Исследование идиолекта Г.Г. Маркеса в романе "Сто лет одиночества" в объективации концепта "страдание/sufrimiento"

Направления исследований художественного дискурса в современной лингвистике. Выявление в исследовательском корпусе ядерных, близких и периферийных номинант, составляющих макроконцепт "страдание/sufrimiento" в романе Маркеса в романе "Сто лет одиночества".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 09.04.2013
Размер файла 509,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В современной лингвистике утверждается, что с метафорой связана вся деятельность человека. Человек обладает способностью, чаще всего бессознательной и не требующей никаких усилий, проецировать одно явление на другое. Это позволяет говорить о том, что наш опыт организуется с помощью некоего стереотипного образа - когнитивной модели, которая проявляется в языке метафорой.

Классификация метафорической модели подразумевает классификацию (разбиение) областей источника метафоризации (в противоположность цели). Имя метафорической модели обычно дает слово, являющееся родовым по отношению к словам, представляющим элементы ее понятийной системы. Метафорическое моделирование - это средство постижения, представления и оценки действительности, отражающее многовековый опыт народа и его национальное самосознание. Концептуальная метафора связана с конкретными условиями развития общества. "Концепт - это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека".

Концепт "страдание/sufrimiento" обладает особенной значимостью в романе Г.Г. Маркеса "Сто лет одиночества", свидетельством чего является значительная частотность примеров его объективации, представленных различными выразительными стилистическими средствами и тематически отмеченными лексическими единицами. Языковое представление концепта "страдание/sufrimiento" проявляется, прежде всего, в частотности разнообразных метафорических переносов, которые были представлены нами в ряды моделей, выделенных нами на основе критериев изложенных выше.

Как показало проведенное исследование, доминирующей метафорической моделью является синестетическая, являющяяся одной из самых сложных разновидностей семантического сдвига, порождающего поэтическую метафору, которая "углубляет понимание чувственно воспринимаемой действительности" (Интернет источник) и традиционно считается вершиной метафоры. Синестезия основана на слиянии различных ощущений (визуальных, аудитивных, обонятельных, вкусовых, тактильных) между собой либо с так называемыми "sentimientos internos" - голод, жажда, усталость, любовь, с чувствами (ощущениями), которые Р. Кастанино называет "especiales" - ощущения пространства, формы, движения, ориентаций и т.п.

В лингвистике синестезия рассматривается как языковая универсалия, при помощи которой связь чувств и ощущений фиксируется словесно. Можно сказать, что синестезия - это своеобразный стилистический маркер, открывающий читателю специфику мировосприятия и мироощущения писателя и поэта, его видение окружающей действительности. Поскольку в основе синестезии лежит связь чувств и ощущений, обращение к этому тропу обнаруживает, прежде всего, способность автора к синтезу чувств, ощущений, эмоций, показывает понимание автором природы их взаимопроникновения. Раскрытие психологического состояния персонажа, его переживаний, размышлений с помощью синестетических метафор, несомненно, в основе своей имеет авторское видение мира, его специфику чувствования и характера ощущений.

Несомненно, что речевые синестетические метафорические модели, будучи уникальными, авторскими, обладают большей выразительностью, создают более яркие и оригинальные образы. Синестезия привлекает, прежде всего, нестандартностью и высокими художественными возможностями. Синестетическая метафора в художественном тексте представляет собой многогранное, сложное явление, поэтому в основу ее классификации может быть положено несколько принципов.

Рассмотрим примеры синестетических моделей, которые мы разделили согласно закономерностям смешения определенных ощущений и чувств.

Так, в своем романе Г.Г. Маркес оригинальным образом описывает страдания, принесенные войной, через вкусовые ощущения:

Se canso de la incertidumbre, del circulo vicioso de aquella guerra eterna que siempre lo encontraba a el en el mismo lugar, solo que cada vez mas viejo, mas acabado, mas sin saber por que, ni como, ni hasta cuando. … siempre habia alguien a quien le hacia falta dinero o que queria irse a dormir para siempre porque ya no podia soportar en la boca el sabor de la mierda de la guerra y que, sin embargo, se cuadraba con sus ultimas reservas de energia para informar: "Todo normal, mi coronel." (GGM CAS с.194)

