Знание семантики слова, правильность и сочетаемость слов

Проблема правильного и уместного употребления слов. Единицы языка как ячейки семантики. Морфемы полнозначных слов. Типы семантических отношений. Возможность соединения слов по смыслу в зависимости от реальной сочетаемости соответствующих понятий.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 02.01.2017
Размер файла 40,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

МИНОБРНАУКИ РОССИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования

«Тульский государственный университет»

Институт физической культуры, спорта и туризма

Кафедра «Туризм и индустрия гостеприимства»

КУРСОВАЯ РАБОТА

по дисциплине «Риторика и основы деловой речи»

на тему:

«Знание семантики слова, правильность и сочетаемость слов»

Выполнил:

студент гр. 520451 ____________________________ / Э.С. Романова /

Проверил:

к.т.н., зав. кафедрой ___________________________ / И.Ю. Пономарева /

Тула, 2016

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

1. Семантика

1.1 История семантики

1.2 Еденицы языка - ячейки семантики

1.3 Лингвистический анализ

1.4 Семантические отношения

2. Сочетаемость слов

2.1 Семантическая сочетаемость

2.1 Лексическая сочетаемость

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

ВВЕДЕНИЕ

Современный русский язык наполнен огромным количеством слов, численность которых постоянно меняется. Появляются новые, заимствованные слова, исчезают устаревшие, давно забытые слова исконного русского языка. В связи с такими изменениями возникает актуальная проблема правильного и уместного употребления слов. Знание точного определения слова, его значения помогает улучшить речь человека и обогатить её.

Целью данной работы является исследование такой науки как семантика слова, её появления и дальнейшей истории, а также объяснение правильного употребления слов и их сочетаемости.

Задача представленной работы состоит в том, чтобы доступно рассказать и объяснить о том, как важно уметь правильно подбирать и сочетать слова между собой, чтобы не оказаться в неловкой ситуации и не выставить себя безграмотным человеком.

1. Семантика

Семантика (от др. - греч. Узмбнфйкьт - обозначающий) - раздел лингвистики, изучающий смысловое значение единиц языка. В качестве инструмента изучения применяют семантический анализ. В конце XIX - начале XX вв. семантика часто называлась также семасиологией (от др. - греч. УзмбуЯб - знак, указание). Учёные, занимающиеся семантикой, до сих пор обычно называются семасиологами. Также «семантикой» может обозначаться сам круг значений некоторого класса языковых единиц (например, «семантика глаголов движения») [1].

1.1 История семантики

Семантические проблемы ставились и обсуждались философской мыслью уже в глубокой древности. Таковы споры о происхождении значений слов и их отношении к бытию и мышлению, которые велись аналогистами и аномалистами в древности и номиналистами, реалистами, концептуалистами в Средние века; таково учение о субпозициях, то есть об изменениях значения слова в зависимости от контекста и конкретной ситуации, развиваемое средневековой схоластикой; таковы проблемы адекватности языкового выражения мышления и происхождения противоречий между ними, проблемы развития мышления и языка, выдвигаемые философией XVII - XVIII вв. Но все эти проблемы обсуждались вне связи с разработкой собственно лингвистических дисциплин, например, грамматики. В плане же собственно лингвистическом до XIX в. включительно лишь одна дисциплина - этимология - затрагивала проблемы семантики, поскольку, разъясняя образование одних слов от других, она была вынуждена и регистрировать, и разъяснять изменения значений слов. Лишь во второй половине XIX в. в связи с усилением интереса не только к звуковой, но и к «психологической» стороне языка встал вопрос о необходимости выделения семантики как учения об изменениях значения, поначалу только слов. Сам термин «семантика» был введён французским лингвистом Бреалем. Одна из прикладных задач в исследовании семантики языка появилась с необходимостью адекватного поискаинформации в интернете по запросу пользователя. Теория семантического анализа направлена на решение задач, связанных с возможностью понимания смысла фразы и подачей запроса поисковой системе в необходимой форме.

В дальнейшем разработка семантики в конце XIX - начале XX вв. проводилась почти исключительно представителями различных психологических направлений в лингвистике, пытавшихся найти в закономерностях, протекающих в индивидуальном сознании «психических процессов», основу закономерностей семантических изменений (развёрнутые построения у Вундта, Розвадовского, Мартинака, Яберга и др.). В 1920-х годах семантика привлекает значительно большее внимание.

Лингвисты XIX и XX вв. почти не касаются вопроса определения самого значения слова, предоставляя решение этого вопроса философам и психологам и удовлетворяясь отождествлением значения слова или с называемым им предметом, или с воспроизведением этого предмета в сознании говорящего - с представлением. Только одна сторона значения слова подвергается более детальному обсуждению в лингвистике XIX - начала XX вв. - это так называемое этимологическое его значение, то есть значение, вскрываемое в слове его этимологическим анализом, установлением связи его с другими словами того же или ближайших к нему языков [2].

