Прагмонимы в современном русском языке (на материале номинаций кондитерских изделий)

Характеристика слов, именующих рекламируемые предметы, понятие номинации. Анализ ономастического пространства различных типов имен собственных. Сущность прагмонимов, обозначающих кондитерские изделия, лингвистический анализ кондитерских наименований.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 25.01.2013
Размер файла 175,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Современная антропоцентрическая парадигма исследования языка обусловливает его изучение в непосредственной связи с когнитивной сферой и дискурсивным пространством, в котором осуществляются коллективная практическая деятельность людей и процессы межличностного общения, детерминируемые сложной совокупностью экстралингвистических факторов и идеями социальной ориентированности. Вербализация языкового сознания как когнитивного феномена детерминируется особенностями дискурсивного пространства, усиливая собственную прагматическую и прогностическую ценность и оказывая влияние на особенности коммуникативного поведения.

Не вызывает сомнений, что язык - специфический инструмент ментального упорядочения мира, средство закрепления этнического мировидения, которое складывается из мировидения личностей, являющихся представителями определенного этноса и носителями национальной культуры, с одной стороны, а с другой, способ манифестации определенных ценностей человечества в целом. Наиболее наглядны в этом плане имена собственные, которые занимают особое место в лексической системе языка в связи с их способностью аккумулировать этнокультурный опыт.

Имена собственные составляют ономастическое пространство, определяемое моделью мира, существующей в когнитивном представлении народа, дающего имена. На характер и состав имен собственных существенное влияние оказывают различного рода экстралингвистические факторы, поэтому в репертуаре имен собственных, помимо исконных названий, значительное место занимают заимствованные, иноязычные и искусственно созданные имена. Пласт ономастической лексики в русском языке настолько велик, что очень многие факты, большое количество ценного ономастического материала остаются еще вне поля зрения исследователей, а вместе с тем корифеями ономастической мысли было подчеркнуто, что «каждое название одновременно и отличает называемый объект от других, и объединяет его с однородными. Названия никогда не существуют в одиночку, они всегда соотнесены друг с другом» [Никонов В.А., 1974, с.44].

Имена собственные всех разрядов (антропонимы, топонимы, ойконимы, космонимы и т.д.) входят в словарный состав любого национального языка, представляя собой большой пласт лексики. Осознание имен собственных как особой подсистемы языка является общепризнанным: они представляют во всей совокупности своих признаков самостоятельную сферу со свойственными им закономерностями. Имена собственные, функционируя в качестве своеобразных культурно-исторических и языковых индексов, отражают наиболее престижные для данного пласта лексики понятия и создают благоприятные условия для комплексного изучения сознания, культуры и языка.

Как показывает анализ работ по ономастике, именно антропонимы, топонимы наиболее полно исследованы специалистами по именам собственным. Однако, на наш взгляд, ономастикон России не ограничивается только этими разрядами ономастической лексики, а имеет ядерно-периферийную структуру, причем в последнее время периферия ономастики переживает наиболее бурное свое развитие в связи с формированием в России общества потребления. Рынок товаров и услуг стал стремительно развиваться, а вследствие этого и стал расширяться сам корпус онимических единиц.

Это обусловливает необходимость разностороннего изучения современного ономастического пространства. Кроме того, интерес исследователей к именам собственным (онимам) и ономастическим проблемам ХХI в. остается неизменным в силу вовлечения в круг исследования новых денотатов номинации, значительного увеличения корпуса онимического материала. Возникновение новых тенденций языкового развития, появление современных областей знания о языке и изменение картины мира выявляют, в свою очередь, незаполненные лакуны, неизученные направления как теоретической, так и прикладной ономастики, которые и стали предметом настоящего исследования.

Основоположниками ономастики по праву считаются В.Д.Бондалетов, В.А.Никонов, А.И.Попов, Е.М.Поспелов, О.Н.Трубачев. Каждый регион последовательно и скрупулезно изучался ономастами: Урал - академиком А.К. Матвеевым и его учениками, Западная Сибирь - И.А. Воробьевой, А.П. Дульзоном, Н.К. Фроловым, И.С. Карабулатовой, юг России и Кавказ - З.У. Блягозом и его учениками, средняя полоса России - В.А. Никоновым и его последователями и т.д.

Рынок товаров и услуг стал стремительно развиваться, а вследствие этого и стал расширяться сам корпус онимических единиц. Хотя целый ряд наименований находит отражение в специальных справочниках и словарях, полное лингвистическое описание прагмонимов не проведено. Вместе с тем на необходимость изучения прагмонимов неоднократно указывали Н.В.Вертянкина, Н.А. Гурская, Т.В. Евсюкова, Е.А. Журавлева, И.С. Карабулатова, З.П. Комолова, Ж.Б. Кошпанова, И.В. Крюкова, Г.Б.Мадиева, О.О. Шестакова и др. Классификация русских по происхождению прагмонимов была выполнена С.О. Горяевым. Однако полная классификация прагмонимов, включая прагмонимические единицы англоязычного происхождения, как отмечает Н.В. Вертянкина еще не разработана.

Прагматонимы - это один из разрядов имён собственных. Однозначного определения прагматонима в науке не сформулировано. Разные ученые (В.Д. Бондалетов, Л.А. Введенская, Н.В. Подольская, А.В. Суперанская) называют их по-разному. А. В. Суперанская, например, вводит такое определение: Прагматонимы - разряд онимов, в котором «объединены различные категории имён собственных, имеющие денотаты в прагматической сфере деятельности человека, связанные с практической, предметной областью» [Суперанская А.В., 1988, с.124]

Сложность определения прагмонимов в ономастическом поле, их мультиязычность по происхождению, их колебания в смежной зоне между онимами и апеллятивами обусловили неоднозначность в терминологическом аппарате прагмонимии. Их нередко называют товарными марками или словесными товарными знаками: Burberry - товарная марка духов, Herbal Care - товарная марка шампуня, Ariel - товарная марка стирального порошка. Выделяя такие имена собственные в отдельную группу ономастики, З.П. Комолова предлагает их обозначать термином прагмоним (от греч. pragma «вещь, товар» + onyma «имя») [Комолова 1974]. А.В. Суперанская считает, что данные названия стоят на грани между именами собственными и апеллятивами, именуя их товарными марками, или словесными товарными знаками.

