

Струны рву каждый раз как начну.

Ну а если струна оборвется -

Заменяешь другую струну. («Не пишется и не поется»)

Но остались чары-

Брежу наяву,

Разобью гитару,

Струны оборву… («Не пишется и не поется»)

4. Как способ для освоения игры на ней: «Сейчас в номере у меня открыта студия игры на гитаре <…> извлекают из гитары звуки ужасные. Меня коробит. Могу зажать только одно ухо» [Высоцкий, 1994:305].

Таким образом, именно песня является связующим началом прозы и поэзии В.С.Высоцкого, но, помимо осознания себя как исполнителя он в первую очередь был поэтом, которого интересовали проблемы того, каким должен быть настоящий поэт: «Кто кончил жизнь трагически - тот истинный поэт!». В черновом варианте стихотворения дается образ поэта как пророка, несущего истину людям: «Не торопи с концом, и не юродствуй, не пыли, // Не думай, что поэт герой утопий, // Ведь шея его длинная - приманка для петли, // А грудь его - мишень для стрел и копий» [Высоцкий, 1994:291]. Себя же он осознает как поэта, у которого рождается множество идей, требующих реализации: «В голове моей тучи безумных идей - // Нет на свете преград для талантов» [Высоцкий, 1994:55].

Как и другие поэты, он пытается осмыслить буквы и знаки, несущие на себе огромную ношу культуры. Алфавит у него рассматривается как экзистенциальное понимание жизни:

Жизнь - алфавит, я где-то

Уже в «це», «че», «ш<а>», «ще».

Уйду я в это лето

В малиновом плаще.

Попридержусь рукою я

[Чуть-чуть] за букву «я»,

В конце побеспокою я,-

Сжимая руку я.

Отсюда и осознание себя поэтом способным приводить в гармонию буквы, слова и рифмы: «Препинаний и букв чародей,// Лиходей непечатного слова // Ты украл для волшебного лова // Рифм и наоборотных идей», который говорит о себе: «ни единою буквой не лгу»

Лексема «рифма», тем самым, является также узловым моментом в организации метапоэтического текста В.С.Высоцкого.

И мне давали добрые советы,

Чуть свысока похлопав по плечу,

Мои друзья - известные поэты:

Не стоит рифмовать «кричу - торчу».

Но В.С.Высоцкий очень много уделял внимания выбору рифмы: А любовь?- и слово-то чудное, и звучит не так, да и рифмуется с кровью»; «рифму найду, а дальше пойдет - придумаю».

В метапоэтике В.С.Высоцкого авторское осмысление получила лексема «язык». Как мы уже отмечали выше, автор идет в направлении сопоставления языков: «Марина шпарит по-немецки, как я на английской абракадабре». [Высоцкий, 1994:281]. Хотя в его творчестве и используются лексемы «английский» и «немецкий» язык, больше всего через авторскую рефлексию проходит язык французский. Особенно это получило отражение в черновиках поэта, когда для стихотворения «Письмо другу или впечатления о Париже» (1975г.) В.С.Высоцким были описаны следующие критерии, характеризующие французский язык:

а. Одно французское чудное бормотанье,

И о вниманья, и о вниманья!

б. Одно сплошное ничегонепониманье,

И очень узкое чужое воспитанье.

в. Одни пардоны - никакого воспитанья,

И, миль пардон, - я никакого пониманья.

Все эти наброски не вошли в окончательную редакцию стихотворения, но все же дают представление об оценке В.С.Высоцким этого языка, с точки зрения слухового его восприятия. Сравним отрывок, который с некоторыми изменениями был внесен в последний вариант стихотворения:

А эмигранты из второго поколенья

Перевирают все ударенья:

И имена перевирают, и названья,

И ты бы, Ваня, у них был «Ванья».

Окончательная редакция стихотворения:

Все эмигранты тут второго поколенья, -

От них сплошные недоразуменья:

Они все путают и имя, и названья,

И ты бы, Ваня, у них был «Ванья».

В окончательном варианте им снимается градация, создающаяся повторением лексемы «перевирают» и заменяется на «недоразуменья» и «путают». Тем самым, говоря об эмигрантах, он уже касается вопросов не самого французского языка, а неправильного его воспроизведения. В дальнейшем в стихотворении «Осторожно! Гризли!» (1978г.) он скажет: «Я потому французский не учу, // Чтоб мне не сели на колени».

Русский язык В.С.Высоцким рассматривается на фоне иностранного языка: «Проникновенье наше по планете // Особенно заметно вдалеке: // В общественном парижском туалете // Есть надписи на русском языке», либо же: «Борис позвал говорящих по-русски, и я говорил» («Дневник 1975 года»).