Данному примеру соответствует следующая метафорическая модель:

Изобразительно-экспрессивный потенциал синестезии в романе "Сто лет одиночества" при описании трагических событий, тяжелых потрясений, угнетенного, подавленного состояния актуализируется также при помощи осязательного типа (ощущение холода) синестезии в следующих примерах:

Y al levantar la vista con el corazon helado de pavor… (GGM CAS с.86)

Pensaba el ella al amanecer, cuando el hielo del corazon la despertaba en la cama solitaria, y pensaba en ella cuando se jabonaba los senos marchitos y el vientre macilento, y cuando se ponia los blancos pollerines y corpinos de olan de la vejez, y cuando se cambiaba en la mano la venda negra de la terrible expiacion. (GGM CAS с.248)

Данным примерам соответствует следующая метафорическая модель:

Другой тип синестезии основан на смешении ощущений внутреннего страдания с тактильным ощущением (ощущением физической боли от укола):

Tambien ella padecia la espina de un amor solitario. Encerrada en el bano se desahogaba del tormento de una pasion sin esperanzas escribiendo cartas febriles que se conformaba con esconder en el fondo del baul.

В данном фрагменте героиня страдает от "укола" одинокой, безответной любви, что можно представить в метафорической модели следующим образом:

Рассмотрим еще один оригинальный пример номинации концепта "sufrimiento" с помощью использования в рамках одной фразы трех периферийных номинант- peso, amargo, corazon.

Cuando abandono el cuarto, dejando alli no solo la incertidumbre de su virilidad sino tambien el peso amargo que durante tantos anos soporto en el corazon, Pilar Ternera le habia hecho una promesa espontanea. (GGM CAS c.90)

Отметим, что в данном примере нельзя выделить метафорическую модель в строгом смысле этого термина, представленную референтом и донорской зоной. В отличие от предыдущих примеров здесь мы не наблюдаем непосредственной номинации одного из видов страдания, так как данный пример представляет собой одночленную метафору и читатель должен вывести из контекста, что с помощью метафорического выражения "peso amargo que durante tantos anos soporto en el corazon" автор подразумевает душевне муки, муки связанные с ревностью. И в этом случае можно представить выводную модель:

Как видно, данная модель также представляет собой синестетическую метафору. Напомним, что специфичность синестезии представляется как способность задействовать "…сразу на несколько областей чувств - скажем, зрение и слух или вкус, обоняние или осязание, плюс прочие самые разнообразные комбинации".

В следующем примере, содержащем синестетический перенос, смешиваются слуховые ощущения с температурными (гробовая тишина от жары):

en el silencio mortal del calor (GGM CAS с.38)

В нижеприведенном примере мы встречаемся с другой разновидностью синестезии, более сложной, в которой различные абстрактные или внутренние ощущения смешиваются с одним из 5 человеческих ощущений. Этот тип взаимодействия принято считать интермодальной синестезией. Данному примеру соответствует следующая модель:

То же самое происходит в следующем фрагменте, где ощущение от ностальгии описывается через окружающие запахи - приятные запахи цветов - трансформируются в в запахи грязи и гниющих морепродуктов:

A veces, ante una acuarela de Venecia, la nostalgia transformaba en tibios aromas de flores el olor de fango y mariscos podridos de los canales. (GGM CAS с.132)

Данному примеру соответствует следующая метафорическая модель:

В результате анализа вышеперечисленных метафорических моделей можно говорить о том, что Г.Г. Маркес в произведении "Сто лет одиночества" при объективации концепта "страдание/sufrimiento" активно использует большое количество синестетических метафор, при этом он смешивает различные чувства и ощущения (тактильные, вкусовые, осязательные, слуховые, обонятельные) что способствует передаче неуловимых оттенков страданий и душевных мук, испытываемых персонажами романа.

Рассмотрим другие примеры объективации концепта "страдание/sufrimiento" в метафорических моделях, которые не относятся к синестетическим, но имеющих особый интерес для данного исследования, так как тоже являются частотными и могут быть определены как стилистические константы идиолекта Г.Г. Маркеса.