В последнее время повсеместно стал употребляться термин «бренд». Разница между товарным знаком и брендом весьма существенна. Во-первых, понятие «товарный знак» остается узкоспециализированным, и чаще всего им оперируют юристы, тогда как слово «бренд» на слуху у всех. Во-вторых, бренд зарегистрировать нельзя, а товарный знак можно. Товарный знак - это средство индивидуализации товара и услуг, бренд - совокупность названия, внешнего вида, репутации продукта и связанных с ним ожиданий потребителя. Бренд нельзя зарегистрировать, но можно оценить.

Товарные знаки выступают в роли своеобразных указателей, помогающих потребителям (покупателям) выбирать те или иные товары и пользоваться услугами тех или иных торговых фирм. Товарный знак является лицом фирмы, способствует ее узнаваемости. Еще в древние времена производители ставили клеймо на своей посуде, выжигали тавро на шкуре скота. В древнескандинавском языке «жечь», «выжигать» обозначалось словом «brand». Brand - стал прототипом товарного знака и укоренился в английском языке.

В настоящее время в мире зарегистрировано более 5 млн. товарных знаков, и, по оценкам, ими маркируются 60-80% маркируемых изделий. Товарный знак становиться синонимом качества товаров. С товарным знаком мы сталкиваемся ежедневно, когда совершаем мелкие и крупные покупки. Товарный знак представляет собой символ, предназначенный в первую очередь для идентификации производителя. Товарный знак должен легко читаться и произноситься на различных языках и не вызывать ассоциаций с другими словами. Во многих языках нет букв Ж, Ш, Щ, Ч. Например товарный знак «Жигули» оказался не пригодным для его использования за рубежом. На французском языке «Жигало» означает сутенер, а «жигу» - дылда. В арабском языке оказалось несколько сходных по звучанию слов: «загули» - фальшивый, «джугуль» - невежественный. В японском языке нет звука «эль». Слово «Запорожец» в финском языке созвучно выражению «свиной хвостик». В связи со всем этим в экспортном варианте «Жигули» получили новый товарный знак «Лада», а «Запорожец» - «Ялта».

А.В. Суперанская вслед за А.А. Реформатским утверждает, что наименования товарных знаков занимают промежуточное положение между соционимами и апеллятивами [Суперанская А. В. , 1978, с. 37], аргументируя тем, что «теснейшее соединение товарных знаков с предметными признаками товаров - основная черта, не позволяющая причислить их к именам собственным» [там же: 39]. Исследователь определяет основные отличительные признаки онимов:

а) соотнесение имени с конкретным, определенным, единичным объектом, а не с целым классом вещей;

б) неопределенность денотата имени, отсутствие связи с понятием;

в) невозможность употребления имени в единственном числе для обозначения всех представителей данного вида или рода [там же: 5-34].

Т.А. Соболева, А.В. Суперанская подчеркивают, что по отношению к лексической системе языка словесные товарные знаки выступают в роли особой подсистемы имен со своими специфическими чертами. Основополагающим для отрицания системности у периферийных разрядов является то, что под влиянием экстралингвистических факторов периферийные онимы более динамичны и подвержены изменениям, сложно поддаются четкой классификации. Однако эти критерии не могут быть главенствующими в определении системной организации периферийных онимов. Уже сейчас можно отметить, что им свойственны определенные закономерности построения, активное онимообразование, своеобразная системно-структурированная организация и системное употребление заимствований. [Соболева Т. А., Суперанская А. В., 1978, с.56]

Эта путаница, на наш взгляд, не способствует и четкости в исследовании такого обширного ономапространства, как прагмонимы. Общепризнанно, что в зависимости от именуемого объекта (денотата имени) ИС делятся на различные разряды, которые, в свою очередь, на основе родовидовых отношений могут подразделяться на отдельные классы. В то же время даже беглый взгляд на прагмонимическое пространство позволяет увидеть в нем ту же иерархию, что обнаруживается, например, в топонимии, где выделяют собственно топонимы (как видовой класс), а затем ойконимы (названия населенных пунктов), гидронимы (наименования водных объектов), оронимы (названия гор и ландшафта) и т.д. Кроме того, каждый из этих классов также имеет уточняющую градацию.

В то же время сфера прагмонимии настолько обширна, что выделение и детальная характеристика отдельных классов еще ждет своих исследователей. При номинации прагмообъектов, как правило, придерживаются следующих рекомендательных принципов, предлагаемых ономастами:

прагмонимы должны быть мотивированными, т.е. отражать род деятельности, признаки и функции соответствующих учреждений;

прагмонимы должны выполнять рекламную функцию, т.е. апеллировать к сознанию человека, привлекая его внимание и возбуждая интерес к рекламируемой продукции, товару (независимо от его материальной или духовной ценности);

названия должны легко запоминаться и воспроизводиться в речи.

Прагмонимы чаще всего отражают прагматические, идеологические и эстетические представления как всего общества, так и отдельного человека. Индивидуализирующие тенденции в процессе номинации проявляются в связи с расширением сети частного предпринимательства и частной собственности. [Исакова А.А., 2006, с.5]

Мы относим к прагмонимам рекламное имя товара, продукта. Этот класс прагмонимов составляет крайнюю зону периферии ономастического пространства и является одним из типов имен собственных.

Исакова А.А. рассматривает существующую обширную, но малоизученную группу имен собственных товаров, которые называют маркировочными обозначениями (маркировками) номенами, товарными марками, товарными знаками, номенклатурными знаками, прагмонимами (от pragma «вещь, товар» + onyma «имя») или прагматонимами. А.В. Суперанская считает, что данные названия стоят на грани между именами собственными и апеллятивами. В то же время у А.В.Суперанской термин прагматоним используется как дублетный к термину эргоним. Все же, мы полагаем, следует отметить, что термин прагматоним имеет более широкое содержание, нежели эргоним или прагмоним, поскольку включает в себя все категории названий, связанных с материальной культурой. [Исакова А.А., 2006, с.12]