В связи с этим, мы можем говорить, что он не выносит «язык» как отдельную область для исследования, но, тем не менее, лексема «язык» органично вплетается в его метапоэтические высказывания.

Таким образом, проведенный нами анализ лексем, характерных для поэзии и прозы В.С.Высоцкого представляет собой определенный метод экспликации авторского кода, являясь необходимым звеном при исследовании творчества художника слова.

2.3 Игровое начало и синтетизм метапоэтики В.С. Высоцкого

Категория игры служит связующим звеном, которое объединяет в метапоэтике В.С.Высоцкого поэзию, музыку, публицистику и философию. Р.Барт отмечает: «Слово «игра» следует понимать во всей его многозначности. Играет сам текст <...> и читатель тоже играет, причем двояко: он играет в текст (как в игру), ищет такую форму практики, в которой бы он воспроизводился, но, чтобы практика эта не свелась к пассивному внутреннему мимезису (а сопротивление подобной операции как раз и составляет существо текста)» [Барт, 1989:421].

В классическом труде Й. Хейзинги «Homo Ludens» выделены следующие характеристики игровой деятельности:

1. «Всякая игра есть, прежде всего, и в первую голову свободная деятельность».

2. Она лишена практической целесообразности, «не будучи обыденной «жизнью», она лежит за пределами непосредственного удовлетворения нужд и страстей. Она прерывает этот процесс».

3. «Изолированность составляет третий отличительный признак игры. Игра начинается и в определенный момент заканчивается. Она сыграна».

4. «Она творит порядок, она есть порядок. В несовершенном мире и сумбурной жизни она создает временное, ограниченное совершенство. Порядок, устанавливаемый игрой, имеет непреложный характер».

5. Игра «вызывает к жизни общественные группировки, предпочитающие окружать себя тайной, либо подчеркивающие свое отличие от прочего мира всевозможной маскировкой».

При этом следует отметить, что любое игровое действие - это новая роль, которая предполагает собой временное ношение маски, но маски не как желания что-либо скрыть, а как попытки проникнуть в глубины творчества

Одним из признаков игры является то, что она имеет определенное композиционное строение, в связи с чем, реализуется на всех уровнях организации метапоэтического текста.

Первый уровень (иннективный) метапоэтического текста определяется через позицию рефлексии автора в поэтическом и прозаическом текстах относительно собственных произведений, а также репрезентации авторского «я» в произведении. Поскольку иннективные метапоэтические данные находятся внутри текста, то их можно эксплицировать посредством метатекстовых знаков. Так в стихотворении «Певец у микрофона» игровой компонент эксплицируется лексемами: «процедура», «к амбразуре», «до одури», «до смерти», «я не пою - я кобру заклинаю», а также лексемой «жара», которая передает в себе черты агонии, характерные для игры. В стихотворении «Мне судьба - до последней черты, до креста» игра, помимо экспликации языковых средств, реализуется на уровне повтора отрицаний: «не та - не та», «не смогу - не могу - не могу - не смогу», а лексемы «кричу» и «шучу» утверждаются через отрицания «не хочу», «не зазвучу», «подвинчу», «растопчу».

Еще ярче, чем в стихотворениях игровой элемент эксплицируется и в эпистолярном наследии поэта, буквально пронизывая его. В письме 4 марта 1962года Свердловск - Москва Л. Абрамовой соединены воедино черты, присущие игре: «…надо завязать с этим миниатюрным искусством и переиграть»; момент шутки: Как хорошо ложиться одному- // Часов так в 2, в 12 по-московски, // И знать, что ты не должен никому, // Ни с кем и никого, как В.Высоцкий; момент пародии, хвастовства: «…Но нет, я наш человек, я - задаром, я - такой, я - очень! Это все спесь. Для тебя немного похвастаться. И еще: инсценировать мою «Татуировку». Сделать пародию на псевдолируку и псевдо же блатнянку». Кроме того в письмах В.Высоцкого дается оценка действий, происходящих на сцене: «… Другой становится на колени, плачет, раздирает лицо и глядит, а сзади часы - стрелки крутятся».

В прозе В.С. Высоцкого, его монологах, элемент игры выражается через лексемы: «аудитория», «компания», «меня записывали», пожалуй, наиболее важным понятием здесь является «автоцензура» так как именно в нем сосредоточивается весь, свод правил, которому подчиняется творчество В.С.Высоцкого («Мой цензор - это моя совесть»).

