Прагматические свойства речевых актов просьбы и реактивных реплик в английском языке
Прагмалингвистические свойства речевых актов просьбы в английском языке, особенности их реактивных реплик в аргументативном и конвенциальном дискурсе. Средства выражения и контексты высказываний со значением просьбы; функционально-семантические виды.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 11.06.2012 |
Размер файла | 93,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Dickerson - Can you find Harris?
Phillbeam - I know the pubs he goes to. Shouldn't be difficult.
Dickerson - Oh, please, I beg you Phillbeam. Find him! Leave no pub unturned. [Mortimer, 1983:144]
Среди языковых средств выражения речевых актов вежливой просьбы отдельное место занимают стандартные высказывания такие как:
Would you mind if…? Could you possibly…?
Have you got…? Will you kindly…?
May I trouble you…? I was wondering if you could…?
May I ask you…? Could I…?
Don't you mind…? Why don't you…?
What about…? Would you be so kind as…? и др.
Перечисленные формы высказываний носят конвенциональный характер (устоявшиеся модели речевого этикета), выполняют аргументативную функцию, способствуют достижению целей дискурсивного плана и нередко позволяют коммуникантам косвенно выразить просьбу. В этом отношении существует понятие формальных речевых актов просьбы-извинения и глубокие искренние контекстные формы.
Однако несмотря на многочисленные языковые средства выражения вежливой просьбы необходимо отметить, что речевые акты просьбы относятся к проблемной сфере речевого общения, так как просить не всегда бывает уместно. Просьба не всегда может вызывать речевой акт согласия, а нередко отказ. Очень часто адресант уверен, что обращается с просьбой, однако нередко звучит требование. Просьба отличается от требования тем, что не подразумевает обязательность исполнения и оставляет возможность отказа. Вместе с тем просьба есть речевая тактика воздействия на адресата с целью изменения его поведения. Таким образом просьба - потенциально конфликтная тактика, так как нередко воспринимается как необоснованная, что провоцирует конфликт и негативную встречную реакцию (Do it yourself; I am busy и др.). Как отмечает В.П. Шейнов «в возникновении конфликтов значительную роль играют так называемые конфликтогены, то есть слова, действия (или бездействия), могущие привести к конфликту» [Шейнов, 1999:7]. Чтобы избежать конфликта в аргументативном дискурсе значительная часть речевых актов просьбы представлена косвенно и зависит от контекста, однако аргументативные функции таких речевых актов сохраняются.
Контекст из романа «Убийство по алфавиту».
Poirot - Sooner or later, by reason of your association with one another,
something will come to light, will take on a significance as yet undreamed of.
Megan -Words! What you've been saying. It's just words. It doesn't mean anything. [Сhristie, 1989: 81]
Из данного примера видно, что ответная реплика "It's just words" означает недоверие, сомнение и косвенную просьбу пропонента сформулировать вопрос так, чтобы он была полностью понятен. Однако в интересах следствия подробности не разглашаются и пропонент не хочет прямо задавать вопросы, хотя заинтересован в информации.
Особая форма выражения просьбы в аргументативном дискурсе - невербальная: жесты, мимика, кинетика. В определенных условиях коммуникации нет возможности озвучивать речевые акты и тогда применяются такие риторические приемы (поднять руку, приложить палец к губам, покачать головой).
Контекст из романа Агаты Кристи «Десять негритят».
Mr. Wargrave - No time for refusing. Do you all agree?
Armstrong - I suppose you are right.
Blore - And if you ask me…(A quick guide gesture of Mr. Wargrave's hand stopped him). [Christie, 1989: 227]
В данном контексте с помощью жеста (A quick guide gesture of Mr. Wargrave's hand stopped him) персонаж просит не продолжать спор, так как ситуация развивается очень быстро и нет времени на её обсуждение.
В целом примеры показывают, что несмотря на активную аргументативную функцию речевые акты просьбы часто носят конвенциональный характер или употребляются в виде косвенных высказываний. Такой подход объясняется стремлением говорящего снизить категоричность высказывания, косвенным образом побудить адресата к выполнению некоторых практических действий и избежать конфликтного речевого взаимодействия.
2.2 Функционально-семантические разновидности речевых актов просьбы
Речевые акты имеют план выражения - различные языковые средства и план содержания, характеризирующийся определенным набором иллокутивных наполнений. Примеры показывают, что речевой акт просьбы имеет различные прагматические свойства, которые коммуниканты учитывают при достижении коммуникативных целей в аргументтативном дискурсе. Произнося речевой акт просьбы, коммуниканты каждый раз выражают определенные намерения (интенцию). Для успешной коммуникации коммуникантам важно понимание прагматического значения речевого акта просьбы.
Анадиз примеров позволил выделить следующие функционально-семантические разновидности речевых актов просьбы.
1) Просьба-мольба основана на пресуппозиции отсутствия желания адресата совершить действие, а также сильной мотивации для побуждения такового.
Контекст из романа С. Моэма «The Moon and Sixpence». В данном контексте главная героиня Дорис умоляет мужа позволить ей уйти, так как в связи со сложившимися обстоятельствами не может более продолжать жить с ним.
Philip - I think I've persuaded her to go away. And I've applied for a transfer.
Doris - That wouldn't help. She'll be there always…I know it's I who am to blame now. I'm a silly, hysterical woman. I thought I get over it. I can't, and now I never shall. I've brought it all on myself.