В своей работе «Эмоциональность прагмонимов» З.П.Комолова, изучив свыше 10 000 товарных марок США, подчеркивает, что специфика прагмонимов среди прочих имён собственных состоит в том, что они призваны выполнять эстетическую и аттрактивную функции. На наш взгляд, автор обоснованно выделяет основные лингвистические приёмы создания аттрактивности прагмонимов: синтаксический (образование многословных названий с необычным порядком слов); семантический (использование слов с положительными коннотациями); фонетический (использование рифмы, аллитерации); морфологический (намеренное использование несвойственных данному языку морфологических моделей); графический (изменений общепринятой орфографии). Кроме этого, процесс создания прагмонимов испытывает колоссальное влияние социальных факторов. Известное положение топонимики, которое гласит, что «даже если название указывает на признак предмета, то отбор этого признака продиктован только интересами общества», полностью справедливо и для прагмонимики. Если создатели прагмонимов стремятся товарным знаком вызвать ассоциацию с товаром, то выражаемые в названиях признаки - это часто потребительские свойства товаров, которые представляют интерес для покупателя. Например, растительное масло «IDEAL», отбеливатель «ACE», чистящее средство «COMET». Значение коммерческого названия - это статус и репутация компании, которой оно принадлежит, или природа и качество производимого продукта. Но это только одна сторона медали. Впечатление, производимое торговой маркой, может далеко выходить за рамки обозначения и вызывать самые разнообразные ощущения. Используя широкий спектр лингвистических и экстралингвистических элементов, их комбинацию, можно прийти к созданию наиболее ярких и запоминающихся названий, затрагивающих сердце и разум покупателя.

Яковлева О. Е. в своей работе «Семиотические типы прагмонимов современного русского языка» освещает общетеоретические проблемы изучения прагматонимов. Проведенное ею исследование позволило уточнить специфику номинативной природы коммерческих наименований как единиц ономастического пространства; выявить параметры, определяющие особенности ономастического статуса коммерческого наименования; разработать общую семиотическую типологию изучаемых нами прагматонимов и провести внутреннее членение прагматонимов каждого типа. Изучение прагматонимов в лингвокультурологическом аспекте позволило выявить универсальные и специфически национальные образы, реперезентируемые коммерческими номинациями товаров. Работа вносла определенный вклад в развитие теории номинации, в словообразование, мотивологию, прагмалингвистику, лингвокультурологию.

Изучение прагматонимов в данной работе осуществляется в границах дисциплин лингвистического цикла: лексической семантики (семасиологии и ономасиологии), словообразования, лингвистической семиотики, лингвокультурологии, прагмалингвистики, теории коммуникации - с привлечением теоретических исследований в других, смежных, областях знания: маркетинга, брендинга, социологии и психологии рекламы, бренднейминга [Яковлева, 2006, с.5]

Таким образом, развитие науки, социальные перемены, создание открытого общества привели к новому взлету ономастической науки, интеграции экстра- и интралингвистических аспектов, в связи с чем открылись новые перспективы исследования прагмонимов и других разрядов имен собственных. Из всех окружающих нас предметов, действий, качеств, свойств, отношений лишь предметы могут называться собственными именами, и чем реальнее и конкретнее предмет, тем выше его способность иметь собственное имя. Прагмонимы представляют собой упорядоченную своеобразную систему с определенными отношениями, взаимосвязями, закономерностями. Но, прежде всего, прагмонимы индивидуализируют только один объект, если это свойство теряется, оним переходит в апеллятив. Прагмонимы обладают универсальными свойствами независимо от создателя, это доказывает универсальность человеческого мышления, ментального освоения материального и идеального мира. Теоретическое и практическое исследование имен собственных на современном этапе позволяет по-новому подойти к их традиционному изучению, появляются новые области исследования имен, следовательно, уточняются понятия и концептуальный аппарат ономастики.

1. Предметом теории номинации как особой лингвистической дисциплины является изучение и описание общих закономерностей образования языковых единиц, взаимодействия мышления, языка и действительности в этих процессах, роли человеческого фактора в выборе признаков, лежащих в номинации, исследование языковой техники номинации - ее актов, средств и способов, построение типологии, описание ее коммуникативно - функциональных механизмов.

2. Анализ видов номинаций позволил сделать вывод о том, что в основе образования рекламных названий лежат следующие способы: лексико-семантический (онимизация, заимствования); словообразовательный (аффиксация, аббревиация, словосложение); лексико-синтаксический; фонетический; комплексный (в основном сочетание аббревиации и словосложения). В теории номинации различают несколько видов номинации - первичную (явление весьма редкое в современных языках) и вторичную (вторичное использование существующих языковых форм в роли названия). При образовании рекламных имен кондитерских изделий использован вторичный способ номинации.

3. Рассматривая особенности функционирования имен собственных, отметим, что они могут иметь фонетические, морфологические, и даже лексические варианты. Этот признак отличает их от имен нарицательных. Кроме того, в собственных именах ударение в меньшей степени, чем в нарицательных, регулируется законом аналогии, потому что собственные имена значительно индивидуальнее нарицательных.

4. В соответствии с классификацией, представленной в книге «Способы номинации в современном русском языке», все имена собственные делятся реалионимы (имена существовавших или существующих объектов) и мифонимы (имена вымышленных объектов). Продолжая и развивая эту классификацию, Н. В. Подольская выделяет реалионимы - зоны космического пространства и земного, среди последних называются топонимы, анемонимы, эргонимы, идеонимы, хрематонимы, хрононимы, бионимы (подразделяющиеся далее на зоонимы, фитонимы атропонимы и прагмонимы). Под термином прагмонимы мы, вслед за Н.В. Подольской, понимаем условно объединяемые группы номинативных единиц, имеющие денотаты в прагматической сфере деятельности.

5. Как показывает анализ работ по ономастике, именно антропонимы, топонимы наиболее полно исследованы специалистами по именам собственным. Однако, на наш взгляд, ономастикон России не ограничивается только этими разрядами ономастической лексики, а имеет ядерно-периферийную структуру, причем в последнее время периферия ономастики переживает наиболее бурное свое развитие в связи с формированием в России общества потребления. Рынок товаров и услуг стал стремительно развиваться, а вследствие этого и стал расширяться сам корпус онимических единиц. В связи с этими процессами открылись новые перспективы для исследования прагмонимов и других разрядов имен собственных. Прагмонимы представляют собой упорядоченную своеобразную систему с определенными отношениями, взаимосвязями, закономерностями. Но, прежде всего, прагмонимы индивидуализируют только один объект, если это свойство теряется, оним переходит в апеллятив. Изучение и подробное описание прагмонимов позволит по-новому подойти к вопросу об исследовании имен собственных, уточнить понятия и концептуальный аппарат ономастики.