Второй уровень (сепаративный) метапоэтического текста обнаруживается в материалах раскрывающих внутренний мир поэта, выраженный в его творчестве. Этот уровень полнее раскрывается в письмах В.С.Высоцкого. В письме П.Н.Демичеву (1973 года) он пишет: «Я хочу только одного - быть поэтом и артистом для народа, который я люблю, для людей, чью боль и радость я, кажется, в состоянии выразить, в согласии с идеями, которые организуют наше общество». В этом отрывке заключена цель В.С.Высоцкого как поэта и актера, играть не для себя, а для народа. Но еще глубже проникнуть во внутренний мир поэта позволяет его письмо, написанное в 1975 году М.М.Шемякину: «Я, Миша, много суечусь не по творчеству, к сожалению, а по всяким бытовым делам <…> пишу мало, играю в кино без особого интереса; видно уже надоело прикидываться, а самовыражаться могу только в стихах, песнях и вообще писании, да на это - самое главное - и времени как раз и не хватает». Фраза «надоело прикидываться» отражает уже следующий уровень игры, где она сознательно происходит не для себя, а «для народа».

Для В.С.Высоцкого игра - это то, что, налагая на него свои правила, помогает эму реализоваться как творческой личности. В статье «Мой цензор - моя совесть», говоря о роли Гамлета он отмечает: «… момент был очень такой -- прямо как на лезвии ножа, -- я до самой последней секунды не знал, будет ли это провал или это будет всплеск... Так же, как у меня было, когда я репетировал Галилея Брехта, -- примерно такая же история: все-таки мне было двадцать пять -- я должен был играть человека, которому было около семидесяти...» [Высоцкий, 1987:15].

В связи с этим мы можем, что игра, реализуясь на всех уровнях метапоэтического текста, находит свое выражение во всех жанрах, получивших отражение в творчестве В.С.Высоцкого, и служит ключевым элементом связующим его метапоэтический текст.

Понимание игры складывается в метапоэтическом пространстве текстов В.С.Высоцкого через употребление собственно лексемы «игра», которая в стихотворении «Мой Гамлет» дополняется лексемами «азарт» и «интриги», получающими у автора негативную оценку: «Я видел - наши игры с каждым днем // Все больше походили на бесчинства», но в то же время им в стихотворении «Марш футбольной команды «Медведей» отмечается, зависимость человека от игры, азарта: «…азарту - все цвета, // Все возрасты покорны». Игра получает у В.С.Высоцкого и эксплицированное выражение через характеристику ее как части нашей жизни в стихотворении «Не грусти!»: «Ах, жара, //Какая здесь жара! // Все игра, //Вся наша жизнь - игра! // Но в игре бывает удача // И счастливые номера. //Нет золотой долины - // Все проигрыш и прах, // А выигрыш, мужчины, // В отдельных номерах! // Играйте, но не для наживы, // А на весь кураж, // И номер счастливый // Будет ваш!». Здесь лексема «игра» уже получает и положительное наполнение: «выигрыш», «удача», «кураж», «номер счастливый». Тем самым, в метапоэтике В.С.Высоцкого, по данным стихотворений, «игра» носит антиномический характер, объединяя в себе положительные и отрицательные начала.

Но в метапоэтике В.С.Высоцкого игровой элемент присущ в большей мере его прозаическим произведениям, нежели стихам, поскольку игра на сцене являлась неотъемлемой частью его выступлений, что и получило свое отражение в его монологах, письмах, прозе. В.С.Высоцкий так говорит о себе: «в отличие от многих моих собратьев, которые пишут стихи, я прежде всего актер и часто играю роли других людей, часто бываю в шкуре другого человека. Возможно, мне просто легче петь из чьего-то образа, поэтому всегда так откровенно и говорю: мне так удобнее петь -- от имени определенного человека, определенного характера». В письмах он подчеркивает значимость для себя игры путем восклицания: «Правда был дебют в «Дневнике женщины». Играл! Сказали, что я так и буду играть и в Москве тоже». Говорит он и о подражании: «…я на самом деле никогда никому не подражал и считаю это занятие праздным...».

Игровое начало метапоэтических высказываний В.С.Высоцкого еще глубже раскрывается через лексему «маска», которая в стихотворении «Вооружен и очень опасен» (1976г.) выступает в своей прямой функции, раскрываясь через семы `скрывающая лицо', `с вырезами для глаз' в контексте «За маской не узнать лица, // В глазах - по девять грамм свинца». В стихотворении «Памятник» (1973г.): « И с меня, когда взял я да умер, // Живо маску посмертную сняли…» лексема «маска» употребляется в значении `гипсовый слепок с лица умершего'. Тем самым, не употребляя лексему «маска» по отношению к своему творчеству, В.С.Высоцкий подчеркивает свое стремление в своих произведениях отражать только правду. Эта же мысль отражена и в сценарном плане «Маска и лицо», где лексема «маска» выносится в заглавие и в тексте более не употребляется, а выявляется имплицитно, реализуясь через «причины игры без грима», необходимость быть открытым в своем творчестве, подтверждается и в стихотворении «Енгибарову - от зрителей»: «Грим, парик, другие атрибуты // Этот шут дарил другим шутам».