I'm willing to take the consequences; if you say I must stay here,
I'll stay, but if I stay I shall die. I beseech you to let me go. [Maugham, 1996:34]
Контекст из произведения А. Хэйли «Final Diagnosis». В приведенном примере Вивьян умоляет своего возлюбленного Майка не посещать ее в течении недели для того, чтобы он мог определиться насчет их будущих отношений.
Vivian - For my sake, darling, stay out for a week and think everything over.
Mike - But it isn't for your sake, Vivian. It is just some damn silly, stupid idea might have got out of a fourth-rate sentimental novel.
Vivian - Only for a week, Mike dear. Just one week, that's all.
Mike - No! [Hailey, 1978:151]
2) Просьба-приглашение выражает заинтересованность в прибытии адресата в определенное место.
Контексты из произведения А. Хэйли «Final Diagnosis».
1. O'Donnel - Harry I want a meeting this afternoon. Let's try to to get half a dozen of the senior people on staff. We'll meet here, if that's convenient, and I'd like you to be here too. [Hailey, 1978:44]
2. Orden Brown - I'd like you to come with me to Eustace Swayne's. It's all right you're invited. O'Donnel - Yes, I'll be glad to come. [Hailey, 1978:29]
3) Просьба инструкция - совокупность правил для осуществления определенных видов деятельности. В просьбе-инструкции говорящий просит о выполнении какого-либо действия предлагая определенный алгоритм, как необходимо поступать при его выполнении.
Контекст из пьесы «Как важно быть серьезным».
Gwendolen -I am engaged to be married to Mr.Worthing, mamma.
Lady Bracknell - Come here. Sit down. Sit down immediately. Hesitation of any kind is a sign of mental decay in the young, of physical weakness in the old. (Turns to Jack) You will clearly understand that all communication between yourself and my daughter must cease immediately from this moment. On this point, as indeed on all points, I am firm. [Wilde, 1961:337]
4) Просьба-уточнение направлена на то, чтобы выяснить какую-либо информацию, придать большую значимость чему-нибудь. Например уточнить ряд пунктов договора, сведения, выводы, порядок действий и др.
Контекст из пьесы «Как важно быть серьезным».
Lady Bracknell - To be born, or at any rate bred, in a hand-bag, seems to me to display a contempt for the ordinary decencies of family life that reminds one of the worst excesses of the French Revolution. And I presume you know what that unfortunate movement led to.
Jack - May I ask you then what you would advise me to do? I need hardly say I would do anything in the world to ensure Gwendolen's happiness. [Wilde, 1961:298-299]
5) Речевой акт просьба-совет представляет собой директивный речевой акт, иллокутивное назначение которого заключается в побуждении к совершению необязательного, но целесообразного, по мнению говорящего действия.
Контексты из романа «Final Diagnosis».
1. O'Donnell - Joe, I think you should quit people at these meetings. Joe Pearson - I don't see why anybody has to get in temper. [Hailey, 1978:34]
2. O'Donnell - I was thinking of maybe some bright young fellow who could relieve you of some duties. Joe Pearson - I don't need another pathologist.
O'Donnell - Why, Joe.
Joe Pearson - Because there's not enough work for two qualified men I can handle all the pathology myself - without any help.
O'Donnell - I'd think it over if I were you.
Joe Pearson - There's nothing to think over.
[Hailey, 1978:26]
3. Dr.Coleman - I'll do your work.Go on kid, leave it to me. Why don't you go up with your wife?
John Alexandr -Thanks all the same, but I think I'll stay. [Hailey, 1978:146]
6) Просьба-извинение может включать оправдание и объяснение положения дел или соглаcие с обвинением. Существует также понятие формальных речевых актов просьбы-извинения - Eсxuse me, what time is it now? и глубокие искренние контекстные формы
Контекст из пьесы «Как важно быть серьезным».
Algernon - Gwendolen is always refusing people. I think it is most ill-natured of her.
Jack - Oh! As far as she is concerned, we are engaged. Her mother is perfectly unbearable. In any case, she is a monster, I beg you pardon, Algy, I suppose I shouldn't talk about your own aunt in that way before you. [Wilde, 1961:299]
7) Просьба-жалоба нагружена упреками, протестами, требованиями.
Контекст из романа «Убиство по алфавиту». В данном контексте английская полиция задерживает по подозрению в преступлении, без достоверных фактов немца по происхождению, который считает, что к нему предъявлены необоснованные претензии на том лишь основании, что он иностранец. Он жалуется , просит поверить, протестует и требует одновременно, прибегая при этом к сниженной лексике для эмоционального воздействия на оппонентов.
Franz Ascher - What do you want with me? I have not do nothing. It is a shame and scandal to bring me here.You are swine, how dare you?
Inspector - That'll do Ascher. Pull yourself together. I'm not charging you with anything yet. And you're not bound to make a statement unless you like. On the other hand, if you are not concerned in the murder of your wife…
Ascher -I did not kill her… You are god-damned English pigs - all against me. I never kill her - never. [Сhristie, 1989: 21]
8) Просьба об одолжении - директивный речевой акт, назначение которого заключается в побуждении адресата оказать услугу или помощь.
Контекст из романа Мери Кларк «All through the night».
Alvirah - Just do me a favour. I've been making some calls about the
Bakers. Already I've found out that they are known to be con artist. They've just never been arrested - yet! Give me till Christmas to prove that Bessie didn't write that will, and even though it looks like she signed it, I bet if she did, she never knew what she was signing.