2. Прагмонимы, обозначающие кондитерские изделия, в свете лингвистического анализа

2.1 Рекламное имя

Наше время характеризуется постоянным обновлением и расширением ономастического пространства. Создаются магазины, транспортные средства, СМИ, банки. Все это нуждается в номинации. Эти имена являются средством рекламы, они стремительно входят в нашу жизнь.

В рекламных названиях находят отражение история страны, изменчивая языковая мода. Создателями названий становятся люди с разным языковым вкусом и чутьем, образованием, ценностными установками и опытом работы. Номинативные единицы становятся объектом пристального внимания экономистов и маркетологов, психологов и социологов, политиков, журналистов и дизайнеров.

Употребляя термин «рекламное имя», мы имеем в виду название любого товара в целом. По мнению И.В.Крюковой, «товар-это все, что может удовлетворить нужду, потребность и предлагается рынку с целью привлечения внимания, приобретения, использования и потребления»[Крюкова, 2004, с.62].

В самом термине «рекламное имя» подчеркиваются определенные функции. Рекламная функция предполагает одновременную реализацию аттрактивной функции (способность языковым средством управления вниманием) и суггестивной (способность оказывать воздействие на психику, снижая при этом сознательность, аналитичность и критичность восприятия).

Название продукта - это не мелочь. Оно о многом должно говорить. Какими соображениями руководствуются производители при выборе «имени» для своих новинок? В частности для конфет и кондитерских изделий?

Рекламное имя может передавать особенности, характерные для языка и культуры определенного народа, а значит, выступать свидетельством национального своеобразия. Непонимание связи между названием, принадлежащим иной лингвокультуре и свойством называемого объекта, часто свидетельствует о непрофессиональном подходе переводчиков к этому важному вопросу.

Когда реципиент не понимает слов, актуальных для автора, и контекст остается закрытым, можно говорить о неадекватном восприятии наименования. Зачастую это приводит к коммуникативной неудаче. В современных лингвистических исследованиях наблюдаются разночтения в толковании этого явления и предлагаются такие термины: коммуникативный сбой (Е.В. Падучева), коммуникативный провал (Т.В. Шмелева), коммуникативный дискомфорт (Е.М. Мартынова), коммуникативная помеха (Т.А. Ладыженская), языковой конфликт (С.Г. Ильенко), речевой конфликт и другие.

Под коммуникативной неудачей мы понимаем полное или частичное непонимание высказывания партнером коммуникации, то есть неосуществление или неполное осуществление коммуникативного намерения говорящего [Ермакова О. Е., Земская Е. А., 1993, с.64-66]. К коммуникативным неудачам, согласно концепции Е.А.Земской и О.П.Ермаковой, относится также и «возникающий в процессе общения не предусмотренный говорящим нежелательный эмоциональный эффект: обида, раздражение, изумление [там же;31], в котором, по мнению авторов, и выражается взаимное непонимание речевых партнеров.

Запрета на использование определенных слов в названиях не существует. Главное - руководствоваться здравым смыслом. Однозначно не пройдут названия «профессиональные». Несмотря на то, что уже давно многие производители выпускают конфеты Школьные, другие названия профессий вряд ли здесь будут уместны (например, карамельки «Водительские», «Сантехнические»).

Рекламные имена способны не только сообщать информацию, но и выражать определенные чувства автора, формировать эмоциональное отношение к изображаемому, то есть выполнять эмоционально - стилистическую функцию.

Таким образом, рекламные имена представляют собой пестрый лексический пласт. Рекламные имена должны быть экспрессивными, информативными, краткими, оригинальными и, непременно, вызывать положительные ассоциации.

2.2 Наименование кондитерских изделий: семантический аспект

В настоящее время наблюдается широкое использование вторичной номинации, «в акте номинации используется фонетический облик существующей единицы в качестве имени для нового обозначаемого [Новичихина М.Е., 2003, с.87]. Видовые понятие, такие как «Школьные», «Былина», «Сластена», «Орешек», «Белочка» объединяются в родовое понятие «конфета».

Конфеты - (итал. Confetto, от лат. Сonfectus - изготовленный), кондитерские изделия, изготовляемые на основе сахарно-паточного сиропа, к которому добавляют различные виды пищевого сырья.

Слово «конфета» в Толковом словаре С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой трактуется следующим образом: «Конфета - сладкое кондитерское изделие в виде небольшого кусочка, плиточки и т.п.» [Ожегов С.И., 2001, с.251]

«Шипучка», «Лимончик», «Кислинка», «Взлет», «Барбарис», «Дом 2» объединяются в родовое понятие леденцы. Согласно словарю Ожегова С.И. : леденец - прозрачная конфета из сахара с фруктовым соком. [там же, с.274]. Леденцы и карамель - сладости демократичные. В нашей стране они были всегда: и во времена Российской империи, и в 1920-30-е годы, и в период всеобщего дефицита. Сахар у нас долгое время воспринимался как разновидность леденцов, не зря же обычай пить чай «вприкуску» существовал именно в России.

«Кис-кис», «Золотой ключик» объединяются в родовое понятие «ирис».

Слово «ирис», по Ожегову С.И., трактуется как - сорт конфет в виде вязких кубиков шоколадного цвета. [Ожегов С.И.. 2001, с.217].