В результате проведенного анализа метафорических моделей было выявлено большое количество моделей, где автор употребляет глаголы действия, не связанные с испытываемым чувством (hundirse, refugiarse, vagar, rasgunar, romper, derrotar, sustentar)в сочетании с различными номинантами концепта "страдание/sufrimiento" (soledad, postracion, nostalgia и др). Рассмотрим некоторые из них.

Герои в произведении настолько охвачены одиночеством, что оно стало им так называемым убежищем, и они могут укрыться в нем при возникновении проблем (например при бессоннице):

De modo de muy pronto padecieron ambos la misma somnolencia, sintieron el mismo desprecio por la alquimia y la sabiduria de su padre, y se refugiaron en la soledad. (GGM CAS c.48)

Другой вид метафорической модели, где Г.Г. Маркес использует глагол физического действия, не связанного с испытываемым страданием (тонуть/hundirse), представлен при помощи следующих оригинальных семантических трансформаций глагола:

Se hundio en un estado de postracion febril perdio la conciencia, y su corazon se abrio en un delirio sin pudor. (GGM CAS c.88)

Se volvio loca por el. Perdio el sueno y el apetito, y se hundio tan profundamente en la soledad, que hasta su padre se le convirtio en un estorbo. (GGM CAS c.320)

Кроме глагола "hundirse" автор активно использует существительное "honda" что доказывает следующая метафорическая конструкция:

La honda de nostalgia con que anoraba a los vivos, la ansiedad con que registraba la casa buscando el agua para mojar el tapon de su esparto. (GGM CAS c.40)

Частотность употребления лексических единиц "hundirse, honda" является проявлением одной из концептуальных ориентированных метафор, выделенных Лакоффом (низ - несчастье, бедность и п.т.)

Художественный образ одиночества в произведении, его всесущность и всеохватность раскрываются в примере, где используется одна из метафорических номинант концепта "страдание/sufrimiento", построенная на описании одинокой пустыни, в которой потерялась Ремедиос Прекрасная:

Remedios, la bella, se quedo vagando por el desierto de la soledad, sin cruces a cuestas, madurandose en sus suenos sin pesadillas, en sus banos interminables, en sus comidas sin horarios, en sus hondos y prolongados silencios sin recuerdos. (GGM CAS c.266)

В данном примере можно выделить две метафорические модели:

Глагол "vagar" представляет особый интерес для исследования, так как автор использует его не только в для описания действия в пустыне "vagando en el desierto solitario", но и для описания действия в старости "vagaba en una vejez solitaria", где странствовала другая героиня произведения, Санта София де Пьедад.

Santa Sofia de la Piedad vagaba en una vejez solitaria, cocinando lo poco que se comian, y casi por completo dedicada al cuidado de Jose Arcadio Segundo. (GGM CAS c.381)

Следующий пример метафорического переноса в произведении связан с глаголом "enredarse". Рассказывая о герое, автор описывает его душевные страдания, указывая на то, что он запутался и сбился с пути:

El hombre que lo hizo posible, un forastero, perdio para siempre la serenidad, se enredo en los tremedales de la abyeccion y la miseria, y anos despues fue despedazado por un tren nocturno cuando se quedo dormido sobre los rieles. (GGM CAS c.224)

Еще один интересный пример, который содержит обратный процесс метафоризации традиционной метафоры при описании душевных мук. Т.е страдания духовные описываются через описание физической боли или воздействия, как уже отмечалось раньше.

El coronel Aureliano Buendia rasguno durante muchas horas, tratando de romperla, la dura cascara de su soledad. (GGM CAS c.197)

В данном примере мы видим обратный процесс метафоризации, когда человек испытывающий душевные муки, старается избавиться от них и этот процесс описан с помощью глаголов характерных для традиционных метафор, описывающих страдание (rasgunar, romper). Сам полковник ломает, царапает свое одиночество. Это одна из индивидуальных контекстуальных метафор, характерных для идиолекта Г.Г. Маркеса, которой соответствует следующая метафорическая модель:

Обратный процесс семантического сдвига происходит в следующем примере, где, оказывая влияние на одиночество, персонаж не пытается избавиться от него, одиночество культивируется персонажем, его не только разрушают, а, наоборот, поддерживают, вместо того, чтобы уничтожить, потому что в этом случае ему придется умереть:

Se hubiera dicho que bordaba durante el dia y desbordaba en la noche, y no con la esperanza de derrotar en esa forma la soledad, sino todo lo contrario, para sustentarla. (GGM CAS c.289)

Итак, приведенные выше примеры, где при объективации номинанты концепта "страдание/sufrimiento" автор использует глаголы, не связанные в прямом смысле с описанием испытываемого вида страдания, являются одной из ярких характеристик идиолекта писателя, оригинальности создаваемых им художественных образов, непосредственно связанных с изображением страданий представителей всех поколений рода Буэндия.