Kate - Oh, there's no way to prove that. [Clark, 1998:104]
9) Частный случай - просьба (предложение «руки и сердца») -- событие, когда один человек в сокровенном разговоре просит другого о заключении между ними брачного союза и создании семьи.
Контекст из пьесы «Как важно быть серьезным».
Jack -Gwendolen, will you marry me?
Gwendolen - Of course I will, darling. [Wildе, 1961:294-295]
Помимо функционально-семантических характеристик речевые акты просьбы имеют тонально-жанровые измерения, которые как правило определяются авторскими ремарками (просьба-шутка, просьба-ирония, просьба-упрек, просьба-угроза и др.).
Контекст из романа «Убиство по алфавиту».
Mr.Cust- Well, good-bye, Miss Lily. Good-bye.
Lily - Well, don't say good-bye as though you were going away for ever (laughed Lily). [Сhristie, 1989: 101]
Авторская ремарка - laughed, указывает, что в данном контексте имеет место просьба-шутка. Вместе с тем высказывание Don't say good-bye в зависимости от модусных отношений коммуникантов может быть многоплановым и включать такие модальные оттенки, как недовольство, иронию, замечание, упрек и др.
10) Просьба-прошение имеет свои речевые модели. Данные виды просьбы употребляются преимущественно в письменной форме - в виде заявления, ходатойства, рапорта и в которых используются такие обороты речи как:
beg for one's assistance - просить о помощи;
address one's appeal - обращаться с просьбой;
ask a favour - просить об одолжении;
ask a permission - просить разрешения
beg smb's pardon - просить извинения;
ask for advice - просить совета;
crave smb's indulgence - просить снисхождения;
intercede with smb. for smb -просить за кого-либо;
apply for a leave - просить отпуск и др.
Данный вид речевого акта просьбы, как правило, является частью письменного аргументативного дискурса с предполагаемым или вероятным адресатом.
Пример из произведения С. Стейна «The Magician». В данном контексте приведена часть заявления школьников в попечительский совет с просьбой помочь избежать конфликта с учителями в школе.
“We are addressing this appeal to the parents of this community to help us, because the teachers can't. It is a fact of life in many communities throughout the country that the teachers have no control over the divided situation. The really good ones give up and go elsewhere. The majority of teachers are afraid and do nothing…” [Stein, 1972:191]
Анализ контекстов показывает, что речевые акты просьбы статусно-маркированы, то есть в зависимости от социального, возрастного и иного различая в статусе коммуникантов речевые акты просьбы разделяются на высказывания с нисходящими или восходящими характеристиками, а именно: директивы и реквестивы.
Как отмечает Т.В. Абрамова «социальные и коммуникативные роли общающихся людей - факторы, оказывающие влияние на оформление директивных высказываний в частности просьбы [Абрамова, 2003:94]. Именно социальные роли, авторитетность адресанта считаются рядом исследователями возможной причиной выполнения человеком того или иного действия, таким образом, как от него ожидают другие [Росс, 2000: 59-60; Дейк, 1989:103].
Таким образом, можно предположить, что на просьбы, выраженные вышестоящим адресантом, в большинстве случаев, последует положительная реакция адресата, в то время как нижестоящие «просители» могут потерпеть неудачу в достижении положительной реакции на свою просьбу.
Нередки высказывания, в которых происходит сближение категорий просьбы и требования (No smoking; Switch off the light; Water the flowers; Keep off the grass; Keep quiet!; Silence, please; Attention, please и др..) Такие высказывания, как правило, направлены на выполнение действий, которые соответствуют объективной реальности и необходимы в определенной ситуации. Вместе с тем в таких речевых актах есть признаки просьбы.
Также показательны такие ситуативно-связанные высказывания, которые могут приобретать значения просьбы:
«The train is leaving in 5 minutes!» (просьба поторопиться),
«It's getting cold» (вариант-просьба закрыть окна),
It's getting dark (просьба зажечь свет) и др.
Примеры показывают, что стремясь реализовать свою коммуникативную цель и получить желаемый результат, коммуниканты должены уметь выбрать определнные функционально-семантические разновидности речевого акта просьбы, которые позволили бы максимально успешно реализовать коммуникативные намерения. В некотором роде, управление речевым поведением партнера по коммуникации в целом, и речевым актом просьбы в частности, является одним из ведущих факторов в реализации дискурсивных целей.
Таким образом, различные разновидности речевого акта просьбы в рамках риторической стратегии в аргументативном дискурсе направлены на управление сознанием слушающего, которого убеждают принять решение: выполнить/не выполнить действие; согласиться/не согласиться с точкой зрения в соответствии с коммуникативной целью пропонента.
2.3 Прагматические особенности реактивных реплик речевых актов просьбы
Как отмечает С.В. Сковородина коммуникативно-прагматический уровень реализации фактора «коммуникантов» отражает внутренние процессы коммуникации, он характеризует одного из коммуникантов с точки зрения мотивов, интенции и способов реализации речевых актов, а его партнера - с точки зрения восприятия этих актов и способа реакции. Автор уточняет положения о первичности прагматических факторов, которые влияют на актуализацию той или иной языковой структуры в устной диалогической коммуникации, то есть лингвопрагматический анализ предполагает не анализ высказывания, а анализ отраженных в нем (в его структуре) прагматических факторов коммуникативной ситуации [Сковородина. Электронный ресурс].