«Чайная», «Клубника со сливками», «Десертная», «Дамский каприз», «Дубок», «Вкус барбариса» объединяются в понятие «карамель». Карамель, по И.С.Ожегову, - род жестких конфет с начинкой. [там же, 230]. Карамель является ценным пищевым продуктом. В ее состав входят, в основном, углеводы (сахара, декстрины), небольшое количество воды и минеральных веществ. Карамель отличается не только высокой питательностью, но и своеобразным вкусом, ароматом. Этими ценными свойствами объясняется большой объем производства карамели, составляющий 25 % от всех вырабатываемых в нашей стране кондитерских изделий. Для производства карамели используются сахар песок, крахмальная патока, фруктово-ягодные заготовки, орехи, молочные продукты и другие виды сырья, а также вкусовые и красящие вещества. Вырабатывается широкий разнообразный ассортимент карамели, включающий свыше 400 сортов. Их можно разделить на две основные подгруппы: карамель леденцовая и карамель с начинкой. Карамель леденцовая выпускается разных видов, отличающихся между собой по размерам, форме, цвету, вкусу, поверхности, завертке и упаковке. Карамель с начинкой состоит из двух частей - карамельной оболочки и начинки. В зависимости от используемого сырья, способов его переработки различают следующие начинки: фруктово-ягодные, помадные, медовые, ликерные, молочные, орехово-шоколадные, марципановые, масляно-сахарные и сбивные. Наибольший удельный вес составляет карамель с фруктово-ягодными начинками, производство которой достигает около 75 % от всей выработки карамели с начинкой. Это обусловлено тем, что для производства карамели с фруктово-ягодными начинками используются натуральные фруктово-ягодные заготовки, повышающие пищевую ценность изделий за счет внесения пищевых волокон, витаминов, минеральных веществ и придающих карамели вкус и аромат натуральных фруктов и ягод. Производство карамели высоко механизировано и осуществляется на поточных линиях. Основным сырьем для производства карамели являются сахар песок и крахмальная патока, которые составляют 90-95 % сухих веществ основных видов карамели с начинкой и 99 % сухих веществ леденцовой карамели.

«Красная шапочка», «Детям», «Огни Новосибирска», «Аленка» объединяются в родовое понятие «шоколад».

Видовые названия в связи с многообразием кондитерских изделий можно распределить по тематическим группам. Существует множество таких классификаций. Одна из интересных версий представлена «В Большом толковом словаре русских существительных» под редакцией Л. Г. Бабенко. Словарь основан на совмещении принципов классических толковых словарей, где слова располагаются в алфавитном порядке, и новых словарей идеографического типа, в которых слова группируются на понятийной основе. Подобное лексикографическое описание лексики, которое сопровождается толкованием лексических значений, позволяет выявлять тонкие семантические различия между близкими по смыслу словами одной тематической группы, открывает возможности широкого использования в сфере лингвистических исследований, посвященных изучению лексической системности и лексической семантики.

Новизна заключается в том, что семантические группировки существительных рассматриваются в составе тематических блоков, отражающих участников данной ситуации.

Множество существительных, участвующих в отображении одной типовой ситуации, называют денотативным классом слов. Например, денотативный класс существительных «Образование». Сферу «Образование» составляют денотативно - идеографические группы слов, обозначающие существенные компоненты и аспекты этой сферы: субъекта ситуации («Работник образовательного учреждения»), объекта ситуации («Ученик», «Студент»), образовательный процесс («Учеба»), место протекания ситуации («Образовательные учреждения»). Типовая (денотативная) ситуация является основанием объединения имен существительных в одно семантическое множество слов.

Таким образом, всего выявлено и описана 41 денотативная сфера. Отчет этих сфер начинается со сферы «Живое существо», располагая затем последовательно те сферы, которые изначально тесно связаны с ней: «Растения», «Неживая природа», «Родственные и семейные отношения», «Нации». Затем следуют денотативные сферы: «Интеллект», «Эмоции», «Оценка», связанные с осознанием человеком себя как высокоразвитой личности. Далее идут общие денотативные сферы, соотносимые с осмыслением и познанием устройства внешнего окружающего мира: «Время», «Пространство», «Предмет», «Вещество», «Форма», «Количество», «Явление и событие», «Религия». Следующая группа отображает обыденные потребности человека «Быт», «Питание», «Одежда». Далее следуют сферы, отражающие различные виды деятельности человека: «Охота и рыболовство», «Сельское хозяйство», «Производство», «Техника», «Военная служба», «Медицина», «Строительство»», «Сфера обслуживания», «Транспорт», «Наука», «Образование», «Спорт», «Искусство», «Средства массовой информации», «Экономика». «Социальные отношения», «Управление», «Политика», «Дипломатия», «Право».

В последние годы приоритетным для лингвистической науки стало изучение языковых единиц с опорой на основные концепты, связанные с человеком (бытие, движение, деятельность, состояние, восприятие и др.). Одним из способов систематизации знаний о человеке и окружающем его мире являются идеографические словари, которые отражают уровень представлений людей о тех или иных явлениях, а нередко характеризуют и сами явления.

Идея создания идеографических (от греч. «Idea» - понятие, идея, образ и «grafo» -пишу) словарей восходит к далекому прошлому. Изначально словари служили способом специализированного представления знаний. По мнению Х.Касареса, на заре цивилизации, когда люди могли выразить свои мысли на письме лишь при помощи идеограмм и символов, единственно возможным словарем был, вероятно, такой, в котором слова располагались по тематическим группам. Подобные словари служили отражением представлений о мире в ту или иную эпоху [Галимова О. В. Идеографический словарь русских и немецких зоонимов.;3]. Расположение слов в словарях идеографического (или тезаурусного) типа отражают логику познания мира, которая в целом является общей у всех народов. Поэтому совпадают и принципы классификации лексики в различных идеографических словарях - так называемые синоптические схемы, или карты языков (от греч. «Cinopticos» - «обозревающий все вместе»). Примером такой синоптической схемы может служить схема идеографического словаря, составленного Р.Халлигом и В.фон Вартбургом и предложенная ими в книге «Система понятий как основа лексикографии». Главная цель, которую ставили авторы, - выявить, как носители языка членят смысловой континуум.

Существует классификация А. В. Суперанской, предложенная в книге «Общая теория имени собственного» [Суперанская А.В. Общая теория имени собственного.; 173-213], где выделяются следующие группы:

1) названия - антропонимы (имена различных живых существ);

2) названия - зоонимы (имена различных животных, птиц и пр.);

3) названия - мифонимы (названия литературных, музыкальных, имена персонажей);

4) названия - топонимы (названия географических мест, урбононимы и др.);

5) названия -космонимы, названия -астронимы;

6) названия - фитонимы: (а) цветы, (б) ягоды, (в) фрукты, (г) деревья;

7) названия - хрематонимы (общие названия предметов материальной культуры): (а) предметы быта, (б) обозначение денежных единиц, (в) драгоценные камни, металлы, (г) предметы одежды;

8) названия - отсылки к социальному статусу человека, его профессии;

9) названия, связанные с внешней характеристикой человека;

10) названия - идеонимы (общие названия предметов духовной культуры): (а) связанные с музыкой, (б) с литературой, (в) с театром, (г) с танцем, (д) с изобразительным искусством;

11) мифологические образы;

12) словесные товарные знаки (бренды);

13) названия - звукоподражания;

14) названия средств передвижения (пароходов, лодок, яхт, космических кораблей, самолетов, автомашин и т.п.);

15) названия предприятий, учреждений, обществ, объединений;

16) названия органов периодической печати;

17) названия - хронимы (обозначение определенных отрезков и точек времени);

18) названия праздников, юбилеев, торжеств;

19) названия мероприятий, кампаний, войн;

20) названия - документонимы;

21) названия явлений природы;

22) названия - фалеронимы (фалеристика занимается изучением наград: орденов, медалей, знаков отличия).