Заключение

Принимая во внимание различные подходы к определению дискурса, в настоящей работе под "художественным дискурсом" мы предлагаем понимать взаимодействие между писателем и читателем, представляющее собой попытку изменить духовное пространство человека и вызвать у него определенную эмоциональную реакцию и вовлекающие в свою сферу культурные, эстетические, социальные ценности, знания о мире и отношение к действительности, энциклопедические знания, систему убеждений, верований, представлений, чувств.

Базовой теоретической категорией настоящего исследования является концепт. В работе мы придерживаемся мнения, что концепт необходимо изучать не только на языковом уровне, но и на уровне сознания и текста.

Анализ средств объективации концепта "страдание/sufrimiento" в романе Г.Г. Маркеса "Сто лет одиночества", основанный на знании концептуального содержания романа, в сочетании с анализом словарных статей, были выявлены наиболее частотные номинанты, непосредственным или косвенным образом связанные с тем или иным проявлением страдания, его причинами и следствиями.

При сопоставительном анализе лексикографических источников с данными полученными на основе анализа романа, был выявлен ряд совпадений и несовпадений в позициях и частотности ядерных, близких и периферийных номинант объективации рассмотренного концепта на системном и речевом уровнях.

К ядерным номинантам объективации концепта "страдание/sufrimiento" мы отнесли: 1. Dolor, 2.Pena, 3. Amargura, 4. Ansiedad, 5. Anoranza, 6. Melancolia - данные единицы занимают первые позиции в словарях и также являются наиболее частотными в изученном романе.

К числу близких и периферийных номинант мы отнесли единицы, которые занимают средние и последние позиции в лексикографических источниках и являются менее частотными в романе. К ним относятся: 1.Consternacion, 2. Desconsuelo, 3. Desolacion, 4. Desventura, 5.Nostalgia, 6.Tribulacion, 7. Estoicismo.

Кроме того, нами были выявлены единицы, которые являются ядерными в романе, но периферийными в словарях (nostalgia, tristeza, melancolia) и наоборот, единицы, являющиеся ядерными в словарях, но не встречающиеся в романе (martirio, angustia, tortura).

В результате проведенного сопоставления был выявлен ряд несовпадений, свидетельствующих об особенном художественном мире Г.Г. Маркеса, его индивидуальном восприятии и отражении картины мира в целом и концепта "страдание/sufrimiento" в частности. Так, многие единицы, представленные в лексигорафичесих источниках, не нашли своего отражения в романе (via crucis, clavo, cruz, mal, herida, zangarriana, cuita, muria, morrina, punalada, punzada, flema, congoja, fragelo, llaga, entereza, perseverancia, quebranto, suportacion, filosofia, desazon, mal, desabrimiento, longanimidad, mansedumbre, tragaderas, afliccion, disimulo), а номинанты, наиболее характерные для объективации концепта "страдание/sufrimiento" в романе не представлены в словарях (soledad, miseria, peste, rabia, mortificacion, verguenza, locura, pavor, joderse, escarmiento, humillacion, suicidio, drama).

Как показало проведенное исследование, идея о всесущности одиночества, о его всеохватности проявляется как в частотности самой единицы "одиночество/soledad", так и в комбинациях данной лексемы с различными определителями, в частотности сочетаний существительных с предлогом de, en, con и лексемой soledad, а также, в разнообразии объектов, соотносимых с понятием одиночества в романе - в данном случае речь идет о сочетании различных существительных с необразными эпитетами solitario, solo.

В перечне данных обьектов можно выделить как традиционные, так и неожиданные, то есть окказиональные объекты, что усиливает ощущение, как уже было сказано выше, сущности, всеохватности одиночества.