Как известно, цель коммуникации состоит не только в том, чтобы адресат понял адресанта, но и в том, чтобы вызвать у него определенную реакцию на услышанное, а также оказать воздействие на него.
Как отмечает Г.В. Гунченко, речевой акт просьбы является кооперативным в акциональном отношении, то есть строится на вовлечении адресата в совместную деятельность [Гунченко, 2007:8]. Совершая речевой акт просьбы, говорящий вынуждает адресата к определенной реакции. Как уже отмечалось, речевой акт просьбы участвует в формировании аргументативного дискурса с целью убедить адресата выполненить действие или согласиться с определенной точкой зрения. Реакция на просьбу различна. Её может не быть. Если же она имеет место, то она может быть невербализованной или вербализованной [Гусева, 1987: 58].
С позиции коммуникативного взаимодействия просьба это реплика-стимул, которая побуждает адресата к выполнению некого действия. Решающим для определения хода развития диалогического комплекса является ответный ход, то есть реактивная реплика адресата, либо ее отсутствие. В ходе коммуникативного взаимодействия именно адресат решает отвечать или не отвечать на просьбу. Языковое оформление реплики-реакции в значительной мере зависит от языковых средств реплики- стимула. Чем просьба категоричнее и жестче, тем больше такой речевой акт ущемляет «лицо» адресата (покушается на свободу его действия) [Brown, 1994: 66-67]. В этом отношении также важно замечание М.М. Бахтина, который указывает что, отбор адресантом всех языковых средств при порождении высказывания производится под большим или меньшим влиянием адресата и его предвосхищаемой ответной реакцией [Бахтин, 1979:280].
Основываясь на базовых моделях, реализующих интенцию просьб в английском языке, выделенных М.А. Егоровой [См. Егорова, 1995]. Т.В. Абрамова в диссертационном исследовании приводит классификацию реакции на речевой акт просьбы из 15 позиций:
1) Повествование -утверждение ;
2) Повествование - побуждение;
3) Повествование-сожаление;
4) Повествование - о потребности ;
5) Повествование - благодарность;
6) Повествование - согласие;
7) Повествование -вероятность или возможность;
8) Повествование -неодобрение ;
9) Повествование -несогласие;
10) Повествование - недоумение;
11) Повествование - «прямой отказ»;
12) Вопрос - уточнение;
13) Вопрос - недоумение;
14) Вопрос - неодобрение;
15) Намек - отказ. [Абрамова, 2003:73].
Однако, представляется важным отметить, что предлагаемый перечень ответных реплик на речевые акты просьбы не исчерпывает вероятность других форм высказываний, которые зависят от национально-культурных, социально-психологических, экстралингвистических и других факторов коммуникации. Вместе с тем попытка исследователей определить частотность употребления различных форм ответных реплик на речевой акт просьбы является важной предпосылкой для изучения коммуникативного взаимодействия в рамках диалогического единства просьба-реакция [См. Беляева, 1992; Маильян, 2000; Меликян, 2000; Погорелова,1998; Поспелова,2001; Сковородникова, 2004]. Однако, с одной стороны, такие исследования предполагают наличие рядоположных, необходимых условия для успешной реализации речевого акта, с другой - ответные реакции зависят от типа просьбы, которая ,в свою очередь, определяется контекстом. Различные контексты имеют различную частотность видов просьбы и соответственно различную частотность реактивных видов реплик, которые определяются многими факторами (гендерные различия, социальный статус коммуникантов, национальные особенности, возрастные группы и др.) [Беляева, 1992:32].
В кооперативных речевых стратегиях с ожиданием ответной реплики на речевой акт просьбы инициатор диалога предполагает два основных типа реакции (положительную или негативную). Как показывают примеры положительная реакция на речевой акт просьбы отражает такую базовую иллокутивную характеристику как (согласие) с модальными оттенками поддержки, придания уверенности, поощрения адресата, желания обрадовать и др. Отрицательная реакция опирается на базовую иллокутивную характеристику (отказ) и может различаться модальными оттенками (недовольство, сомнение, недоверие, возмущение, раздражение, обида и др.).
Анализ доступных нам примеров позволил дополнить перечисленную выше группу частотных реплик на речевой акт просьбы следующими видами положительной реакции:
· Реакция - согласие на /из-за/при определенных условиях
Контекст из романа Ирвинга Стоуна «The Agony and the Ecstasy» о жизни и творчестве Микеланжело, Буонарроти. В данном контексте речь идет о том, что молодые художники готовятся принять участие в конкурсе. Микельанжело, начинающий ученик, не может принимать участие со старшими на равных условиях. Однако он выражает просьбу и получает согласие, но на общих основаниях.
Mickhelangelo - Why can't I compete?
Jacopo -You're just the beginner
Mickhelangelo - Let me join in, Jacopo. You'll see, I won't do too badly.
Jacopo -All right, but you can't have a longer time. [Stone, 1961:24-25]
· Частным случаем ответной реплики «согласие при определенных условиях» является реплика на просьбу, от которой «нельзя отказаться».
Определенные обстоятельства могут вызывать «просьбу», такого типа (обычно это связано с угрозой жизни, с личными интересам, общественным долгом, социальным статусом коммуникантов и другими факторами).
Так, в рассказе А. Кристи «Десять негритят» героиня Vera Claythorn не может отказать в косвенной просьбе ее потенциального жениха Hugo избавиться от главного наследника Cyril, воспитательницей которого она является, и сделать Hugo материально обеспеченным человеком. Она позволяет Cyril плыть в сторону от берега, понимая, что мальчик может не справиться и утонуть, однако личный мотив становится решающим фактором.