1.2 Единицы языка - ячейки семантики

Непосредственно наблюдаемая ячейка семантики - полнозначное слово (например, существительное, глагол, наречие, прилагательное) - организована по принципу «семантического треугольника»: внешний элемент - последовательность звуков или графических знаков - связан в сознании и в системе языка, с одной стороны, с предметом действительности (вещью, явлением, процессом, признаком), называемым в теории семантики денотатом, референтом, с другой стороны - с понятием или представлением об этом предмете, называемым смыслом, сигнификатом, интенсионалом, означаемым. Поскольку связать слово с предметом возможно лишь при условии, что предмет так или иначе опознается человеком, постольку денотат, как и сигнификат, является некоторым отражением (представлением) класса однородных предметов в сознании, однако, в отличие от сигнификата, это отражение - с минимальным числом опознавательных признаков, зачастую бессистемное и не совпадающее с понятием. Например, для слова «прямая» сигнификатом (понятием) является «кратчайшее расстояние между двумя точками», в то время как денотат связан лишь с представлением о «линии, которая не уклоняется ни вправо, ни влево, ни вверх, ни вниз» (сигнификат и интенсионал обычно в той или иной степени приближаются к научному понятию). Имеются также слова преимущественно денотатные (референтные), например местоимения, личные имена, и слова преимущественно сигнификатные (нереферентные, неденотатные), например абстрактные существительные.

Другой универсальной ячейкой семантики является предложение (высказывание), в котором также выделяются денотат (или референт) как обозначение факта действительности и сигнификат (или смысл), соответствующий суждению об этом факте. Денотат и сигнификат в этом смысле относятся к предложению в целом. В отношении же частей предложения обычно подлежащее (или субъект) денотатно, а сказуемое (или предикат) сигнификатно.

Аналогично слову и предложению организована семантика всех единиц языка. Она распадается на две сферы - предметную, или денотатную (экстенсиональную), семантику и сферу понятий, или смыслов, - сигнификатную (интенсиональную) семантику. Термины «экстенсиональная семантика» и «интенсиональная семантика» восходят к описанию отдельного понятия, где ещё в традиции средневековой логики объём понятия назывался термином extensio- растяжение, а содержание понятия - словом intensio - внутреннее натяжение. Денотатная и сигнификатная сферы семантики в естественных языках (в отличие от некоторых специальных искусственных языков) строятся довольно симметрично, при этом сигнификатная (понятийная) в значительной степени копирует в своей структуре денотатную (предметную) сферу. Семантика слов и предложений воспринимается носителями языка в определённой мере непосредственно, в чём и состоит коммуникация [3].

Представляется, что на современном этапе развития семасиологии практическое семантическое описание значения слова не может базироваться на концепции вторичности лексического значения слова по отношению к значению высказывания. Это объясняется тем, что пока нет такого категориального аппарата описания семантики высказывания, такого метаязыка, которые бы позволили осуществить первичное описание семантики высказывания как «тотального смысла», без обращения к понятию составных частей, а затем каким-либо формальным образом вычленить из тотального смысла отдельные лексические значения. Любой анализ подобного рода все равно исходит имплицитно из признания слов в качестве самостоятельных семантических единиц в составе высказывания [3].

1.3 Лингвистический анализ

С помощью лингвистического анализа может быть установлена семантика частей слова - морфем и частей предложения - синтагм (словосочетаний). Морфемы полнозначных слов - корни и аффиксы несут два различных типа значений. Корни выражают так называемое вещественное значение - основную часть лексического значения слова, например, в русском языке корни -красн- - «понятие красноты», -двиг- - «понятие движения» и т. п. Аффиксы выражают грамматические значения, которые, в свою очередь, распадаются на два типа: одни, называемые категориальными, служат обобщению вещественных значений, подведению последних под наиболее общие категории; другие, называемые реляционными, внутриязыковыми, синтаксическими, служат соединению слов и других значимых частей в составе предложения.

Реляционные грамматические значения тесно связаны с морфологией конкретного языка и, как правило, национально и исторически специфичны. К ним относятся особенности согласования, управления, падежной системы, «согласования времён» и т. п.