То, что в своем творчестве В.С.Высоцкий большое внимание уделял игре, представлено следующими металексемами, характеризующими и дополняющими лексему «игра»:

1. Игра как профессия: артист, актер, шут, клоун, мим;

2. Виды игры: преферанс, очко, бильярд, футбол, пантомима, спектакль;

3. Названия предметов, которыми играют: кони, слоны, ферзь, пешка, тура, фишка, короли, тузы;

4. Театральные атрибуты игры: грим, парик, декорации, арена;

5. Акустические понятия, характеризующие игру: тараторя, без боли хохотали, смеялись обалдело, ржет;

6. Характеристики играющих: он играет чисто, без помарок; клоун слишком мрачноватый;

7. Результат игры: ничья.

Итак, рассмотрев как реализуется лексема «игра» на всех уровнях метапоэтического текста В.С.Высоцкого, мы можем говорить о том, что его метапоэтика носит характер синтезирующей, объединяющей в себе разные виды искусства. Об этом же говорит использование лексических единиц принадлежащих к терминам науки (лингвистики и литературоведения) и понятиями искусств «звуковых» (поэзия, музыка, театр, кино) и «незвуковых» (живопись).

Из универсальных понятий в творчестве В.С.Высоцкого наиболее употребительны металексемы: гармония, муза, слава, творчество.

Из лингвистических терминов используются буква, диалог, монолог, слово, слог, ударение, цитата, язык. Из литературоведческой терминологии - автор, герой, персонаж, жанр, поэзия, проза.

Из терминов поэтики используются, во-первых, общие понятия: поэзия, стих, стихотворение; во-вторых, термины, обозначающие литературные жанры: баллада, роман, рассказ, сказка, миф, загадка, частушка, притча; в-третьих, термины, обозначающие элементы стихосложения: рифма, строка (строчка).

Музыкальное искусство представлено металексемами: звук, музыка; мелодия, минор, мажор, мотив, нота, пауза, бемоль, диез, аккорд, лад; голос, ор, хрипота (хрип); микрофон; баллада, гимн, интермедия, марш, песня (песенка), частушка, вальс, куплеты, колыбельная, романс; гитара, скрипка, рояль; клавиатура, смычок, струна, седьмая струна.

Из терминологии театра: спектакль, актер, режиссер, роль, декорация, сцена; театр на Таганке, театр «Современник», Московский театр Сатиры.

Из терминологии кино: фильм (кинофильм), роль, актер, кадр, съемка, камера, телевидение, телевизор.

Из терминологии живописи: картина.

В особую категорию выделяются метапоэтические понятия, обозначающие автора: автор, бард, исполнитель, композитор, певец, писатель, поэт; метапоэтические данные об инструментарии поэта: струна, смычок, бумага, а также части человеческого тела, определяемые им как «инструмент» для создания и исполнения произведений: пальцы, рука. Категория читателя/слушателя представлена металексемами: публика, слушатель, читатель.

Таким образом, метапоэтика В.С.Высоцкого - это многоуровневое и многоплановое явление, заключающее в себе все сферы его таланта. Игра, при этом, синтезирует в себе разнородные элементы метапоэтического дискурса на уровне языковой организации текстов, объединяя его музыкальные произведения, стихотворения, публицистику и размышления о своем творчестве.

Выводы

В главе «Лингвистический аспект метапоэтики В.С.Высоцкого» мы рассмотрели метапоэтику В.С.Высоцкого по данным дневника и эпистолярия. Отметили, что тематическое наполнение этих произведений, составляющих метапоэтический текст В.С.Высоцкого широко и разнообразно. Центральным понятием метапоэтики В.С.Высоцкого, по данным дневника и писем является лексема «творчество», которое реализуется, через раскрытие вопросов театра, кино, музыки, языка. При этом В.С.Высоцким осмысляется не только сам процесс творчества, но и осознается назначение поэта.

Поскольку высказывания В.С.Высоцкого о театре, музыке и кино конкретизируют понимание им собственного творческого процесса, мы подробно рассмотрели эти лексемы и дали им характеристику.

Что касается затрагиваемых в письмах и дневнике вопросов языка, В.С.Высоцкий идет в направлении сопоставления языков, а также по пути использования терминологии поэтического языка (использование лексем рифма, строчки).

В связи с чем, мы пришли к заключению, что дневниковые записи и письма В.С.Высоцкого отражают не только его внутренний мир, повседневную жизнь и окружающую действительность, но и его авторскую самоинтерпретацию, рефлексию над творчеством, через акцентирование внимания на вопросы театра, музыки, кино и языка.