Значительное количество несовпадений номинант, выявленных в лексикографических источниках и в романе, свидетельствует о чрезвычайно индивидуальном видении мира Г.Г. Маркеса, о его своеобразном восприятии изученного концепта, связанным, в первую очередь, с одним из наиболее частотных лексических средств объективации концепта "страдание/sufrimiento", которым является метафора.

Анализ сферы источника метафоры позволил выявить ряд метафорических моделей, участвующих в объективации концепта "страдание/sufrimiento". Среди выявленных моделей, наиболее характерных для идиолекта Г.Г. Маркеса ведущее место занимают синестетические метафоры, построенные на смешении различных внутренних чувств и ощущений (тактильных, вкусовых, осязательных, слуховых, обонятельных), усиливающих восприятие различных видов страдания.

В других моделях, релевантных для объективации концепта "страдание/sufrimiento", автор активно использует глаголы, не связанные с испытываемым чувством (hundirse, refugiarse, vagar, rasgunar, romper, derrotar, sustentar) в сочетании с номинантами, номинирующие душевные страдания (soledad, postracion, nostalgia и др.).

Проведенное исследование показало, что в основном ядерные номинанты концепта "sufrimiento", выявленные нами в романе Г.Г. Маркеса, не совпадают с аналогичными номинантами, отраженными в словарных дефинициях. Наибольший интерес для оценки индивидуального художественного мира писателя, отраженного в его субъективном восприятии концепта "sufrimiento", представляют собой выявленные метафорические модели.

Подводя итоги сопоставительного анализа объективации концепта "страдание/sufrimiento" в лекгикографических источниках и в романе Г.Г. Маркеса "Сто лет одиночества", можно сделать вывод о том, что объективация концепта "страдание/sufrimiento" в романе в значительной степени отличается от объективации изученного концепта в лексикографических источниках. Авторское восприятие и отражение данного концепта является прямым отражением ключевой идеи произведения, авторской концепции в целом. Одиночество является главной причиной всех страданий, перенесенных семьей Буэндиа. Можно говорить о том, что одиночество проявилось во всех поколениях. Самоубийство, любовь, ненависть, предательство, свобода, страдания, тяга к запретному -- темы, которые на протяжении романа меняют наши взгляды на многое и дают понять, что в этом мире мы живем и умираем в одиночестве.

Библиографический список

1. Антонова, Е.М. Метафорическое моделирование финансово-экономических терминов / Е.М. Антонова.// Публикации аспирантов. Вестник. №2. - С. 71

2. Варшавская, А.И. Смысловые отношения в структуре языка: (на материале современного английского языка). - Л., 1984.- С. 20-50

3. Галеева, Н.Д. Параметры художественного текста и перевод. // Монография. / Н.Д. Галеева. - Тверь: ТвГУ, 1999. - 155 с.

4. Гафарова, А.С.. Художественный текст VS Художественный дискурс, [Электронный ресурс] / А.С. Гафарова. Режим доступа: http://rgf.tversu.ru/node/486

5. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. / Т.А. ван Дейк. - М.: Прогресс, 1989. - 312с.

6. Джонсон, Е. К проблеме определения художественного дискурса. [Электронный ресурс]. / Е. Джонсон. Режим доступа: http://englishschool12.ru/publ/interesno_kazhdomu/interesno_kazhdomu/k_probleme_оpredelenija_khudozhestvennogo_diskursa/57-1-0-3529

7. Долгова, И. А. Метафорическая модель в пространстве как средство характеристики жизни и деятельности человека. / И. А. Долгова. - Самара. 2007. - С. 7

8. Карасик, В.И. Указ. соч.; Bhatia V.K. Analysing Genre: Language Use in Professional Settings. / В.И. Карасик. - L., 1993.

9. Клюев, Е.В. Риторика (Инвенция. Диспозиция. Элокуция): учеб. пособие для вузов / Е.В. Клюев. - М.: ПРИОР, 1999. - 272 с.

10. Кулибина, Н.В. Художественный дискурс как актуализация художественного текста в сознании читателя [Электронный ресурс] 2001. № 1. Режим доступа: www.gramota.ru/mirrs.html?problem03.htm

11. Куприянова. И. Художественный текст. Структура и поэтика. И. Куприянова - Л., Озон. / 2005. -С. 67.