Cyril - Can I swim to the island, Miss Claythorn? Why can't I swim out to the rock? I can. I know I can.
Vera - Of course, you can, Cyril, really. I know that. “thinking - when
Hugo came back it would be all over.”
Cyril - Can I go then, Miss Claythorn? ...
Vera - You can go to the rock,Cyril. «thinking - that was what Hugo wanted - one must take some risk» [Christie, 1989:266]
· Реакция (неполное согласие)
Контекст из романа «The Agony and the Ecstasy». В данном контексте Джулиано просит Микеланжело принять участие в совместной работе по оформлению собора с такими великими художниками как Леонардо и Рафаэль. Микельанжело принимает приглашение, однако работать собирается так как он считает нужным.
Giuliano - You, Leonardo and Raphael are the great masters of Italy today. I should like the three of you to be friends, perhaps work together.”
Mickhelangelo - I wil come to your reception, but as for working together…We are three different species as are birds, fish and fowl. [Stone,1961:564].
Частный случай - реакция -неполное согласие (временный отказ от собственной точки зрения)
Контекст из романа «Убиство по алфавиту».В данном контексте речь идет о серийном убице. Один полицейский предполагает, что задержать преступника смогут только после следующего убийства. Другой полицейский уверен, что преступления больше не совершатся, так как будут предприняты все меры предостороженности. Оппонент не продолжает спор и временно принимает точку зрения пропонента, что выражено в реплике «Have it your own way. If you won't face facts».
Dr.Thompson - Mrs. Ascher and Betty Barnard cannot be linked as members of the same class…We can tell better, of course, after the next crime.
Sir Lionel - For God's sake don't speak so glibly of the next crime.
We are going to do all we can to prevent another crime.
Dr. Thompson - Have it your own way. If you won't face facts. [Christie,1989:60-61]
· Реакция - молчаливое согласие
Контекст из романа «The Egony and the Ecstasy». В данном контексте Микеланжело предлагают сделать снеговика для веселья собравшихся. Микеланжело понимает, что это не его дело, однако, под настойчивыми просьбами он молча принимает решение согласиться.
Giuliano - Please do the snowman for me! It would be the most wounderful snowman ever made.
Mickhelangelo - Snow is not my trade.
Contessina - Do help us, Mickelangelo. We'll all serve as your assistants. (and he knew it was all right) [Stone, 1961:224]
· Реакция - обещание (с переносом времени выполнения действия)
Контекст из пьесы Оскара Уальда «Портрет Дориана Грея ». В данном контексте речь идет о том, что друзья собираются пойти в театр, но хотят сначала пообедать в ресторане. Лорд Генри соглашается, но переносит время посещения ресторана.
Dorian - I want you and Basil to come with me to the West End theatre.
Lord Henry - Well, what night shall we go?
Dorian - Let me see. Let us fix tomorrow.
Lord Henry - All right.The Bristol at eight o'clock, and I will get Basil.
Dorian - Not eight, Harry, please. Half past six. We must be there before the curtain rises.
Lord Henry - Half-past six! What an hour! It will be like having a meat tea, or reading an English novel. It must be seven. No gentelmen dines before seven.
Shall you see Basil between this and then? Or shall I write to him?
Lord Henry - Perhaps you'd better write to him. [Wild, 1963:78-79
]
· Реакция - поддержка аресанта
Контекст из романа «The Egony and the Ecstasy». В данном контексте Микеланжело просит настоятеля монастыря разрешить ему пользоваться библиотекой. Настоятель понимает, что просьба очень робкая, так как Микеланжело еще ни разу не посещал этот известный монастырь и несколькими ответными репликми он старается поддержать желание молодого скульптора посетить библиотеку, описывает её достоинства и просит пройти в свой кабинет.
Mickhelangelo - May I read in your library, Father? I no longer have access to books.
Holly Father - But of course. Ours is a public library. If you will forgive me the sin of bragging, it is also the oldest library in Florence. Boccaccio willed us his manuscripts and books. And Petrarch as well. Drop into my office (Mickhelangelo felt happy for the first time in months). [Stone,1961:191]
Такая ответная реакция вызывает у адресанта положительные эмоции и ощущение одобрения, поддержки со стороны адресата, что выражено в контексте авторской ремаркой: «Mickhelangelo felt happy for the first time in month».
Как уже отмечалось негативная реакция на речевой акт просьбы опирается на высказывание в виде отказа. Примеры показали что, ответная реплика на просьбу - отказ возникает тогда, когда один из коммуникантов не желает или не способен выполнить то, о чем его просят; либо отсутствует необходимость выполнения действия, или просьба поставила его в неловкое положение, и это вызывает негативную реакцию.
· Реакция - отказ на/из-за/при определенных условиях
Приведем примеры. Контекст из произведения Оскара Уальда «Портерет Дориана Грея». В данном контексте персонаж отказывается выполнить просьбу (не ходить в театр) из-за данных ранее обещаний.
Basil - Don't go to the theatre to-night, Dorian. Stop and dine with me.
Dorian - I can't, Basil.
Basil - Why?
Dorian - Because I have promised Lord Henry Wotton to go with him. [Wild,1963:50-51]
Реактивная реплика-отказ “I can't, Basil” поддерживается аргументом “Because I have promised Lord Henry Wotton to go with him”, который объясняет мотивацию негативной реакции.