К категориальным значениям относятся «субъект - предикат» (или «имя - глагол»), «субъект - объект», «активность - неактивность», «одушевлённость - неодушевлённость», «определённость - неопределённость», «отчуждаемая - неотчуждаемая принадлежность», «действие - состояние», также роды имён существительных, число, глагольное время, падеж и др. В отличие от реляционных, категориальные значения составляют системы парных противопоставлений из положительных и отрицательных членов, оппозиций и всегда образуют иерархию. Они универсальны и связаны прежде всего с универсальными закономерностями построения предложения (высказывания) во всех языках [3].

Так, в зависимости от того, какое категориальное противопоставление реализуется в предложении, различаются три основных типа предложения, в значительной степени определяющие различие трёх основных типов языка: противопоставление «субъект - объект» определяет номинативный тип предложения и тип языка; противопоставление «активность - неактивность» субъекта определяет активный строй; противопоставление «активный субъект и неактивный объект» (в известной степени оно может рассматриваться как совмещение двух предыдущих признаков) характерно для эргативного строя предложения.

1.4 Семантические отношения

В лексике принято выделять следующие типы семантических отношений.

Синонимия. К этому типу относятся отношения, основанные на полном или частичном совпадении значений. Слова, связываемые отношением синонимии, называются синонимами. В зависимости от того, допускаются ли вообще различия в значении слов и если допускаются, то какие, выделяются разновидности синонимии и синонимов. Отношение полной или точной синонимии связывает между собой слова, которые не обнаруживают никаких семантических различий. Точная синонимия - явление редкое, что обычно объясняют избыточностью кодирования одного и того же содержания разными формальными средствами. Примеры кандидатов в точные синонимы в русском языке: бегемот - гиппопотам; бросать - кидать; глядеть - смотреть; плебисцит - референдум; везде - всюду; заснуть - уснуть. Если означаемые двух слов совпадают во всем, кроме экспрессивно-оценочных элементов их значения, то связывающее их отношение называют (экспрессивно-) стилистической синонимией. Примеры экспрессивно-стилистических синонимов: убегать - драпать - улепетывать [4].

Слова, значения которых достаточно близки, но содержат и различающие их признаки, называются квазисинонимами. Например, квазисинонимичны слова приказывать итребовать: и то и другое обозначает побуждение адресата к действию, которое тот, с точки зрения побуждающего, должен выполнить. Но если приказывать может только тот, кто тем или иным образом контролирует ситуацию (благодаря своему авторитету, социальному положению или просто оружию в руках), то требовать может и тот, кто не является хозяином положения, но считает, что в данном случае на его стороне закон или другая правовая норма. Так, обыватель, у которого милиционер отобрал паспорт, может потребовать, но не приказать последнему вернуть его. Среди разновидностей квазисинонимии особо выделяются гипонимия и несовместимость [5].

Гипонимия. Гипонимическое отношение связывает слово, обозначающее род сущностей или явлений со словами, обозначающими виды, выделяемые в рамках этого рода. Этим отношением связаны слова в парах дерево - дуб; родственник - племянник; цвет - синий; передвигаться - идти; сосуд - стакан. Слово, выражающее более общее понятие в этой разновидности семантических отношений, называется гиперонимом, а слово, обозначающее частный случай, вид указанного рода объектов или явлений, называется гипонимом. Слова, имеющие общий гипероним, называются согипонимами (или когипонимами). Так, слово дерево является гиперонимом по отношению к словам дуб, ясень, береза, пальма, саксаул и т.п., которые являются согипонимами [4].

Несовместимость - это отношение между когипонимами. Так, в отношении несовместимости находятся слова мать и отец, идти и бежать, сладкий и соленый и т.п. Эти слова несовместимы в том смысле, что они не могут одновременно характеризовать одно и то же явление, относиться к одному и тому же объекту. Иначе говоря, денотаты (экстенсионалы) слов, связанных отношением несовместимости, не пересекаются, при том что сигнификаты их имеют общую часть - совокупность признаков, составляющих сигнификат их общего гиперонима. В этом отличие несовместимости от простого различия по смыслу. Так, слова юноша и поэт имеют разные значения, но они не связаны отношением несовместимости (множества юношей и поэтов могут пересекаться), тогда как слова юноша и старик несовместимы по значению. Слова могут находиться в отношении несовместимости и в том случае, когда в языке отсутствует слово, выражающее то родовое общее понятие, виды которого обозначают эти слова. Так, например, нет слова, которое выражало бы родовое понятие для находящихся в отношении несовместимости слов отличник, хорошист, троечник и т.д. [4].

