Архаизмы как категория устаревших слов
Понятие об активном и пассивном словарном составе языка. Устаревшие слова, отличие архаизмов от историзмов. Употребление устаревших слов в художественной литературе. Особая роль архаизмов, употребление которых не сводится к созданию исторического фона.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 27.12.2016 |
Размер файла | 26,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Содержание
- Введение
- 1. Понятие об активном и пассивном составе словаря. Устаревшие слова; отличие архаизмов от историзмов
- 2. Виды архаизмов
- 3. Употребление устаревших слов в художественной литературе
- Заключение
- Литература
Введение
Темой данной работы является одна из категорий устаревших слов - архаизмы. Данная тема имеет практическое значение с точки зрения норм русского литературного языка, так как при воссоздании колорита конкретной исторической эпохи приходится употреблять устаревшие слова. Именно анализ такого употребления является целью данной работы. Задачами работы выступают: выявление отличий архаизмов от другой группы устаревших слов - историзмов (в том числе и при их употреблении в художественной литературе); классификация архаизмов; определение роли архаизмов в русском литературном языке.
Структура работы предусматривает наличие трёх частей. В первой из них вводится понятие об активном и пассивном словарном составе языка, о двух разновидностях слов пассивного словаря (устаревшие и неологизмы), об историзмах и архаизмах как двух группах устаревших слов (отмечены случаи архаизмов даже за пределами пассивного словаря). Второй раздел содержит классификацию архаизмов по признаку процесса их перехода в пассивный словарь. Кроме того, здесь особо сказано об «искусственных архаизмах». В третьем разделе говорится об употреблении устаревших слов в художественной литературе, причём подчёркивается особая роль архаизмов, употребление которых не сводится к созданию исторического фона. Здесь же затрагивается вопрос уместности употребления устаревших слов.
Для написания работы использованы в качестве основных источников «Лексика современного русского языка» (автор - М. И. Фомина) и «Практическая стилистика русского языка» (автор - Д. Э. Розенталь). Часть примеров употребления архаизмов дана по «Пособию для занятий по русскому языку» (В. Ф. Греков и др.). Сведения по истории развития русского языка даны по двум источникам: «Современный русский язык: морфология» (под редакцией В. В. Виноградова) и «Русский язык и культура речи» (под редакцией В. Д. Черняк).
1. Понятие об активном и пассивном составе словаря. Устаревшие слова; отличие архаизмов от историзмов
Словарный состав является наиболее подвижным языковым уровнем. Изменение и совершенствование лексики непосредственно связаны с производственной деятельностью человека, с экономической, социальной, политической жизнью народа. В лексике отражаются все процессы исторического развития общества. С появлением новых предметов, явлений возникают новые понятия, а вместе с ними - и слова для наименования этих понятий. С отмиранием тех или иных явлений уходят из употребления или меняют свой звуковой облик и значение слова, называющие их. Учитывая всё это, словарный состав общенародного языка можно разделить на две большие группы: активный словарь и пассивный словарь.
В активный словарный запас входят те повседневно употребляемые слова, значение которых понятно людям, говорящим на данном языке. Слова этой группы лишены каких бы то ни было оттенков устарелости.
К пассивному запасу слов относятся такие, которые либо являются устаревшими, либо, наоборот, в силу своей новизны ещё не получили широкой известности и также не употребляются повседневно. Таким образом, слова пассивного запаса делятся, в свою очередь, на устаревшие и новые (неологизмы).
Те слова, которые вышли из активного употребления, относятся к числу устаревших. Например, явно устаревшими являются слова, переставшие употребляться в связи с исчезновением понятий, которые они обозначали: боярин, дьяк, вече, стрелец, опричник, гласный (член городской думы), бурмистр и др. Слова этой группы называются историзмами, они более или менее известны и понятны носителям языка, но активно ими не используются. В современном языке к ним обращаются лишь в том случае, когда нужно назвать вышедшие из употребления предметы, явления, например, в специальной научно-исторической литературе, а также в языке художественных произведений с целью воссоздания той или иной исторической эпохи.