· Реакция -отказ (возмущение/негодование)
Контекст из романа Б. Картлэнд «The Mysterious Maid».
Colonel - My dear, you can trust me to be very kind to you, and the position I will offer you in the future would certainly not be that of maid-servant in my house.
Giselda - How dare you? How dare you suggest such things to me! [Cartland, 1977:103-104]
Персонаж с возмущением отказывается от двусмысленного предложения со стороны полковника.
· Частный случай - реакция-отказ (раздражение/конфронтация), которая в языковом отношении нередко оформляется сниженной лексикой.
Контекст из романа «Убийство по алфавиту». Жена свидетеля просит сообщить инспектору факты о преступлении. Однако, мистер Риддел не хочет сотрудничать с полицией и в грубой форме отказывается давать показания, что фиксирует реплика со сниженной лексикой «You shut your blarsted mouth!».
Mrs. Riddell - Best tell the gentelmаn what he wants, Bert.
Mr. Riddell - You shut your blarsted mouth! [Christie,1989:35]
· Реакция - контрпросьба
Контекст из романа «The Agony and the Ecstasy». На просьбу настоятеля монастыря закончить работу по росписи церкви, Микеланжело выдвигает контрпросьбу - назначить комиссию по оценке уже проведенной работы.
Holy Father - Is Bramanta interfering in the way you are painting?
Mickhelangelo - No, he is not.
Holy Father - Why can't you be content to paint the celling and let Bramante build the church?
Mickhelangelo - If your Holiness would appoint a commission to investigate….I came out of a sense of loyalty.
Holy Father - I know that my son. But St. Peter's is going to take many years to build. Don't come running here in hot blood every time you see something you don't like… [Stone, 1961:542]
Такая речевая стратегия приводит к смене ролей коммуникантов (адресат\адресант) и вызывает реактивную реплику в соответствии с контрпросьбой.
· Реакция - уклонение от просьбы
Контекст из романа Агаты Кристи «The Mystery of the Spanish Chest». В данном микродиалоге на просьбу сообщить о месте нахождения свидетельницы проишествия, Маргариты, сыщик Пуаро уходит от ответа, ссылаясь на служебные обязанности в интересах следствия.
Linda Spence - Tell me all about Margarita! Where is she?
Mr. Poirot - That I am not at liberty to state, madam. [Christie,1989:332]
В ходе речевого взаимодействия коммуниканты нередко выражают как согласие, так и несогласие невербальными способами (жесты, мимика, кинесика).
· Реакция - согласиe/несогласиe (невербальные формы)
Наиболее часты случаи, когда согласие выражается кивком головы, что в языковом отношении соответствует глаголу to nod. Несогласие наиболее часто выражается покачиванием головы и фразой to shake one's head.
Контекст из пьесы «Портерет Дориана Грея».
1. Lord Henry - Ask Mr.Grey to wait.. “The servant bowed, and went up the walk”. [Wildе,1963:33]
2. Basil - I beg you not to go. “Dorian Grey laughed and shook his head”. [Wildе,1963:51]
Значительную роль в понимании модальных характеристик реактивных реплик в художественном тексте играют авторские ремарки, которые передают весь сложный диапазон межличностных отношений коммуникантов. В художественных произведениях нередко даются авторские замечания о характере произнесения ответной реплики (said angrily, nervously, gravely, strictly, sharply, peacefully, kindly, gently, happily, with a laugh и др.). В этом плане такой список ответных реплик на речевой акт просьбы следует считать открытым.
Контекст из пьесы Оскара Уальда “A woman of no importance”.
Vicomte - May I have the honour of taking you down to supper, Lady Basildon?
Lady Basildon - (said coldly) I never take supper, thank you, Vicomte. [Wilde, 1961:187]
Авторская ремарка «said coldly» указывает на негативное отношение адресанта к просьбе.
Вместе с тем, в прагматическом отношении для того, кто просит решающим является отклик адресата в иллокутивном плане (согласие или отказ выполнить просьбу). Все модальные характеристики реактивных реплик в большей степени важны для адресата, который выражая согласие или отказ выполнить просьбу одновременно демонстрирует свое отношение к просьбе, к адресанту, к окружающему миру, старается сохранить «лицо» и др.
В свою очередь, планируя и реализуя речевой акт просьбы, для достижения перлокутивного эффекта адресант должен учитывать множество разнообразных характеристик адресата: владение языком, культурный и образовательный уровень, социальный статус, степень и близость отношений и другие социо-прагматические факторы, которые, как отмечает В.М. Кобозева, регулируют выбор той или иной степени вежливости, которая проявляет себя в выборе формы обращения, в степени категоричности формулировок, в тоне голоса, в использовании специальных маркеров вежливости [Кобозева. Электронный ресурс].
Таким образом, взаимный учет коммуникантами социо-прагматических факторов речи формирует диалогическое единство «просьба-реакция», реализация которого является необходимым условием достижения запланированного перлокутивного эффекта.
Как показывают примеры, именно социальные и коммуникативные роли общающихся людей оказывают решающее влияние на выбор языковых средств для оформления диалогического высказывания «просьба-реакция».
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Данная работа работа посвящена исследованию прагмалингвистических свойств речевых актов просьбы и особенностям реактивных реплик в английском языке в аргументативном дискурсе.