Антонимия. Это отношение основано на противоположности выражаемых словами понятий. Три основные разновидности антонимии различаются по характеру противоположности. Отношение дополнительности, или комплементарная антонимия предполагает такую ситуацию, при которой утверждение того, что обозначает один из антонимов, влечет отрицание того, что обозначает второй, например, сухой - влажный, спать - бодрствовать, с - без. Дополнительность можно рассматривать как особый случай несовместимости, когда некая общая для двух слов содержательная область полностью распределяется между их значениями. Отношение векторной антонимии связывает слова, обозначающие разнонаправленные действия: влететь - вылететь, здороваться - прощаться, замерзать - оттаивать и т.п. Отношение контрарной антонимии связывает слова, в значение которых входит указание на противоположные зоны шкалы, соответствующей тому или иному измерению или параметру объекта или явления, например такому, как размер, температура, интенсивность, скорость и т.п. Иначе говоря, этот вид антонимии характерен для слов с «параметрическим» значением: большой - маленький, широкий - узкий, жара - мороз, высоко - низко, ползти - лететь (о времени) и т.п. В отличие от комплементарной антонимии слова, связанные этим отношением, не покрывают своими значениями всю шкалу, поскольку ее средняя часть обозначается какими-то другими выражениями [4].

Конверсивность. Это семантическое отношение может связывать слова, обозначающие ситуации, число участников которых не меньше двух. Конверсивами называются слова, которые описывают одну и ту же ситуацию, но рассматриваемую с точки зрения разных ее участников: выиграть - проиграть, над - под, иметь - принадлежать, младше - старше и т.п. [5].

Семантические отношения описываются семантикой как разделом языкознания с разных точек зрения.

К парадигматике относятся группировки слов в системе языка, основой которых выступает синонимия, антонимия, гипонимия, паронимия, гнездо слов, семья слов, лексико-семантическая группа, а также наиболее общая группировка слов - поле. Различаются поля двух основных видов: 1) объединения слов по их отношению к одной предметной области - предметные, или денотатные, поля, например цветообозначения, имена растений, животных, мер и весов, времени и т. д.; 2) объединения слов по их отношению к одной сфере представлений или понятий - понятийные, или сигнификатные, поля, например обозначения состояний духа (чувств радости, горя, долга), процессов мышления, восприятия (видения, обоняния, слуха, осязания), возможности, необходимости и т. п. В предметных полях слова организованы преимущественно по принципу «пространство» и по принципам соотношения вещей: часть и целое, функция (назначение) и ее аргументы (производитель, агенс, инструмент, результат); в понятийных полях - преимущественно по принципу «время» и по принципам соотношения понятий. Парадигматические отношения формализуются с помощью математической теории множеств [6].

К синтагматике относят группировки слов по их расположению в речи относительно друг друга (сочетаемость, аранжировка). Основой этих отношений выступает дистрибуция. Они формализуются с помощью математической теории вероятностей, статистико-вероятностного подхода, исчисления предикатов и исчисления высказываний, теории алгоритмов [6].

При соотнесении результатов описания семантики в парадигматике и синтагматике выявляются некоторые их общие черты, наличие семантических инвариантов, а также более мелкие и более универсальные, чем слово, семантические единицы - семантические признаки, или семы (называемые также компонентом, иногда семантическим параметром или функцией). Основные семы в лексике совпадают с категориальными грамматическими значениями в грамматике (граммемы). В парадигматике сема выявляется как минимальный признак оппозиции, а в синтагматике - как минимальный признак сочетаемости. Таким образом, в предложении всегда оказывается некоторый общий признак субъекта и предиката - семантический компонент (сема) [7].

Семантика предложения (высказывания) определяется, с одной стороны, предметной областью (которая может быть различно структурирована в различных ареалах мира, например, противопоставление «активного», человеческого начала и «неактивного», природного в «активных» языках американских индейцев), с другой стороны - одним и тем же коммуникативным назначением для всех языков мира. Последнее определяет её универсальные черты. В предложении формируются общие для всех языков закономерности отношения субъекта и предиката. Там же берут начало универсальные законы исторических изменений в семантике: формирование субъектных языковых выражений и отличных от них предикатных выражений: метафоризация лексических значений, по-разному протекающая в позиции субъекта и в позиции предиката; перенос лексического значения по языковой функции (например, обозначение процесса всегда может превратиться в обозначение результата, ср. «организация» как процесс и «организация» как результат, учреждение) [8].

Различие понятий парадигматики, синтагматики и др. (используемых в современном языкознании одновременно) первоначально было связано с разными подходами в историисемантики как науки [9].

2. Сочетаемость слов

Минимальной единицей речи является слово - комплекс звуков или один звук, обладающий определенным, закрепленным языковой практикой общества значением и функционирующий как некое самостоятельное целое. Слово имеет внешнюю форму - звуковую оболочку, звук или комплекс звуков, оформленных по законам данного языка. Однако не всякий комплекс звуков будет словом. Помимо внешней формы, слово должно иметь внутреннее содержание. Внутренним содержанием слова является его лексическое значение. Значение слова - это соотнесенность слова с определенным понятием.