Если понятие о предмете, явлении, действии, качестве и т. д. сохраняется, а названия, закреплённые за ним, в процессе развития языка заменяются новыми, более приемлемыми по тем или иным причинам для нового поколения носителей языка, то старые наименования также переходят в разряд пассивной лексики, в группу так называемых архаизмов (греческое archaios - древний). Например: понеже - потому; вежды - веки, гость - торговец, купец (по преимуществу - иноземный), гостьба - торговля и др.
Некоторые из слов подобного типа практически стоят уже за пределами даже пассивно существующих лексических запасов современного русского литературного языка. Например: тать - вор (кстати, в то время слова вор, воровство употреблялось для обозначения политических преступлений); стрый - дядя по отцу; стрыиня - жена дяди по отцу; уй - дядя по матери; стремь - вниз; строп - 1.кровля; 2.небесный свод; вежа - 1.шатёр, кибитка; 2.башня; тук - жир, сало и многие другие. Некоторые из архаизмов сохраняются в современном языке в составе фразеологизмов: попасть впросак, где просак - прядильный верёвочный станок; ни зги не видно, где зга (стьга) - дорога, дорожка; бить челом, где чело - лоб; с жиру беситься, где жир - богатство; беречь как зеницу ока, где зеница - зрачок и т. д.
Процесс перехода слов из группы активного употребления в пассивную группу длительный. Он обусловлен и внеязыковыми причинами, например, социальными изменениями, и собственно языковыми, из которых весьма существенную роль играют системные связи устаревающих слов: чем они обширнее, разнообразнее и прочнее, тем медленнее переходит слово в пассивные слои словаря. Отметим, что возможно и обратное явление - возвращение слова из пассивного словаря в активный. Как правило, это бывает при наличии скорее внеязыковых причин, в первую очередь политических. К таким словам, возвращённым в активный словарь, относятся, например: губернатор (это устоявшееся, но неправильное обозначение главы администрации субъекта Российской Федерации, хотя губерний в России нет), дума (Государственная Дума, областная или краевая дума), мировой (судья), департамент (это понятие для обозначения ведомств, учреждений употреблялось в царской России).
К устаревшим относятся не только те слова, которые давно вышли из употребления, но и те, которые возникли и устарели относительно недавно, например: ликбез (ликвидация безграмотности), продразвёрстка, продналог, комбед и др. Устаревшими словами могут быть и слова исконные (например, шелом, хоробрый, оболоко и др.) и заимствованные, например, старославянизмы (вежды - веки, алкати - поститься, голодать, риза - одежда, длань - ладонь и т. д.) или иностранные слова (привычное в России до революции слово меценат сейчас практически забыто, а в том же значении используется слово спонсор).
2. Виды архаизмов
устаревший слово архаизм
В зависимости от того, устаревает ли слово полностью, используются ли его отдельные элементы, меняется ли фонетическое оформление слова, выделяют несколько типов архаизмов: собственно лексические, лексико-семантические, лексико-фонетические и лексико-словообразовательные.
Собственно лексические архаизмы появляются тогда, когда слово устаревает целиком и переходит в пассивные архаические слои, например: комонь - конь, глумно - возможно, глебети - тонуть, вязнуть, зане - так как, потому что и т. д.
К лексико-семантическим архаизмам относят некоторые многозначные слова, у которых устарело одно или несколько значений. Например, у слова гость устаревшим является значение «иноземный торговец, купец» (хотя оно могло обозначать и не обязательно иноземного купца, например, «Садко - богатый гость»), а остальные значения сохранились, хотя и несколько переосмыслены: гость - 1.человек, пришедший навестить кого-либо; 2.чужеземец (в современном языке - постороннее лицо, приглашённое или допущенное на какое-либо собрание, заседание; переносный смысл встречаем в словосочетании «незваный гость»: Не зря Кутузов оставил у Рущука заслон в восемь батальонов, - они-то и встретили непрошеных гостей. - Л. Раковский, «Фельдмаршал Кутузов»). К подобным архаизмам относится одно из значений слов: позор - зрелище; человечество - человечность, гуманность, врать - рассказывать и др. (см. у А. С. Пушкина: «Друг человечества печально замечает везде невежества губительный позор.).