Данная классификация показалась нам приемлемой, поэтому при распределении наименований кондитерских изделий по тематическим группам мы воспользовались именно ею.

Итак, рассмотрим наименования.

Обширную группу представляют названия мифонимы: «Петушок - золотой гребешок», «Фигаро», «Одетта», «Чародейка», «Фея», «Двенадцать месяцев», «Михайло-Потапыч», «Три медведя», «Петушки-гребешки», «Халва «Феникс», «Золотой теленок», «Красная шапочка», «Чиполлино», «Птица дивная», «Сказочный мишка», «Веселый гномик», «Мышки-норушки», «Серебряное копытце», «Гусь лапыч», «Умка», «Мишка косолапый», «Веселый журавлик», «Мальвина», «Домовенок Кузя», «Ангел хранитель», «Златовласка», «Фея сирени», «Сказочный мишка», «Царская птица», «Маугли», «Дедушка Морозко», «Коровка Му-му». Эти названия составляют 15% от общего количества проанализированных прагмонимов.

Следующую группу представляют названия - топонимы: «Огни Новосибирска», «Огни Москвы», «Черемушки», «Волжские просторы», «Замоскворечье», «Московские», «Чунга-Чанга», «Кара-кум»; в группу топонимов мы включили также названия географических особенностей: «Ананасная долина», «Ягодная долина», «Ягодная поляна со вкусом клюквы». Подобных номинаций всего 7% от проанализированного корпуса номинаций товаров.

Следует также выделить названия - антропонимы: конфеты «Аленка», «Виктория», «Рузанна», «Татьянка», «Сеня». Эта группа является так же немалочисленной - 5 % .

Практически не используются в названиях конфет используются номинации животных, птиц - зоонимы - «Тузик» ( кличка собаки). В этой группе лишь одно название.

Названия - идеонимы так же составляют немалочисленную группу в процентном соотношении - 10%. Мы их разделим на названия, связанные:

а) с музыкой: «Вечерний звон», «Анданте», «Перезвон»; Составили 1 % от общего числа названий.

б) с литературой: «Шоколадная сказка», «Лесная быль», «Сонет», «Былина», «Загадка», «Былина-Никитич», «12 подвигов Геракла», «Сказ о буревестнике», «Серебряное копытце», «Сказка за сказкой». Составили 4 % от общего числа анализируемых названий.

в) с танцем: «Вальс бастон», «Фокстрот», «Вальс», «Осенний вальс», «Степ». Составили 2 % от общего числа.

Названия - отсылки к социальному статусу человека, его профессии: «Адвокат», «Королевские», «Леди», «Ромашка и садовник», «Леди-день», «Леди-ночь», «Мисс», «Мисс очарование», «Элитные». Данная группа названий кондитерских изделий немногочисленна и составила 3 % употреблений.

Названия - звукоподражания: ириски «Кис-кис», конфеты «Цып-цып», «Топ-топ», «Кто сказал «Му?» », «Му-му». В нашей базе данных зафиксировано 2% названий-звукоподражаний.

Практически не используются в качестве номинаций конфет словесные товарные знаки (бренды) «Красный октябрь». В нашей картотеке зафиксирован только один пример.

Названия праздников, юбилеев, торжеств - «Юбилейные», «Новогодний», «Первомайские», «Маскарад», «8 марта»; Составили 3 % от общего числа названий кондитерской продукции.

Названия органов периодической печати - «Мурзилка», «Крокодил». Достаточно редко в качестве названий конфет употребляются названия праздников, примерно 2 % от общего числа номинаций.

Кроме этих тематических групп, выделенных А.В.Суперанской, мы предложили свои:

Названия, связанные с понятием времени - «Двенадцать месяцев», «Леди день», «Леди ночь», «Дары лета». «Весна», «Апрельский дождь», «Братец Сентябрь». Частотность использования подобных названий - 2,6%.

Следующая группа - названия явлений природы: «Апрельский дождь», «Цветение одуванчика», «Облачко», «Апрельский дождь», «Весенний свет», «Птичьи трели», «Радужная». Подобных номинаций около 3 % от общего числа анализируемых названий.

Продолжают тему природы названия растений, деревьев, плодов, орехов, ягод: «Мята».

(а) цветы: «Красный мак», «Ромашка», «Одуванчик», «Орхидея», «Ромашка и садовник», «Васильки». Составили 2 % от общего числа названий кондитерских изделий.

(б) ягоды: «Чернослив в шоколаде», «Черная смородина», «Чернослив», «Вишня», «Сливка», «Смородина», «Вкус барбариса», «Клубнично-сливочная». Составили 3 % от общего числа анализируемых названий.

(в) фрукты: «Мармеладная мандаринка», «Вкус лайм», «Снежный лимон», «Абрикос», «Ананасные», «Дюшес», «Лимонные», «Лимонная неугомонная», «Бренди и апельсин», «Яблоко», «Лимон», «Абрикосик», «Апельсин», «Лимончик». Составили 5 % от общего числа названий конфет.

(г) деревья, кустарники: «Ивушка», «Дубок», «Лещина», «Какао-крем». Составили 2 % от общего числа.

д) орехи: «Шоколадный кокос», «Миндаль», «Сормовские с орешками», «Орешек», «Фундук», «Кокос», «Орешки в шоколаде», «Фисташки», «Три орешка». Составили 3 % от общего числа. Названия - фитонимы занимают лидирующее место и составляют целых 16 % от общего числа анализируемых названий конфет.