12. Лакофф, Дж. Метафоры которыми мы живем. // Теория метафоры. / Дж. Лакофф, М. Джонсон, - М., 1990. - С. 387-415

13. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка // Очерки по философии художественного творчества. / Д.С. Лихачев. - СПб., 1996. -С. 140.

14. Лотман, Ю. Структура художественного текста. / Ю. Лотман. - М.: Просвещение. 2003, - 254с.

15. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса. / М.Л. Макаров. - М.,2003

16. Макаровская,O. Концепты русской народной и национальной песни. / О. Макаровская.-Познань, 2005

17. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика / В.А. Маслова. - Минск: ТетраСистемс, - 2004, - 256с.

18. Михайлов, Н.Н. "Теория художественного текста" / Н.Н. Михайлов. - М.: Просвещение. 2006.- С. 14

19. Моррис, Ч.У. Основания теории знаков // Семиотика. Сборик переводов. [Электронный ресурс] / Под ред. Ю. С. Степанова. М.: Радуга, 1982. Режим доступа: http://elenakosilova.narod.ru/studia/sinn/morris.htm

20. Петкелите, К. Р. Языковая объективация концептов в русской и английской культурах (на примере лексемы "зеленый"в устойчивых сочетаниях и фразеологизмах) [Электронный ресурс]. / К.Р. Петкелите. Режим доступа: http://journals.kantiana.ru/upload/iblock/bc0/rhsrrbddhidfcjhpjl%20tn.my._71-74.pdf

21. Прохоров, Ю. Э. Действительность. Текст. Дискурс. / Ю.Э. Прохоров. - Флинта, - 2006.

22. Ортега-и-Гассет, Х. Две главные метафоры. / Х. Ортега-и-Гассет. -Радуга, 2001, - 134с.

23. Свиотковская, С.В. Функции зооморфизмов в формировании прагматического потенциала художественного текста (на материале испанского и английского языков)./ С.В. Свионтковская. дис....канд.филол.наук. - Пятигорск, - 2000. - 225с.

24. Свионковская, С.В. Эпитет как средство формирования прагматики художественного текста…/ Теоретические и прикладные вопросы испанистики. Межвузовский сборник научных статей. - Пятигорск: ПГЛУ. № 3. - С.223

25. Свирепо, О.А. Образ. Символ. Метафора. [электронный ресурс] / О.А. Свирепо. Режим доступа: http://books.tr200.ru/v.php?id=207466

26. Серио, П. Как читают тексты во Франции // Квадратура смысла. / П. Серио. - М., 1999. -С. 26-27.

27. Смолина, А.Н. Сибирский Федеральный Университет. / А.Н. Смолина. - Красноярск, 2005.

28. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. / Ю.С. Степанов.- М.: Языки русской культуры, 1997. - С. 40-76

29. Стернин, И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. / И.А. Стерин, З.Д. Попова. - Воронеж, 2001.

30. Тодоров, Ц. Понятие литературы // Семиотика. /Ц. Тодоров - М.: Радуга, 1983. - С. 355-369.

31. Черкашина,Э.А. Вербализация концепта "сон/dream" в русской и английской литературах. / Э.А. Черкашина. - Ставрополь, 2007, - С. 12

32. Якобсон, З. Язык и бессознательное. [Электронный ресурс] / З. Якобсон. - М., - 1996. Режим доступа: http://abuss.narod.ru/Biblio/jakobson_intro.htm

33. Современные теории дискурса: мультидисциплинарный анализ // Дискурсология. - Екатеринбург: Дискурс-Пи. 2006 - С. 3

34. Castagnino, R. El analisis literario: Introduccion metodologica a una estilistica integral / R. Castagnino.- Argentina: Editorial Nova, 1980. c. 69

35. Dijk, T.A. van Cognitive Processing of Literature Discourse // Poetics Today. / T.A. Dijk. - 1979. - № 1. - Pp. 143-160 // Режим доступа: http://www.discourse-in-society.org/teun.html

36. DijkT.A. van. Studies in The Pragmatics of Discourse // Janua linguarum. Series Maior; / T.A. Dijk. 101. -The Hague, Paris, New York: Mouton Publishers - 1981. - 331 p.