К лексико-фонетическим архаизмам относятся слова, у которых в процессе исторического развития языка видоизменилась их звуковая форма (при сохранении содержания): свейский - шведский, аглицкий - английский, прошпект - проспект, государьство - государство, воксал - вокзал, пиит - поэт и многие другие. Одни из них связаны со звучанием родственных слов (слово государьство образовано от государь), другие - с русификацией их произношения, это относится к заимствованным словам (как в случае со словом прошпект или даже першпектива в том же значении). Иногда при русификации произношения слово могло получать дополнительный, побочный смысл. Так, в России в XVIII веке слово прожект, являющееся заимствованным (в ряде западных языков пишется project), обозначало любой проект, а в современном русском языке относится только к проектам неосновательным, непродуманным.
Лексико-словообразовательными архаизмами являются такие, которые сохранились в современном языке в виде отдельных элементов, например: заусенец от усние - кожа, радиовещание от вещать - говорить, река Десна от десница - правая рука, всполошить от сполох - тревога (этот пример можно отнести и к лексико-семантическим архаизмам, так как в русском языке могут встречаться словосочетания голубые сполохи, сполохи огня и др.), нельзя от льга - свобода (отсюда же образованы слова льгота, польза), важный от вага - вес (могло употребляться и в смысле «значение», например, в романе М. Каратеева «Карач-мурза, или Тверь против Москвы» один из персонажей говорит: «Ярлык ханский на Руси большую вагу имеет», здесь употреблён историзм ярлык - жалованная грамота золотоордынского хана на право княжить, в данном случае, как следует из содержания - в первостепенном в XIV в. Владимирском княжестве, и архаизм вага - вес, но здесь больше подходит именно переносный смысл «значение»).
Уже на примере четырёх традиционных групп архаизмов мы можем видеть, что некоторые из слов-архаизмов могут выходить за рамки своей группы и в зависимости от употребления относиться к двум и более группам (такими из числа приведённых примеров оказались сполохи, прожект). Кроме них, есть архаизмы, которые нельзя отнести к какой-либо из названных групп.
Прежде всего, в классификацию не вписывается архаизмы оне и одне (причём слова писались через старую букву «ять») - множественное число от местоимения «она» и числительного «одна» (ср. у А. С. Пушкина в «Сказке о царе Салтане»: «И завидуют оне государевой жене»). Эти слова можно отнести не только к архаизмам, но и к историзмам, так как выход его из употребления сопровождался следующими обстоятельствами. Декретом о введении новой орфографии от 10 октября 1918 года были введены ныне действующие правила. Приведём некоторые пункты Приложения к указанному Декрету («Новые правила правописания, разработанные Народным комиссариатом просвещения»), касающиеся именно таких случаев:
«1.Исключить букву «ять» с заменой её через е.
…7.Писать в именительном и винительном падежах женского и среднего рода множественного числа прилагательных, причастий и местоимений -ые, -ие вместо -ыя, ия.
8.Писать они вместо оне в именительном падеже множественного числа женского рода.
9.Писать в женском роде одни, одних, одним, одними вместо одне, однех, однем, однеми.
10.Писать в родительном падеже единственного числа местоимения личного женского рода её вместо ея».
Не вписываются в классификацию и архаизмы неожиданные, в том числе искусственные. Фанатичный сторонник «очищения» русского языка от иноязычных заимствований А. С. Шишков в начале XIX в. писал, что «всякое иностранное слово есть помешательство процветать всему собственному», и пытался заменять иностранные слова якобы собственно славянскими, а на самом деле неологизмами, имевшими вид архаизмов. Эти слова Шишков нередко «изобретал» сам, и подобные «искусственные архаизмы» оказывались часто не соответствующими духу языка, неудобными для употребления, а иногда и просто смешными. Если Академия Российская, пытаясь бороться с заимствованиями, рекомендовала заменять слово арест словом задержание, армия - воинство, автор - творец, сочинитель, а актёр - лицедей, то Шишков измышлял такие слова, как ячество вместо «эгоизм», побудка вместо «инстинкт», быт вместо «факт», сверкальцы вместо «бриллианты», топталище вместо «тротуар» и даже словосочетания телесное мановение вместо «жест», отзывающий голос вместо «эхо» и щебетание согласное вместо «концерт». Как тут не вспомнить императора Павла, предписавшего вместо врач говорить лекарь, а вместо стража - караул; император видел в употреблении этих слов признаки якобинства, хотя слово лекарь польское, а слово караул - тюркского происхождения, т. е. обе замены оказались не исконно русскими. Одновременно исконно русскую военную команду «Ступай» Павел заменил на немецкое слово «Марш».