В дальнейшем нами были проанализированы общие моменты для поэтического и прозаического текстов в метапоэтике В.С.Высоцкого. В центре внимания по-прежнему оказывается творчество, но центром концентрации метапоэтического замысла является песня. Именно она чаще всего становится объектом изображения в лирических и прозаических произведениях В.С.Высоцкого, объединенных темой творчества. В связи с чем, выделили критерии применимые к лексеме «песня» в метапоэтике В.С.Высоцкого: социокультурный критерий, временной критерий, акустический критерий и лингвотерапевтическое воздействие песни. Нами были выделены металексемы, характеризующие общее понимание музыкального искусства в метапоэтике В.С.Высоцкого. Поскольку свое творчество В.С.Высоцкий относил к авторской песне мы дали подробную характеристику лексемы «гитара» как основного инструмента барда.

Нами было охарактеризована лексема язык, получившая авторское осмысление в метапоэтике В.С.Высоцкого авторское осмысление получила лексема «язык» и отметили, что в его творчестве больше всего через авторскую рефлексию проходит французский язык. Русский язык им рассматривается на фоне иностранного языка, но, тем не менее, он не выносит «язык» как отдельную область для исследования, хотя лексема «язык» органично вплетается в его метапоэтические высказывания.

В последней части нашей работы мы рассмотрели эксплицированную в его метапоэтических высказываниях лексему «игра», которая реализуется в текстах всех жанров, которыми аппелирует В.С.Высоцкий, а также металексемы, характеризующие и дополняющие лексему «игра».

Рассмотрев как реализуется лексема «игра» на всех уровнях метапоэтического текста В.С.Высоцкого, мы пришли к выводу, что его метапоэтика носит синтезирующий характер, объединяющей в себе разные виды искусства. Об этом же говорит использование лексических единиц принадлежащих к терминам науки (лингвистики и литературоведения) и понятиями искусств «звуковых» (поэзия, музыка, театр, кино) и «незвуковых» (живопись).

Таким образом, метапоэтика В.С.Высоцкого - это многоуровневое и многоплановое явление, в котором лексема «игра» синтезирует разнородные элементы метапоэтического дискурса на уровне языковой организации текстов и служит объединяющим началом его метапоэтического текста.

Заключение

В данном исследовании мы рассмотрели лингвистические основы метапоэтики В.С.Высоцкого как сложное и многоаспектное явление. Нами была поставлена цель: выявить, систематизировать и проанализировать языковые средства, характеризующие метапоэтику В.С.Высоцкого. В соответствии с целью были определены задачи, решению которых посвящена наша работа.

В первой главе «Теоретические основы метапоэтики В.С.Высоцкого» мы рассмотрели современное состояние изучения проблем метапоэтики и определили, что метапоэтика - синкретичная область знания, объединяющая науку и искусство, отражающая эстетические и теоретические принципы художественного. При этом мы определили, что метапоэтический текст - это не разрозненные тексты автора, а единый авторский текст, в котором выделяются собственные категории, семантика и структура и дали краткую их характеристику.

В исследовании была представлена структура метапоэтического текста В.С. Высоцкого, которая многопланова и имеет трехуровневую организацию, обусловленную входящими в нее различными типами текстов.

При анализе литературы, в которой рассматриваются принципы исследования художественного текста, опираясь на классификацию предложенную К.Э. Штайн, мы пришли к заключению, что при исследовании метапоэтики В.С. Высоцкого, наиболее применим принцип относительности, поскольку он позволяет выявить в качестве точки отсчета язык и его реальные и потенциальные возможности.

В главе «Лингвистический аспект метапоэтики В.С.Высоцкого» мы рассмотрели тексты, составляющие метапоэтику В.С.Высоцкого, и отметили, что по данным дневника и эпистолярия центральным понятием его метапоэтики является лексема «творчество», которое реализуется, через раскрытие вопросов театра, кино, музыки, языка. При этом В.С.Высоцким осмысляется не только сам процесс творчества, но и осознается назначение поэта.

Также нами были проанализированы общие моменты для поэтического и прозаического текстов в метапоэтике В.С.Высоцкого. В центре внимания по-прежнему оказывается творчество, но центром концентрации метапоэтического замысла является песня. Именно она чаще всего становится объектом изображения в лирических и прозаических произведениях В.С.Высоцкого, объединенных темой творчества. Этим было обусловлено выделение критериев, применимых к лексеме «песня» в метапоэтике В.С.Высоцкого: социокультурный критерий, временной критерий, акустический критерий и лингвотерапевтическое воздействие песни. Нами были выделены металексемы, характеризующие общее понимание музыкального искусства в метапоэтике В.С.Высоцкого. Поскольку свое творчество В.С.Высоцкий относил к авторской песне мы дали подробную характеристику лексемы «гитара» как основного инструмента барда.