Связь между словом и понятием устанавливается в процессе совместной деятельности людей; соотнесенность звуковой оболочки с определенным понятием, т. е. значение слова, должна быть общепризнанной и обязательной для членов данного общества, только в этом случае возможно взаимопонимание людей.

Не все слова в русском языке соотносятся с определенными понятиями, т. е. имеют вещественное значение. Не имеют лексического значения междометия, служебные части речи (предлоги, союзы, частицы). Не обладают логико-понятийным значением имена собственные.

У слова выделяются основное, прямое значение и неосновное, переносное. Прямое значение слова - это непосредственная связь между звуковым комплексом и понятием, непосредственная номинация. Переносное значение вторично, оно возникает на основе ассоциативных связей между понятиями. Наличие сходства у предметов является предпосылкой к тому, что название одного предмета начинает использоваться для наименования другого предмета; таким образом возникает новое, переносное значение слова [10].

Владение языком предполагает владение картиной мира, отраженной в этом языке. Но для того чтобы процесс коммуникации на том или ином языке состоялся, для успешного его протекания одного только знания слов, правил их формирования и соответственно правил распознавания их смысла явно недостаточно. Необходимо также знание правил использования слов, т. е. правил их сочетания в потоке речи. Соответственно важнейшим аспектом лексических единиц и прежде всего слова как центральной единицы лексики, определяющим построение в ходе общения правильных - как грамматически, так и семантически - высказываний, является способность слов сочетаться друг с другом, т. е. сочетаемость [11].

Сочетаемость - свойство языковых единиц сочетаться в речи при образовании единиц более высокого уровня, отражающее синтагматические отношения между ними. Сочетаемость является одним из фундаментальных свойств единиц языка.

Изучение сочетаемости языковых элементов позволяет идентифицировать и классифицировать их, выявлять их варианты, полифункциональность, обнаруживать скрытые категории, определять условия образования переносных значений [12].

Точность речи требует не только знания семантики слов, но и умения учитывать их сочетаемость - способность соединяться с другими словами в контексте. Именно в контексте, в сочетании с другими словами реализуется семантика слова, обретается четкость и определенность. Известно, что сочетаемость слов определяется их лексическими особенностями, грамматическими свойствами, стилистической окраской. В соответствии с этим можно выделить три вида сочетаемости: лексическую, грамматическую (синтаксическую) и стилистическую. Границы между ними в конкретных актах коммуникации весьма нечетки; все виды сочетаемости органически взаимосвязаны.

слово употребление семантический язык

2.1 Семантическая сочетаемость

Семантическая сочетаемость - возможность соединения слов по смыслу в зависимости от реальной сочетаемости соответствующих понятий (сладкая соль). Нарушение границ смысловой сочетаемости приводит к речевой избыточности (многословию): во-первых, к плеоназму (употребление одинаковых по смыслу слов или лишних слов); во-вторых, к тавтологии(повторение однокоренных слов) [13].

Важно, однако, подчеркнуть, что, несмотря на всю специфику смысловых связей слов в речи для конкретного языка, в основе выбора сочетающихся единиц лежат единые правила семантического согласования, подчиняющиеся одному из следующих трех условий, сформулированных В.Г. Гаком. Это - 1) наличие общей семы в обоих членах словосочетания; 2) отсутствие в одном из членов словосочетания сем, противоречащих семам другого члена; 3) погашение в одном из членов словосочетания сем, противоречащих семам другого члена, либо перенос недостающих сем [14, с. 235-256].

Согласно Е. Косериу, можно выделить три типа лексематических зависимостей, различающихся между собой объемом сочетаемости: сродство, селекцию и импликацию.

В первом случае сочетаемость слова под влиянием его семантики ограничена названиями какого-либо одного класса предметов. В случае селекции сочетаемость слова шире и определяется наличием общей семы (архилексемы) в значениях слов разных классов. При лексематической импликации сочетаемость слова ограничена только одной лексической единицей, в значении которой присутствует соответствующий семантический компонент [15, с. 56].