Новейший случай образования искусственного архаизма относится к весне 2002 года, когда после очередной дискуссии в Государственной Думе по законопроекту о русском языке один из депутатов от «Яблока» заявил, что он придумал русский вариант слова «федерализм» - «удельнокняжество». Этот факт отмечен в настоящей работе не только по причине такого необычного слова, но и потому, что противники указанного законопроекта приписывают ему намерения, подобные вышеуказанным намерениям Шишкова, в том числе и введение таких же смешных слов и словосочетаний для замены всех заимствований, хотя на самом деле ничего подобного не предлагается.
3. Употребление устаревших слов в художественной литературе
Стилистические функции устаревшей лексики - историзмов и архаизмов - весьма разнообразны. И те, и другие используются для воспроизведения колорита эпохи, для воссоздания каких-то исторических событий. С этой целью их широко употребляли А. С. Пушкин в «Борисе Годунове», А. Н. Толстой в «Петре I», А. Чаплыгин в романе «Степан Разин», В. Костылёв в «Иване Грозном», Л. Никулин в романе «России верные сыны», писатель-эмигрант М. Каратеев в цикле романов «Русь и Орда» и многие другие.
Историзмы, как уже указывалось, используются в основном в специальной литературе, где выполняют функцию номинативную - служат названиями реалий прошлых эпох. Вместе с тем возможность при помощи историзмов рисовать картину прошлого, насыщая её конкретным описанием, привлекает к ним внимание авторов художественных произведений. Сфера использования историзмов расширяется также благодаря тому, что «некоторые слова превратились в шутливые, иронические или архаические синонимы активно употребляющихся слов, ибо далеко не всегда с исчезновением явлений и предметов уходит и называвшее их слово» (С. И. Ожегов). Однако основная роль изобразительного средства принадлежит архаизмам.
Прежде всего архаизмы, наряду с историзмами, используются для создания исторического колорита эпохи, причём это относится не только к речи персонажей, где их употребление вполне естественно, но и к речи авторской, в которой они играют роль средства стилизации. Так, в романе В. Я. Шишкова «Емельян Пугачёв» широко представлены историзмы, например: целовальник - торговец вином в питейных заведениях; челядь - так до отмены крепостного права назывались дворовые слуги; урядник - унтер-офицер в казачьих войсках; кольчуга - безрукавка из мелких стальных планок, скреплённых кольцами; кивер - твёрдый головной убор, использовавшийся в некоторых воинских частях (в основном в кавалерии); секира - вид холодного оружия, и архаизмы: вгул - вслух, сряда - одежда, опричь - кроме, особо, персты - пальцы; рацеи - длинные нравоучительные наставления, облыжно - обманно и многие другие.
Архаизмы используются для речевой характеристики персонажей, например, при передаче речи лиц духовного звания, например, реплики Пимена в трагедии А. С. Пушкина «Борис Годунов»:
…А сын его Феодор? На престоле
Он воздыхал о мирском житии
Молчальника. Он царские чертоги
Преобразил в молитвенную келью;
Там тяжкие, державные печали
Святой души его не возмущали.
Бог возлюбил смирение царя,
И Русь при нем во славе безмятежной
Утешилась - а в час его кончины
Свершилося неслыханное чудо:
К его одру, царю едино зримый,
Явился муж необычайно светел,
И начал с ним беседовать Феодор,
И называть великим патриархом,
И все кругом объяты были страхом,
Уразумев небесное виденье,
Зане святый владыка пред царём
Во храмине тогда не находился.
Оба типа устаревших слов, в особенности - архаизмы, писатели, поэты, публицисты нередко вносят в текст для придания особой торжественности, возвышенности, патетичности. Чаще всего для этой цели используются архаизмы славянского происхождения (исторические церковнославянизмы). Такую функцию выполняют только те славянизмы, которые устарели для нашей эпохи и не встречаются в широком употреблении, в то время как их русский вариант принадлежит к общему употреблению (ср. голос - глас, дочь - дщерь, молодой - младый и др.). Вот ещё пример из произведений Пушкина:
Идут - их силе нет препоны,
Всё рушат, всё свергают в прах …
…Звучат кольчуги и мечи!