При написании работы мы исходили из того, что язык используется для решения определенных задач (сообщить, побудить, дать оценку чему-либо) и, тем самым, является основным компонентом действия, в корне меняющего социальную действительность. Именно под этим углом зрения и рассматриваются языковые явления в рамкам лингвистической прагматики.
Обзор научной литературы показал, что теория речевых актов в лингвистическом описании находится на стыке семантики и прагматики: значение высказывания в абстракции от факторов говорящего, слушаещего и остальных параметров коммуникации относится в теории речевых актов к области семантики; значение же высказывания как «конституента» речевого акта лежит в плоскости прагматики.
Основополагающей теоретической концепцией лингвистической прагматики является теория речевых актов. Отличительной чертой ТРА в подходе к языковому высказыванию является трактовка его как действия.
С момента возникновения теории речевых актов большое внимание ученых привлекали свойства глаголов, обозначающих то или иное речевое действие. Глаголы получили название перформативных, а перформативами были названы содержащие эти глаголы высказывания.
Различия между перформативными высказываниями лежат не в области семантики вида или времени, а в области прагматики и сводятся к различиям в степени вежливости: например, сослагательное наклонение - самая вежливая форма просьбы, а императивные формы - жесткая.
Исследование позволяет сделать следующие выводы. Прагмалингвистика на современном этапе своего развития является дискурсивной дисциплиной и по методологии, и по предметной сфере своего анализа. Прагматические исследования дискурса одновременно затрагивают вопросы, которые исследуются в реалиях лингвистической теории аргументации.
Современная теория аргументации может быть определена как интегральная дисциплина, сочетающая данные логики, психологии, лингвистики, философии, социологии, и многих других дисциплин. Таким образом современная лингвистическая теория аргументации - междисциплинарная наука, частная область прагмалингвистики, которая позволяет рассматривать языковые средства, методы аргументации, аргументативные речевые акты и аргументативные тексты как предмет исследования с позиции изучения системы языка.
Одним из вопросов ТРА, который привлекает внимание исследователей-лингвистов на протяжении более чем полвека является вопрос о классификации речевых актов. Исследование показало, что высказывания со значением просьбы входят вместе с приказами, советами, приглашениями, рекомендациями в так называемый директивный тип, который характеризуется побуждением говорящего к совершению указанного им действия. Вместе с тем, высказывания со значением просьбы занимают промежуточное место между приказами, требованиями, распоряжениями, указаниями, с одной стороны, и советами, рекомендациями, приглашениями, с другой стороны.
Анализ примеров показал, что аргументативные функции активно выполняют речевые акты просьбы, в составе которых имеют место эпистемические глаголы, передающими эмоциональное состояние коммуникантов, т.е. убеждение адресата через этические и моральные нормы (Believe me, Excuse me, Forgive me, Forget me и др).
Аргументативную функцию выполняют речевые акты просьбы в форме утвердительного или отрицательного императива: Do it!, Don't be upset (nervous, angry, excited и др.), которые сопровождаются таким смягчающими маркерами, как: For God's sake; Oh, my; please. Вежливыми обращением: Dear Sir, Mademoiselle, My love, My darling и др. Несмотря на вежливую форму такие речевые акты просьбы нередко приобретают настойчивый характер и могут иметь признаки требования.
Среди языковых средств выражения речевых актов вежливой просьбы отдельное место занимают стандартные высказывания такие как:.
Would you mind if…? What about…?
May I trouble you…? Don't you mind…..? и др.
Перечисленные формы высказываний носят конвенционалный характер, выполняют аргументативную функцию и способствуют достижению целей дискурсивного плана.
Исследование показало, что речевые акты просьбы относятся к проблемной сфере речевого общения, так как просить не всегда бывает уместно. В этом отношении в аргументативном дискурсе значительная часть речевых актов просьбы представлена косвенно и зависит от контекста, однако аргументативные функции таких речевых актов сохраняются.
Особая форма выражения аргументативной формы просьбы-невербальная: жесты, мимика, кинетика. В определенных условиях коммуникации нет возможности озвучивать речевые акты и применяются такие риторические приемы как: поднять руку, приложить палец к губам, кивнуть или покачать головой.
Примеры показали, что речевые акты просьбы имеют различные функционально-семантические разновидности и прагматические оттенки, которые коммуниканты учитывают для достижения коммуникативных целей в аргументативном дискурсе, что позволило выделить наиболее частотные разновидности высказываний просьбы.
Так например, просьба-мольба основана на пресуппозиции отсутствия желания адресата совершить действие, а также сильной мотивации для побуждения такового.
Просьба-приглашение выражает заинтересованность в прибытии адресата в определенное место.
Просьба-жалоба нагружена упреками, протестами, требованиями.
В просьбе-инструкции говорящий просит о выполнении какого-либо действия предлагая определенный алгоритм, как необходимо поступать при его выполнении.
Назначение речевого акта просьба-совет заключается в побуждении к совершению необязательного, но целесообразного, по мнению говорящего действия.
Просьба-угроза используется с намерением повлиять на физическое или моральное состояния адресата.
Речевые акты просьбы статусно-маркированы, то есть в зависимости от социального, возрастного и иного различая в статусе коммуникантов речевые акты просьбы разделяются на высказывания с нисходящими или восходящими характеристиками, а именно: директивы и реквистивы.
Иссдедование показало, что в определенных случаях происходит сближение категорий просьбы и требования (No smoking; Switch off the light и др..) Такие высказывания, как правило, направлены на выполнение действий, которые соответствуют объективной реальности и необходимы в определенной ситуации или регулируют уже существующие правила. Вместе с тем в таких речевых актах есть признаки просьбы.