37. Marques, G. G., Cien anos de soledad, (GGM CAS) // Debolsillo / G.G. Marques., 2003., -456c

38. Puigserver, S. Diccionario Oceano de sinonimos y antonimos. / S. Puigserver. - S. A.: Oceano Grupo Edicional. - С.541

39. Diccionario de la lengua espanola [Электронный ресурс]. - Madrid: Real Academia Espanola. 2010. Режим доступа: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=sufrimiento

40. Moliner, M. Diccionario de Maria Moliner [Электронный ресурс]. - Режим допуска: http://www.buscadoor.com/diccionario-maria-moliner/

41. Diccionario Pequeno Larousse Ilustrado. - Barcelona: Ediciones Larousse, 2008. - 1920 p.

42. Sainz de Robles, F. C. Diccionario espanol de sinonimos y antonimos. / F. C. Sainz de Robles, Cuidad de La Habana, 1978, c.1043

43. The free diccionary by Farlex [Электронный ресурс] / режим доступа: http://es.thefreedictionary.com/joder Словари из энциклопедии на Академике [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://dic.academic.ru

44. Статья: Сто лет одиночества [Электронный ресурс] // Свободная электронная энциклопедия Википедия. Wikimedia. Режим доступа: http://ru.wikipedia.org/wiki/сто_лет_одиночества

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Основные способы и средства репрезентации художественного концепта. Явление потерянного поколения в качестве факта культуры XX века. Принципы языковой реализации исследуемого явления с помощью самостоятельных концептов в романе "Великий Гэтсби".

    дипломная работа [99,7 K], добавлен 25.12.2014

  • Изучение сущности метафоры, как языковой единицы в современной лингвистике. Проблема определения и функции метафоры, основные приемы метафоризации. Анализ когнитивной метафоры в романе Дж. Голсуорси "Собственник". Особенности вторичной номинации в романе.

    дипломная работа [93,3 K], добавлен 01.06.2010

  • Способы перевода художественного текста. Основные способы перевода и передачи ономастических единиц в романе Стивена Кинга "Сияние". Особенности перевода эпитетов и сравнений в романе, использование калькирования для создания индивидуального стиля.

    курсовая работа [35,2 K], добавлен 30.05.2009

  • Использование метафоры в художественных произведениях, способы ее определения и место в лингвистике. Выявление метафоры в романе Френсиса Скотта Фицджеральда "Ночь нежна". Изучение способов передачи первичной и вторичной номинации в произведении.

    дипломная работа [70,6 K], добавлен 17.02.2015

  • Языковые особенности М.А. Шолохова в романе-эпопее "Тихий Дон". Анализ обрядовой лексики, используемой в романном повествовании, и ее роль в романе. Сочетание метафоричности с простотой синтаксиса. Мастерство художника в изображении казачьей жизни.

    курсовая работа [39,9 K], добавлен 20.07.2015

  • Понятие концепта в современной когнитивной лингвистике. Национальная специфичность концептов. Различия между русским "друг" и английским "friend". Сопоставление концептов, относящихся к различным лингвокультурам. Единицы универсального предметного кода.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 27.11.2010

  • Слово как основная семантическая единица языка. Значение и структура слова. Понятие семы. Лексико-семантическая парадигматика. Теория концепта. Словарное значение слова "great" и особенности его употребления в романе Ф.С. Фицджеральда "Великий Гэтсби".

    курсовая работа [47,5 K], добавлен 25.11.2013

  • Заимствованные слова как объект изучения в лингвистике. Лексико-семантические группы экзотизмов, варваризмов и тюркизмов в романе В. Яна "Чингисхан". Изучение проблемы определения тюркской лексики. Использование иноязычных вкраплений в произведении.

    дипломная работа [233,8 K], добавлен 23.07.2014

  • Исследование использования причастий разных типов в романе М. Булгакова "Мастер и Маргарита". Анализ языковых особенностей романа, причастие как часть речи, его морфологические и синтаксические особенности. Классификация причастий по разным основаниям.

    курсовая работа [47,8 K], добавлен 14.03.2010

  • Описание как повествовательный прием, его функции в художественном тексте. Лексические изобразительные средства в современной литературе. Роль описания в формировании образа персонажа и выражении авторской мысли в романе Фицджеральда "Великий Гэтсби".

    дипломная работа [93,6 K], добавлен 25.01.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.