Страшись, о рать иноплеменных!
России двинулись сыны;
Восстал и стар и млад: летят на дерзновенных.
Сердца их мщеньем возжжены…
Устаревшая лексика иногда может быть использована как средство юмора, пародии, сатиры, иронии. В этом случае архаизирующие слова нередко употребляются в семантически чуждом для них окружении; лучше всего нужный эффект достигается использованием архаизмов на фоне бытовой или сниженной лексики. Широко для данной цели использовали архаизмы Гоголь, Салтыков-Щедрин, Чехов. Например, у Салтыкова-Щедрина можно найти такие сочетания: сонмище невежественных и злых уличных лоботрясов, верховный жрец литературной болтовни, порядок службы громко вопиял о мыле и щелоке, святилище веселья, называемое клубом, преисподние глуповских желудков и многие другие. Чехов, насмехаясь над витиеватыми фразами, характерными в чиновнической среде, употреблял подобные фразы, как: Велемудрый секретарь! Поздравляю твою лучезарную особу и чад твоих с Новым годом! Для той же цели устаревшие слова используются в публицистических произведениях, в газетных фельетонах и т. д. Например: «покупатели славянского шкафа - советские славяне, а именно древляне, поляне, кривичи и дреговичи» (И. Ильф и Е. Петров); «оная пресса, не довольствуясь круглосуточной работой всей металлургической промышленности, каждый день торопит с окончанием постройки гигантов металлургии» (Л. Лиходеев).
В эпистолярном стиле архаизмы могут придавать речи шутливый характер.
У Чехова в письмах встречаются такие сочетания: обнищал зело; караси и лини, сиречь прудовая рыба и т. п.
Отметим, что использование устаревшей лексики ограничено определёнными условиями, несоблюдение которых может вести к неуместному употреблению устаревших слов. Например, неудачно использовано слово провинция в таком предложении: По окончании института Александр уехал работать в провинцию. Это слово обычно употребляется по отношению к дореволюционной России, кроме того, оно имеет до некоторой степени отрицательную окраску в смысле, противоположном понятию «столица». Следовало использовать слово периферия.
При описании явлений прошлого особенно необходимо отдавать себе ясный отчёт в значении употребляемого устаревшего слова, чтобы не сделать ошибки. Например, грубое искажение смысла допущено в следующем предложении: Госпожа Простакова плохо обращается со своими придворными (следовало сказать дворовыми, т. е. взятыми на барский двор слугами из числа крепостных; слово же придворные имеет значение «лица, приближённые к монарху, составляющие его ближайшее окружение»).
Наконец, ошибочным является употребление при описании прошлого слов, называющих понятия нашего времени. Так, слово учреждение в значении «государственная организация, ведающая какой-либо отраслью работы» получило в русском языке широкое распространение уже в советское время, поэтому это слово неуместно употреблено в следующем примере: Герой повести Гоголя «Шинель» служит в одном из петербургских учреждений (следовало употребить слово департамент, которое в царской России означало «отдел министерства или какого-либо высшего государственного органа»).
Заключение
В связи с рядом факторов (языковых и внеязыковых) словарный состав общенародного языка можно разделить на две большие группы: активный словарь и пассивный словарь. К последней группе относятся уже попавшие в неё устаревшие слова и ещё не вошедшие в активный словарь неологизмы. Процесс перехода слов из группы активного употребления в пассивную группу обусловлен прежде всего социальными изменениями и системными связями устаревающих слов: чем они обширнее, разнообразнее и прочнее, тем медленнее переходит слово в пассивные слои словаря. Среди устаревших слов выделяют две группы. В первую входят слова-историзмы; они более или менее известны и понятны носителям языка, но активно ими не используются. В современном языке к ним обращаются лишь в том случае, когда нужно назвать вышедшие из употребления предметы, явления, имеющие отношение к той или иной исторической эпохе.