Нами было охарактеризована лексема язык, получившая авторское осмысление в метапоэтике В.С. Высоцкого авторское осмысление получила лексема «язык» и отметили, что он идет по пути сопоставления языков, но в его творчестве больше всего через авторскую рефлексию проходит французский язык. Русский язык им рассматривается на фоне иностранного языка, что позволило нам сделать вывод о том, что он не выносит «язык» как отдельную область для исследования, хотя эта лексема органично вплетается в его метапоэтические высказывания.

В последней части нашей работы мы рассмотрели эксплицированную в его метапоэтических высказываниях лексему «игра», которая реализуется в текстах всех жанров, которыми аппелирует В.С. Высоцкий, тем самым, являясь связующим элементом метапоэтического текста В.С. Высоцкого, а также металексемы, характеризующие и дополняющие лексему «игра».

Рассмотрев как реализуется лексема «игра» на всех уровнях метапоэтического текста В.С.Высоцкого, мы пришли к выводу, что его метапоэтика носит синтезирующий характер, объединяющей в себе разные виды искусства. Об энциклопедизме его метапоэтики говорит использование лексических единиц принадлежащих к терминам науки (лингвистики и литературоведения) и понятиями искусств «звуковых» (поэзия, музыка, театр, кино) и «незвуковых» (живопись).

Таким образом, метапоэтика В.С. Высоцкого - это многоуровневое и многоплановое явление, основной ее чертой является энциклопедизм. Игра, при этом, синтезирует в себе разнородные элементы метапоэтического дискурса на уровне языковой организации текстов, объединяя его музыкальные произведения, стихотворения, публицистику и размышления о своем творчестве.

Итак, наше исследование метапоэтики В.С. Высоцкого стало еще одним шагом на пути исследования частных метапоэтик, представляя собой перспективный материал для дальнейших лингвистических исследований.

Источники

1. Высоцкий В.С. Мой цензор -- моя совесть // Литературная Россия. -- 1987. -- 13 ноября. -- С. 15.

2. Высоцкий В.С. Монологи // Юность. -- 1986. -- № 12. -- С. 82--85.

3. Высоцкий В.С. Собрание сочинений: В 7т.- Вельтон, 1994.

4. Окуджава Б.Ш. Авторская песня // Советская культура. -- 1987. -- 27 апреля. -- С. 5.

Библиографический список

1. Автоинтерпретация: Сборник статей.- СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета, 1998.

2. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. -- М., 2003.

3. Баранцев Р.Г. Системная триада - структурная ячейка синтеза // Системные исследования. Методологические проблемы.- М.: Наука, 1989.- С. 193-209.

4. Барт, Ролан. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1989.

5. Бахтин М.М. Проблема содержания, материала и формы в словесном художественном творчестве // Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики.-- М., 1975.

6. Бонфельд М.Ш. Музыка: язык, речь, мышление. Опыт системного исследования музыкального искусства.- Вологда, 1999.

7. Будагов Р.А. Писатели о языке и язык писателей.- М., 2001.

8. Вежбицка А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике.- Вып. VIII: Лингвистика текста.- М.:Прогресс, 1978.- С.402-421.

9. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. -- М., 1996.

10. Вепрева И.Т. Метаязыковой комментарий в современной публицистике: Типологии и причины вербализации языкового сознания // Известия АН.- 2002.- №6.- С.12-21.- (Сер. Литературы и языка).

11. Вознесенская И.М. Словесное поле текста // Художественный текст. Структура. Язык. Стиль.- СПб., 1993.- С. 46-48.

12. Выготский Л.С. Психология искусства.- М., 1987.

13. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -- М., 2007.

14. Гарощина С. Судьбу не выбирают // Литературная газета.- 1987.- №1.

15. Гаспаров М.Л. Поэтика // Литературный энциклопедический словарь (ЛЭС).- М., 1987.

16. Джаубаева Ф.И. Дневник как источник формирования речевого поведения Л.Н.Толстого // Метапоэтика: Сборник статей научно-методического семинара «Textus» / Под редакцией В.П.Ходуса.- Ставрополь: Издательство Ставропольского государственного университета, 2008.- Вып. 1. - 736с.

17. Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст. -- СПб, 1999.

18. Дымарский М.Я. Текст - дискурс - художественный текст // Текст как объект многоаспектного исследования: Сборник статей научно-методического семинара «Textus».- Вып.3.- Ч.1.- СПб.- Ставрополь, 1998.- С. 18-27.