В процессе литературного редактирования рукописи редактору часто приходится отмечать ошибки в словоупотреблении. Неправильный выбор слова делает речь неточной, а порой искажает смысл высказывания: погода сопутствовала хорошему отдыху (вместо благоприятствовала); у куниц скоро появится наследство (имеется в виду потомство); я хочу продолжить семейную династию и потому решил стать офицером (вместо «традицию»). В книге разбираются предложения, взятые из рукописей, периодической печати, научной и технической литературы. Подобные лексические ошибки возникают в результате стилистической небрежности автора, невнимательного отношения к слову или плохого знания языка. Так, в газетной статье читаем: «Новые железные дороги возникнут в трудных для освоения районах.» Слово «возникнуть» означает «появиться, начаться, образоваться, зародиться», оно не подходит длянаименования действия, которое требует значительных усилий. Возникнуть могут подозрение, тревога, сомнение (состояния самопроизвольные), возникают трудности, препятствия. Железные дороги не могут возникнуть, их прокладывают люди [16].

Употребление слов без учета их семантики может стать причиной алогичности и даже абсурдности высказывания. Подобные ошибки возникают под влиянием ложных ассоциаций. Неточность словоупотребления объясняется не только низкой речевой культурой автора; иногда сознательно не хотят употребить то или иное слово, чтобы завуалировать отрицательный смысл высказывания.

Слова и выражения, смягчающие грубый смысл речи, называются эвфемизмами (от гр. eu- хорошо, phзmi- говорю). Эвфемистичность речи нередко объясняется стремлением автора притупить критическую остроту высказывания при описании негативных явлений нашей жизни.

Неправильный выбор слова может стать причиной различных речевых ошибок. Так, из-за неточного словоупотребления может возникнуть анахронизм (нарушение хронологической точности при употреблении слов, связанных с определенной исторической эпохой). Неправильное словоупотребление нередко приводит и к логическим ошибкам. В их числе назовем алогизм- сопоставление несопоставимых понятий, например [16].

Слова в предложении связаны друг с другом грамматически и по смыслу. Смысловые связи обеспечивают правильность высказывания по смыслу. Это смысловое согласование выражается в двух типах словесной сочетаемости - семантической и лексической.

2.2 Лексическая сочетаемость

Лексическая сочетаемость определяется семантическими особенностями слова. В зависимости от лексического значения слова различается два основных ее вида: свободная и несвободная, ограниченная достаточно строгим списком слов.

В первом случае имеется в виду сочетаемость слов с прямым, номинативным значением. Она обусловлена предметно-логической природой слов, в основе ее лежит семантическая несовместимость лексем. Например, глагол «взять» сочетается со словами, обозначающими предметы, которые можно "принять в руки, схватить руками, зубами, какими-либоприспособлениями": взять палку, ручку, ложку, нож, стакан, лампу, ветку и т.п. Такие лексические связи соответствуют реальным, логическим связям и отношениям предметов, понятий, выраженных сочетающимися словами. Соединение слов, семантически не совместимых друг с другом, приводит к алогизмам (звонкая тишина, обыкновенное чудо, умный дурак, быстро тащиться и т.п.).

Несвободная сочетаемость обусловлена внутриязыковыми, семантическими взаимосвязями и отношениями. Она характерна для слов с фразеологически связанными значениями. Сочетаемость в данном случае избирательна, лексемы соединяются далеко не со всеми семантически совместимыми. Например, прилагательное неминуемый сочетается с существительными гибель, смерть, провал, но не сочетается с существительными победа, жизнь, успех и др. И случае полисемии фразеологически связанными могут быть отдельные значения слова. Так, у лексемы глубокий таким значением является «достигший предела в развитии, течении». Круг ее лексических связей в данном значении ограничен: она может сочетаться со словами старость, ночь, осень, зима, но не сочетается со словами юность, день, весна, лето, семантика которых не противоречит ее собственной [16].

В речи мы употребляем слова не по одному, не изолированно, а в словосочетаниях. При этом одни слова свободно соединяются с другими, если они подходят друг другу по смыслу, а другие имеют ограниченную лексическую сочетаемость. Так, очень близкие по смыслу определения - длинный, длительный, долгий, долговременный, продолжительный - по-разному притягиваются к существительным: можно сказать длительный (продолжительный) период, но не "длинный (долгий, долговременный) период"; долгий путь, длинный путь и продолжительные сборы, долговременный кредит, и не иначе. Таких слов множество, мы их употребляем постоянно, не задумываясь над особенностями их сочетаемости, потому что в родном языке мы обычно интуитивно чувствуем, какое слово с каким сочетается по смыслу. Русский человек, например, не скажет: "я взял автобус", "взял трамвай и приехал" (у нас говорят только "взял такси"), а иностранец легко соединит эти слова, следуя правилам своего языка, и даже может сказать: - Я взял самолет и прилетел к вам в гости [17].