Если понятие о предмете, явлении, действии, качестве и т. д. сохраняется, а названия, закреплённые за ним, в процессе развития языка заменяются новыми, более приемлемыми по тем или иным причинам для нового поколения носителей языка, то такие устаревшие слова относят к архаизмам. Их переход в пассивный словарь происходит по-разному; в зависимости от того, устаревает ли слово полностью, используются ли его отдельные элементы, меняется ли фонетическое оформление слова, выделяют четыре основных типа архаизмов: собственно лексические, лексико-семантические, лексико-фонетические и лексико-словообразовательные.
Стилистические функции устаревшей лексики - историзмов и архаизмов - весьма разнообразны. И те, и другие используются для воспроизведения колорита эпохи, для воссоздания каких-то исторических событий, причём архаизмы в качестве изобразительного средства играют более значительную роль. Архаизмы могут также использоваться в целях торжественности или же как средство комизма.
Литература
1. Греков В. Ф., Крючков С. Е., Чешко Л. А. Пособие для занятий по русскому языку в старших классах средней школы М.: Просвещение, 1984 - 256 с.
2. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка М.: Высшая школа, 1974 - 352 с.
3. Русский язык и культура речи / под редакцией В. Д. Черняк. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2002 - 509 с.
4. Современный русский язык: морфология / под ред. В. В. Виноградова. М.: Издательство МГУ, 1952 - 519 с.
5. Фомина М. И. Лексика современного русского языка. М.: Высшая школа, 1973 - 152 с.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Устранение речевых ошибок в строе простого предложения. Нестандартные формы выражения главных членов предложения, представляющие стилистический интерес. Стилистическое использование историзмов и архаизмов. Функции устаревших слов в художественной речи.
контрольная работа [38,3 K], добавлен 06.11.2012Архаизмы: принципы и способы их перевода. Воссоздание истории культуры языка при переводе архаизмов. Типы и функции архаизмов, их место в стилистике русского и английского языков. Лексико-семантические категории слов: архаизмы, историзмы, обсолетизмы.
курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.09.2009Активный и пассивный словарный состав русского языка. Устаревшая лексика в пассивном составе русского языка. Типы историзмов и архаизмов, особенности их употребления в поэмах А.С. Пушкина. Основные типы лексических архаизмов. Смешанные типы архаизмов.
дипломная работа [135,0 K], добавлен 14.11.2014Несоблюдение критериев отбора лексических средств, приводящее к ошибкам в словоупотреблении. Слова и выражения, смягчающие грубый смысл речи. Стилистически неоправданное употребление синонимов, антонимов. Употребление устаревших и заимствованных слов.
реферат [33,6 K], добавлен 18.01.2017Проблема определения понятия "архаизм" и классификации. Некоторые особенности языка У. Шекспира. Исследование английских архаизмов в трагедии "The Tragedy of Romeo and Juliet". Устаревшие формы слова, являющиеся поэтизмами в современной литературе.
курсовая работа [56,8 K], добавлен 27.04.2014Историзмы и архаизмы устаревшей лексики. Неологизмы как новые слова, которые еще не стали привычными, причины их появления. Особенности применения устаревших слов и неологизмов в научном, официально-деловом, публицистическом и художественном стиле речи.
реферат [26,9 K], добавлен 03.03.2012Общая характеристика историзмов и архаизмов. Классификация историзмов и архаизмов, их функциональные особенности. Сферы использования архаической лексики. Историзмы и архаизмы в повести Сергея Есенина "Яр". Общая характеристика устаревшей лексики.
курсовая работа [36,2 K], добавлен 06.03.2015Архаизмы - устаревшие слова, грамматические формы и синтаксические конструкции, обозначающие предметы, явления, действия, вышедшие из употребления вследствие замены их новыми, но имеющие синонимы в современной речи. Их группы, роль и причина появления.
реферат [10,5 K], добавлен 03.04.2013Проблема правильного и уместного употребления слов. Единицы языка как ячейки семантики. Морфемы полнозначных слов. Типы семантических отношений. Возможность соединения слов по смыслу в зависимости от реальной сочетаемости соответствующих понятий.
курсовая работа [40,2 K], добавлен 02.01.2017Изучение главных тенденций развития русского языка в 1990-2000 годах. Проблема заимствования иностранных слов. Стилистическая классификация заимствованных слов. Заимствованные слова в художественной, публицистической речи, их не оправданное употребление.
реферат [72,1 K], добавлен 06.11.2012