19. Канчуков Е. Приближение к Высоцкому.- М., 1997.

20. Корчинский А. «Событие письма» и становление нарратива в лирике Бродского // Критика и семиотика. Вып. 6, 2003.- С. 56-66.

21. Кофанова В.А. К вопросу о семантике музыкально-поэтического текста авторской песни // Язык. Текст. Дискурс: Научный альманах.- Вып. 5.- Ставрополь - Пятигорск, 2007.- С. 160-168.

22. Кофанова В.А. Метапоэтика авторской песни // Метапоэтика: Сборник статей научно-методического семинара «Textus» / Под редакцией В.П.Ходуса.- Ставрополь: Издательство Ставропольского государственного университета, 2008.- Вып. 1. - 736с.

23. Кржижановский С.Д. Заглавие // Литературная энциклопедия. Словарь литературных терминов в 2-х тт.- М.-Л., 1925.- Т. 1.

24. Крылов А.Е. К вопросу о текстологии произведений В.С.Высоцкого // В.С.Высоцкий: Исследования и материалы.- Воронеж, 1990.

25. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности.- М., 1986.

26. Кухаренко В.А. Интерпретация текста.- М., 1988.

27. Лихачев Д.С. «Принцип дополнительности» в изучении литературы // Очерки по философии художественного творчества.- СПб., 1999.- С. 39-43.

28. Лотман Ю.М. Семиосфера. Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи. Исследования. Заметки (1968--1992). -- СПб. 2000.

29. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. -- М., 1970.

30. Лотман Ю.М. Текст в тексте // Ученые записки Тартуского государственного университета.- Вып. 567.- Труды по знаковым системам.- Т. XIV: Текст в тексте.- Тарту: ТГУ, 1981.- С. 3-18.

31. Николаева Т.М. Метатекст и его функция в тексте // Исследования по структуре текста.- М., 1987.- С. 133-147.

32. Паршин А.Н. Дополнительность и симметрия // Вопросы философии.- №4.- 2001.- С.84-103.

33. Перфильева Н.П. Метатекст в аспекте текстовых категорий.- Новосибирск, 2006.

34. Печенюк А.Н. Понятие «поэзии» в метапоэтическом пространстве поэтических текстов Б.А.Ахмадулиной // Язык. Текст. Дискурс: Межвузовский научный альманах.- Вып.3.- Ставрополь, 2005.- С.227-237.

35. Пигров К.С. Дневник: диалог с самим собой // Диалог в образовании. Сборник материалов конференции. Серия «Sumposium».- Вып. 22.- СПб., 2002.

36. Рябцева Н.К. Коммуникативный модус и метаречь // Логический анализ языка: Язык речевых действий.- М., 1994.- С. 82-92.

37. Семенюк О.А. Авторская песня и русский язык периода 60-80-х годов ХХ века // Владимир Высоцкий: взгляд из XXI века: материалы третьей международной научной конференции.- М., 2003.- С.196-202.

38. Словарь русского языка: В 4т.- М., 1981-1984. (МАС)

39. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка.- М., 1958.- Т. 1.

40. Сулименко Н.Е. Текст и аспекты лексического анализа.- СПб., 2007.

41. Толковый словарь русского языка / Под ред. С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой.- М., 2006.

42. Три века русской метапоэтики: Легитимация дискурса. Антология: В 4-х т.- Т. 4: Реализм. Соцреализм. Постмодернизм / под общей редакцией профессора К.Э.Штайн.- Ставрополь, 2006.

43. Усманова А.Р. Код // Постмодернизм. Энциклопедия. -- Минск, 2001.

44. Фещенко В.В. Autopoetica как опыт и метод, или о новых горизонтах семиотики // Семиотика и Авангард: Антология.- М., 2006.- С.54-122.

45. Хейзинга, Й. Homo Ludens. В тени завтрашнего дня. М.: Прогресс, 1992.

46. Ходус В.П. Метапоэтика драматического текста А.П.Чехова: Монография / Под редакцией доктора филологических наук профессора К.Э. Штайн. - Ставрополь: Изд-во СГУ, 2008. -416с.

47. Чурилина Л.Н. «Языковая личность» в художественном тексте.- М., 2006.

48. Шаймиев В.А. Композиционно-синтаксические аспекты функционирования метатекста в тексте // Русский текст. -- 1996. -- № 4.-С. 80-92.

49. Шаймиев В.А. Метадискурсивность научного текста (на материале лингвистических произведений).- СПб., 1999.

50. Шмелева Т.В. Языковая рефлексия // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения.- Вып. 1 (8).- Красноярск, 1999.- С.108-110.