Правила лексической сочетаемости носят словарный характер, они индивидуальны для каждого слова и пока еще недостаточно последовательно и полно кодифицированы. Поэтому одной из наиболее распространенных ошибок в речи является нарушение норм лексической сочетаемости: скоропостижный отъезд (вместо неожиданный), увеличить уровень (уровень может только повышаться или понижаться), усилить темпы и т.п. Довольно часто (особенно в разговорной речи) ошибки возникают в результате контаминации (от лат. contaminatio приведение в соприкосновение; смешение), скрещивания, объединения двух сочетаний, связанных между собой какими - либо ассоциациями. Обычно контаминация - результат неправильного образования словосочетания в речи. Например, неправильное сочетание иметь отражение - результат контаминации словосочетаний иметь место и находить отражение, оказать вред (оказать помощь) и нанести вред. Чаще других контаминации подвергаются словосочетания иметь значение, играть роль, уделять (обращать) внимание. Нарушение структуры нормированных словосочетаний затрудняет восприятие речи [17].

В.Г. Белинский писал: «Каждое слово в поэтическом произведении должно до того исчерпывать все значение требуемого мыслию целого произведения, чтоб видно было, что нет в языке другого слова, которое тут могло бы заменить его» [18].

Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо еще учитывать особенности лексической сочетаемости слов, т.е. их способности соединяться друг с другом. Так, «похожие» прилагательные длинный, длительный, долгий, долговременный, продолжительный по-разному «притягиваются» к существительным: длительный период, продолжительный период (но не длинный, долгий, долговременный период); долгий путь, длинный путь; продолжительные сборы, долговременный кредит. Нередко слова с одинаковым значением могут иметь разную лексическую сочетаемость.

Лексическая стилистика должна сосредоточить свое внимание на оценке лексической сочетаемости. Однако границы между различными типами сочетаемости очень нечеткие, поэтому при стилистическом анализе текста приходится говорить не только о «чистой» лексической сочетаемости, но и учитывать различные переходные случаи.

Все знаменательные слова, имеющие свободные значения, условно можно разделить на две группы. Одним свойственна сочетаемость, практически не ограниченная в пределах их предметно-логических связей. Таковы, например, прилагательные, характеризующие физические свойства предметов - цвет, объем, вес, температуру (красный, черный, большой, маленький, легкий, тяжелый, горячий, холодный), многие существительные (стол, дом, человек, дерево), глаголы (жить, видеть, работать, знать). Другую группу образуют слова, имеющие ограниченную лексическую сочетаемость (причем в случае многозначности слов, это ограничение может распространяться лишь на отдельные их значения). Эта группа слов вызывает особый интерес [16].

Многие лингвисты подчеркивают, что лексическая сочетаемость слова неотделима от его смысла. Некоторые ученые, исследуя проблемы лексической сочетаемости, приходят к выводу о том, что абсолютно свободных сочетаний лексем в языке не существует, есть только разные по возможностям сочетаемости группы слов. При такой постановке вопроса уничтожается различие между свободными сочетаниями и фразеологически связанными [17].

Разграничивается также синтаксическая сочетаемость (способность слова как представителя части речи и ее лексико-грамматического разряда вступать в связи с другими словами. В отличие от синтаксической сочетаемости, правила которой указывают на общие закономерности употребления слова, лексическая сочетаемость «фиксирует распространенность тех или иных сочетаний и привычность ассоциаций одних слов с другими». Синтаксическая сочетаемость определяется и как способность слов иметь при себе зависимые слова (чаще - формы слов), или распространители. Распространителями можно считать падежные формы существительных и местоимений (с предлогом или без предлога), прилагательное, глагол, наречие [19, с. 108]. Поэтому синтаксическую сочетаемость определяют и как совокупность возможных синтаксических распространителей слова [20, с. 49].

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

слово употребление семантический язык

В завершении исследования работы по изучению семантики слов и их правильной сочетаемости хочется сказать, что очень важно для каждого человека знать свой язык как можно больше, постоянно пополнять запас своих знаний и открывать для себя новые границы родного языка.

Кто, если не мы, общество, должны сохранить свой язык богатым, красивым и правильным. А для того, чтобы это сделать, нужно знать все аспекты и все тонкости употребления слов. Ведь из слов строятся словосочетания, из словосочетаний - предложения, а из предложений целые сочинения, которые наполнены красивыми и яркими метафорами, эпитетами, сравнениями и другими элементами языка, основанными на правильном понимании значения слов.

Русский язык является одним их самых красивых и богатых языков мира, так давайте не будем терять этот статус и не станем рушить то, что строилось веками, а просто сохраним его таким, какой он есть и поможем дальнейшему его развитию.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Джон Лайонз. Лингвистическая семантика. Введение. Языки славянской культуры. М., 2003. 400 с.

2. И. М. Кобозева. Лингвистическая семантика. Едиториал УРСС. М., 2000. 352 с.