Нередко в названиях конфет участвуют слова, обозначающие животных, птиц: «Гусь лапыч», «Мишка детям», «Медвежонок», «Пташечка», «Бурундучок», «Райский фазан», «Городская ласточка», «Белочка», «Ласточка», «Буревестник», «Киска», «Мышка-зайчишка», «Голубка», «Полет» ласточки», «Птица», «Петушок да курочка», «Парящий буревестник», «Небесная ласточка», «Коровка». Согласно нашей базе данных, частотность употребления таких прагмонимов около 7%.

Названия напитков также используются при обозначении кондитерских изделий: «Виски», «Бренди», «Кофе с молоком», «Сгущенка в шоколаде с ванилью», «Бренди и апельсин», «Молочный коктейль», «Сливки», «Молочно-ликерная», «Молочная». Составили 3 % от общего числа анализируемых названий.

Названия, заключающие в себе оценку вкуса и качества: конфеты и карамели: «Сласть», «Неженка», «Люкс», «Элитная», «Шипучка», «Воздушный», «Вкус барбариса», «Кислинка». »; В нашей картотеке зафиксировано примерно 3% подобных названий.

Названия, указывающие на состав продукта: «Чернослив в шоколаде», «Трюфель с орехами», «Грильяж в шоколаде», «Орешки в шоколаде», «Орешки в шоколаде», «Сгущенка в шоколаде с ванилью», «Клубника со сливками», «Халва», «Фундук», «Шоколадный кокос», «Сливка», «Кофе с молоком», «Трюфель в шоколаде» и др. »; Составили 7 % от общего числа названий кондитерской продукции.

Названия, указывающие на ситуации, связанные с потреблением продукта: карамель «Десертная», «Путешествие». Составили всего 1 % от общего числа названий кондитерской продукции.

Названия, обозначающие военные звания: «Гренадер», «Сержант», «Драгун». Подобные названия конфет встречаются достаточно редко, частотность употребления составила примерно 1 %.

Названия, включающие номинацию адресата (потребителя): конфеты «Только для Вас», «Для самой любимой!». Включают лишь два названия и составляют 1 % от общего числа названий.

Целевая аудитория кондитерских изделий, в основном, детская, женская, что, несомненно, отражается в номинации. Рассмотрев семантический аспект наименований кондитерских изделий можно сделать вывод о том, что самую многочисленную группу составляют названия-мифонимы - (14,8%), из чего следует, что при номинации конфет производители чаще всего используют имена сказочных и мультипликационных персонажей. Но это и не удивительно, ведь никто так не любит сладости как дети. На втором месте - названия, связанные с растительным миром (16%), это названия фруктов, ягод, цветов, орехов. Номинации цветов, ягод, орехов указывают не только на вкусовые качества конфеты, но и вызывают в сознании покупателя поэтические ассоциации. На третьем месте по частоте употребления - названия-идеонимы (9,5%), названия, связанные с музыкой, литературой и танцами. Эта группа имен ориентирована на женскую аудиторию, поскольку подобное имя включает в свое основное значение дополнительные романтические оттенки.

2.3 Наименования кондитерских изделий: словообразовательный аспект

Словообразование - раздел языкознания, изучающий структуру и семантику производных слов, способы их образования и их объединения. Основным объектом рассмотрения в словообразовании является производное слово (дериват). Производные слова - это слова, значение и звучание которых обусловлены семантикой и звуковой формой других, однокоренных с ними слов: безвольный - воля. Мотивирующее и мотивированное слова связаны отношениями словообразовательной мотивации и образуют словообразовательную пару [Русская грамматика., 1980. Ч.2; с.489].

Рассматривая прагмонимы в словообразовательном аспекте, необходимо отметить, что большая часть из них образовалась из имен существительных, поэтому подробно проанализируем способы образования имен существительных.

Наиболее частый способ образования рассматриваемых нами слов - суффиксальный. Надо отметить, что слова чаще всего приобретают дополнительную уменьшительно-ласкательную окраску благодаря соответствующему суффиксу. Например:

-ик: ключ - ключ-ик; гном - гном-ик; абрикос - абрикос-ик;

-ишк(а): заяц - зайч-ишк-а;

-инк: халва - халв-инк-а; килый - кисл-инк-а;

-очк: шапка - шап-очк-а; черн-о-мор-очк-а, курица - кур-очк-а;

-ек: орех - ореш-ек;

А так же при помощи других суффиксов:

-ец/иц(а): брат - братец;

-ок: петух - петуш-ок; гребень - гребеш-ок;

-к: мышь - мыш-к-и; хлопок - хлопуш-к-а; белка - белоч-к-а;

-ок: холод - холод-ок;

-ич: Москва - москв-ич-к-а;

-ушк: ива - ив-ушк-а; дед - дед-ушк-а;

Так же существительные образуются и при помощи префиксации:

-пере: звон - пере-звон;

Встречаются так же существительные, образованные способом сложения

в соединении с суффиксацией: черн-о-мор-очк-а; бур-е-вест-ник; злат-о-влас-к-а; сладк-о-еж-к-а.

Отметим так же, что кондитерские изделия образованы от существительных (собственных и нарицательных).

От собственных: конфеты «Аленка», «Даренка», «Маугли», «Татьянка», «Рузанна», «Геракл», «Виктория», и др.

От нарицательных: конфеты «Малыш», «Спорт», «Кроха», «Маска», «Дубок», и др.

В научной литературе выделяют аффиксальные и безаффиксные способы словообразования. Суффиксальный способ распространен в образовании названий кондитерских изделий: лимон-чик - лимон, абрикос-ик - абрикос, почему-чк-а - почему, кисл-инк-а - кисло.

Названия кондитерских изделий, в которых в одну морфему объединяются морфы, которые характеризуются следующим признаком: имеют тождественное значение;

Их формальное различие обусловлено грамматической позицией в слове; положением до или после определенного класса единиц. Следовательно, они не могут занимать одну и ту же позицию в слове. Такое распределение по позициям называется дополнительным распределением.

Например, в названиях конфет заднеязычные фонемы корня не могут сочетаться с суффиксом прилагательных -н-, в этой позиции они чередуются с шипящими: г-ж, к-ч, х-ш (Радуга - радужная, молоко - молочная, юг - южный, снег - снежный.) Морфами одной морфемы являются: радуг-радуж, молок-молоч, юг-юж, снег-снеж.