51. Штайн К.Э. К вопросу о семиологии первого произведения // Первое произведение как семиологический факт: Сборник статей научно-методического семинара «Техus». - Вып. 2. - СПб. - Ставрополь, 1997. - С. 4-13.

52. Штайн К.Э. Повседневное - художественное мышление: отечественная ономатопоэтическая парадигма // Этика и социология текста: Сборник статей научно-методического семинара «Техus». - Вып. 10. - СПб. - Ставрополь, 2004. -С. 12-23.

53. Штайн К.Э. Принпипы изучения метапоэтики // Штайн К.Э., ПетренкоД.И. Русская метапоэтика: Учебный словарь. - Ставрополь, 2006(в). - С.47-72.

54. Штайн К.Э. Художественный текст в эпистемологическом пространстве // Язык и текст в пространстве культуры: Сборник статей научно-методического семинара «ТEXTUS». - Вып. 9. - СПб, - Ставрополь, 2003(а).- С.10-26.

55. Штайн К.Э. Художник как субъект деятельности в метапоэтическом дискурсе // Антропоцентрическая парадигма в филологии: Материалы международной научной конференции. Ч.1: Литературоведение.- Ставрополь, 2003(6). - С. 39-50

56. Штайн К.Э. Метапоэтика: размытая парадигма // Штайн К.Э., Петренко Д.И. Русская метапоэтика: Учебный словарь.- Ставрополь, 2006 (б).- С.17-36

57. Штайн К.Э. К вопросу о семиологии первого произведения // Первое произведение как семиологический факт. Сб. ст. научно-методического семинара «Textus». Вып. II. -- СПб.-- Ставрополь, 1997.

58. Шулежкова С.Г. Крылатые выражения В.Высоцкого // Мир Высоцкого. Исследования и материалы.- Вып. III.- Т. 2..- М.,1999.- С.216-225.

59. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. - OSIAF - Moscow, 1998.

Размещено на http://www.allbest.ru/


Подобные документы

  • Языковая игра как средство создания художественных текстов. Анализ художественных текстов и звукозаписей В. Высоцкого. Приемы языковой игры в произведениях автора с использованием текстообразующих возможностей звуков, морфем и лексических единиц.

    курсовая работа [32,9 K], добавлен 14.12.2013

  • Теоретические и лингвистические основы описания трудов Л.В. Щербы, теоретические основы описания научных текстов в современной лингвистике. Своеобразие научных текстов, их синтаксический анализ. Словосочетание и простое предложение в трудах Л. Щербы.

    дипломная работа [62,0 K], добавлен 25.02.2010

  • Формальная структура, семантическая и прагматическая характеристика деловых писем узкой направленности в четырех родственных, но национально разных культурах: австралийских, американских, британских и канадских писем-обращений о принятии на работу.

    курсовая работа [122,3 K], добавлен 30.09.2012

  • Характеристика научно-популярных лингвистических текстов с различных позиций. Описание семантических особенностей художественных сравнений. Определение грамматических способов выражения сравнений. Характеристика функций художественных сравнений.

    контрольная работа [35,7 K], добавлен 05.08.2010

  • Мотивы, стимулирующие опытных авторов расширять сферу применения своих личных дневников. Темы записей как бесценные свидетельства жизни человека и фамильной реликвии последующих поколений. Роль и значение личного дневника, а также правила его ведения.

    реферат [26,9 K], добавлен 28.11.2011

  • Анализ особенностей морфологической и синтаксической структур новых лингвистических единиц, характеризующих интернет-грамматику речи интернет-сообщений на материале текстов, выбранных из немецких социальных сетей. Примеры лингвистических новообразований.

    курсовая работа [954,7 K], добавлен 31.10.2014

  • Описание деловых писем как жанра официально-делового стиля, определение цели (интенции) каждого вида писем деловой практики и выявление языковых особенностей таких типов писем. Анализ английских деловых писем на грамматическом и лексическом уровнях.

    дипломная работа [93,9 K], добавлен 10.06.2012

  • Общая характеристика художественных текстов и особенности его перевода. Рассмотрение трудностей, возникающих при переводе художественной литературы. Изучение понятия контекста и его роли в работе переводчика. Сопоставительный анализ перевода поэзии.

    курсовая работа [140,0 K], добавлен 13.10.2019

  • Особенности обучения русскому как иностранному. Способы преодоления грамматических трудностей с помощью художественных текстов. Комплекс упражнений, ориентированный на совершенствование грамматических навыков на материале художественных текстов.

    дипломная работа [66,4 K], добавлен 13.04.2016

  • Лингвистическая терминология как объект исследования. Теоретические основы описания терминов. Этапы развития лингвистической терминологии, ее формирование посредством описательных грамматик. Словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии.

    дипломная работа [87,1 K], добавлен 25.02.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.