3. Марр Н. Я. Родная речь - могучий рычаг культурного подъема. Липецк, 1930. 235 с.

4. Степанов Ю.С. Семантика. М., 1990. 568 с.

5. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990. 495 с.

6. Шмелёв Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973. 348 с.

7. Степанов Ю. С. Имена. Предикаты. Предложения. Семиологическая грамматика. М., 1981. 296 с.

8. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М., 1976. 311 с.

9. В.Н. Ярцева. Советская энциклопедия. [Электронный ресурс] // Лингвистический энциклопедический словарь: [сайт]. [1990]. URL: http://tapemark.narod.ru/les/438a.htm (дата обращения: 05.03.2016).

10. П.А. Лекант, Н.Г. Гольцова, В.П. Жуков. Современный русский литературный язык. М.: Высш. шк., 1988. 567 с. С. 9-11.

11. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). М., 1997. 331 с. С. 75.

12. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. Едиториал УРСС. М., 2004. 571 с.

13. Т.И. Кобякова. Русский язык и культура речи (нормативный и коммуникативный аспекты): учебное пособие. Уфа, 2011. 139 с.

14. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998. 763 с. С. 235-256.

15. Е. Косериу. Вопросы учебной лексикологии и лексикографии. М., 1969. 288 с. С. 56.

16. Голуб И.Б. Стилистика русского языка: учебное пособие.
М., 1997. 448 с.

17. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1995. 532 с.

18. Белинский В.Г. Полное собрание сочинений: в 13 т. Т. 4. С.545. М., 1954. 764 с.

19. Дорофеева Т.М. Синтаксическая сочетаемость русского глагола - Русский язык. М., 1986. 216 с. С. 18-19.

20. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. Липецк, 1975. 378 с. С. 49.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Лексика как сложная система различных по происхождению, сфере употребления и стилистической значимости групп слов. Исследование семантики, звуковая и смысловая сторона языка, слова и морфемы. Лексико-семантическая группа слов со значением старость.

    курсовая работа [30,7 K], добавлен 14.04.2009

  • Определение слов с ударением на втором слоге. Формы настоящего и прошедшего времени единственного числа от глаголов. Определение слов с твердыми согласными перед е. Ошибки, вызванные нарушением лексической сочетаемости слов, и порядок их исправления.

    практическая работа [10,1 K], добавлен 25.08.2011

  • Типы сочетаемости слов: морфосинтаксическая (синтаксическая), семантическая, лексическая, стилистическая и фразеологическая. Концепции сочетаемости в российском языкознании. Билингвизм как явление современного общества и условие проявления интерференции.

    дипломная работа [94,9 K], добавлен 20.01.2013

  • Сочетаемость слов в лингвометодическом и методическом аспектах. Двуязычие как форма реализации языкового контакта и условие проявления интерференции. Экспериментальное исследование, направленное на выявление интерференции в аспекте сочетаемости слов.

    дипломная работа [647,3 K], добавлен 01.01.2013

  • Определение значения ряда слов. Лексические единицы, характерные для речи представителей определенной профессии. История риторики как филологической науки. Ораторы, внесшие вклад в развитие красноречия в Древней Греции и Древнем Риме. Правописание слов.

    тест [16,2 K], добавлен 14.07.2015

  • Стилистическая классификация заимствованных слов. Стилистически не оправданное употребление заимствованных слов. Лексика, имеющая ограниченную сферу распространения. Термины как слова, заимствованные из других языков. Канцеляризмы и речевые штампы.

    реферат [33,6 K], добавлен 09.11.2007

  • Основные группы исконных русских слов, объединенных по своему происхождению. Причины проникновения иноязычных слов в лексику русского языка. Заимствование слов старославянского и неславянского происхождения, примеры их использования в современной речи.

    доклад [33,0 K], добавлен 18.12.2011

  • Понятие исконно русской лексики, причины заимствования из других языков. Появление слов–интернационализмов, слов-калек, слов-экзотизмов и варваризмов. Приспособление иностранных слов к русским графическим и языковым нормам, орфоэпические нормы.

    реферат [27,6 K], добавлен 25.10.2010

  • Понятие инференциальности в лингвистике и ее семантический объем. Средства выражения этого понятия в английском языке. Лексическое значение модальных слов английского языка "maybe" и "possibly", их параллелизм при репрезентации инференциальной семантики.

    статья [14,0 K], добавлен 15.08.2013

  • Включение сложных слов в русскую и французскую лексику. Особенности семантики и законов образования сложных слов. Словосложение как один из способов образования новых слов в русском и французском языках. Словосложение в лингвистической литературе.

    курсовая работа [38,0 K], добавлен 05.05.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.