В словообразовательной паре могут происходить определенные морфонологические изменения. В анализируемых названиях можно выделить чередования в корне:

Молочная - молоко (ч//к')

Птичьи трели - птица (ч'//ц)

Радужная - радуга (ж//г)

Приключение рачков - рак (ч//к)

В образовании прагмонимов так же участвуют имена прилагательные, которые образованы от существительных суффиксальным способом:

-н: шоколад - шоколад-н-ый; ягода - ягод-н-ая; десерт - десерт-н-ая; радуга - радуж-н-ая; школа - школьные; ананас - ананас-н-ая;диво - див-н-ая;

-ск: рай - рай-ск-ий; король - королев-ск-ие; апрель - апрель-ск-ий; город - город-ск-ая; Москва - Москов-ск-ие, море - мор-ск-ие.

-ов: апельсин - апельсин-ов-ый;

От междометий: ириски «Кис-кис», конфеты «Тип-топ», «Му-Му».

Встречаются так же прилагательные, образованные способом сложения в соединении с суффиксацией: нов-о-год-н-ий; кос-о-лап-ый;

Название кондитерских изделий образуются от прилагательных: Качественных: конфеты «Белые паруса», «Красный мак», «Веселый гномик».

Относительных: конфеты «Апрельский дождь», «Городская ласточка», «Ягодная поляна».

Таким образом, анализируя наименования кондитерских изделий в словообразовательном аспекте, следует отметить, что наиболее распространенный способ - суффиксация.

Она широко представлена в сфере образования кондитерских наименований («Городская ласточка», «Десертная», «Райский фазан», «Кролевский», «Царские купола», «Небесная ласточка», «Веселый гномик», «Малышка-зайчишка», «Красная шапочка»).

Наиболее часто встречаются суффиксы н, ск, к, очк, ик. Префиксально - суффиксальным способом образованы следующие названия: «Замоскворечье», «Приморские».

2.4 Наименования кондитерских изделий: синтаксический аспект

Термин «синтаксис» употребляют для обозначения и объекта изучения, и раздела науки о языке. Синтаксис языка - это его синтаксический строй, совокупность действующих в языке закономерностей, регулирующих построение синтаксических единиц. Синтаксис как наука - это раздел грамматики, освещающий синтаксический строй языка, строение и значение синтаксических единиц [Русская грамматика, 1980, Ч.2, с.249]. «Синтаксис» - греческое слово, буквально значит «составление», «построение», «строй». Действительно, синтаксис как наука о синтаксическом строе языка позволяет показать систему синтаксических единиц, связи и отношения между ними.

Фундаментальные понятия синтаксиса - это понятия о системе синтаксических единиц, о синтаксических отношениях, синтаксических связях и о грамматической семантике.

Вопрос о количестве и составе синтаксических единиц является дискуссионным. Выделяется разное количество синтаксических единиц: словосочетания, простое предложение и синтаксема.

Словосочетание - это синтаксическая единица, представляющая собой объединение двух или более знаменательных слов, связанных между собой семантически и грамматически. Словосочетание - это составная единица номинации, которая в расчлененном виде обозначает предмет, признак, процесс, отношение [Русская грамматика, 1980, Ч.2, с.263].

Кондитерские изделия в ономастическом поле представлены словосочетаниями: конфета «Кофе с молоком», «Сормовские с орешками», «Сказка за сказкой», «Веселый гномик», «Родная школа», «Полет ласточки», «Ягодная поляна», «Двойная радость», «Веселый журавлик», «Караван пустыни».

В зависимости от количества составляющих компонентов наименования представлены простыми словосочетаниями, так как состоят из двух полнозначных слов. В зависимости от принадлежности главного слова к той или иной части речи различаются лексико-грамматические типы словосочетаний: глагольные, именные и наречные. Рассматриваемые нами наименования кондитерских изделий относятся, преимущественно, к именным словосочетаниям, и один пример глагольного словосочетания. Рассмотрим их:

Глагольные словосочетания с зависимым местоимением: «Люблю тебя»

Большую группу составляют именные словосочетания. Рассмотрим их более подробно.

Субстантивные словосочетания (с главным словом - существительным):

а) с существительным в качестве зависимого слова:

беспредложные, например: «Приключения рачков», «Вкус лета», «Весна любви», «Братец Сентябрь», «Дары солнца», «Огни Москвы», «Полет ласточки», «Вкус лайм», Ангел хранитель».

предложные, например: «Чернослив в шоколаде», «Трюфель с орехом», «Сгущенка в шоколаде с ванилью», «Кофе с молоком», «Грильяж в шоколаде».

б) с прилагательным в качестве зависимого слова: «Трюфель классический», «Птица дивная», «Веселый гномик», «Апрельский дождь», «Белые паруса», «Двойная радость», «Красная шапочка», «Веселый журавлик», «Ягодная поляна», «Серебряное копытце», «Осенний вальс», «Сказочный калейдоскоп», «Новогодний гороскоп», «Красный мак», «Весенний свет», «Птичьи трели», «Птичья сласть»,

в) с местоименным прилагательным в качестве зависимого слова, например: «Моя семья».

Словосочетания с именем числительным (в том числе субстантивированным) в роли главного слова, например: «Три медведя», «Двенадцать месяцев».

В зависимости от количества составляющих компонентов наименования представлены простыми словосочетаниями, так как состоят из двух полнозначных слов.

Слова, составляющие словосочетания, находятся в определенных синтаксических отношениях, которые строятся на основе взаимодействия лексических значений этих слов и их грамматических форм.

В анализируемых названиях, представленных словосочетаниями, возникают атрибутивные отношения (это отношение, при которых предмет, явление определяется со стороны своего внешнего или внутреннего качества, свойства, принадлежности): конфеты «Серебряное копытце», «Царские купола», «Веселый журавлик», «Волжские просторы», «Мишка косолапый», «Лесная быль», «Дамский каприз».

Атрибутивность таких словосочетаний опирается на общее лексическое значение существительного - предметность. Предмету естественно иметь определяющие его признаки (Журавлик обозначает предмет - птицу; веселый - внутреннего качество). На этой основе строится формальная согласованность компонентов словосочетания.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.