Также показательны ситуативно связанные высказывания, которые могут приобретать значения просьбы: «The train is leaving in 5 minutes!» (просьба поторопиться), а также частные случаи: просьба, от которой нельзя отказатся, просьба-прошение и др.
Как известно, цель коммуникации состоит не только в том, чтобы адресант понял адресата, но и в том, чтобы вызвать у него определенную реакцию на услышанное, а также оказать воздействие на него.
В кооперативных речевых стратегиях с ожиданием ответной реплики на речевой акт просьбы инициатор диалога предполагает два основных типа реакции (положительную или негативную).
Анализ доступных нам примеров позволил дополнить предлагаемую Т.В. Абрамовой классификацию частотных реплик-реакций на речевой акт просьбы следующими видами:
I. Положительные реакции на высказывания просьбы.
1. Реакция - согласие на /из-за/при определенных условиях;
2. Частный случай - реакция/ согласие из-за определенных условий (просьба от которой нельзя отказаться);
3. Реакция (неполное согласие);
4. Частный случай - реакция неполное согласие (временный отказ собственной точки зрения);
5. Реакция - молчаливое согласие;
6. Реакция - поддержка адресанта;
7. Реакция - обещание с переносом времени выполнения.
II. Негативные реакции на высказывания просьбы.
1. Реакция - отказ на/из-за/при определенных условиях;
2. Реакция - отказ (возмущение/негодование);
3. Реакция - отказ (возмущение/конфронтация);
4. Реакция - контрпросьба;
5. Реакция - уклонение от просьбы.
В ходе речевого взаимодействия коммуниканты нередко выражают как согласие, так и несогласие невербальными способами (жесты, мимика, кинесика).
Реакция - согласие/несогласие (невербальные формы).
Значительную роль в понимании модальных характеристик реактивных реплик в художественном тексте играют авторские ремарки, которые передают весь сложный диапозон межличностных отношений коммуникантов. В художественных произведениях нередко даются авторские замечания о характере произнесения ответной реплики (said angrily, nervously, gravely, strictly, sharply, peacefully, kindly, gently, happily, with a laugh и др.). В этом плане такой список ответных реплик на речевой акт просьбы следует считать открытым.
Исследование показало, что в прагматическом отношении для адресанта решающим является отклик адресата в плане согласия или отказа выполнить просьбу. Все модальные характеристики реактивных реплик в большей стпени важны для адресата, который выражая согласие или отказ выполнить просьбу одновременно демонстрирует свое отношение к просьбе, к адресанту, к окружающему миру, старается сохранить «лицо» и др.
В свою очередь, планируя и реализуя речевой акт, адресант должен учитывать множество разнообразных характеристик адресата: владение языком, культурный и образовательный уровень, социальный статус, степень и близость отношений и другие социо-прагматические факторы, которые, регулируют выбор той или иной степени вежливости, которая проявляет себя в выборе формы обращения, в степени категоричности формулировок, в тоне голоса, в использовании специальных маркеров вежливости
Таким образом, взаимный учет коммуникантами социо-прагматических факторов речи формирует диалогическое единство «просьба-реакция», реализация которого является необходимым условием успешного выполнения аргументативной функции, направленной на убеждение адресата выполнить/не выполнить действия или согласия с чем-либо.
Как показывают примеры, именно социальные и коммуникативные роли общающихся людей оказывают решающее влияние на выбор языковых средств для оформления далогического высказывания «просьба-реакция».
В целом исследование показало, что функционируя в социуме, человек вынужден вступать в диалог с окружающими его людьми и активизировать речевую деятельность. Стремясь реализовать свою коммуникативную цель и получить желаемый результат, коммуниканты должны приложить совместные усилия и вынуждены уметь выбрать функционально-семантические разновидности речевых актов и речевую стратегию, которая позволила бы максимально учесть социальные, психологические, лингвистические и другие важные для коммуникации прагматические характеристики как адресанта, так и адресата, чтобы успешно реализовать свои намерения. В некотором роде, управление речевым поведением партнера по коммуникации в целом, и речевым актом просьбы в частности, является одним из ведущих факторов в реализации дискурсивных целей в аргументативном дискурсе.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Абрамова, Т.В. Диалогическое единство "просьба-реакция": автореф. дисс. канд. филол. наук. - Воронеж, 2003. - 257 с.
2. Апресян, Ю.Д. Перформативы в грамматике и словаре. Т.45, №3 / Ю.Д. Апресян. - М.:, 1986. - С. 208-223.
3. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка: моногр. / Ю.Д. Апресян. -2-е, испр., доп. - М.: Языки русской литературы, 1995. - 472 с.
4. Баева, Г.В. Семантико-прагматические особенности вербальных и невербальных знаков в рекламном дискурсе/ Г.В. Баева. - Тамбовский государственный университет. - Тамбов, 2000. - 24 с.
5. Баранов, А.Н. Лингвистическая теория речевых актов (когнитивный подход): автореф. д-ра филол.наук А.Н. Баранова. - М.: 1990. - 48 с.
6. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества. /М.М. Бахтин. - М.: Искусство, 1979. - 424 с.
7. Беляева, Е.И. Грамматика и прагматика побуждения: Английский язык / Е.И.Беляева. - Воронеж: Изд-во ВГУ, 1992. - 168 с.
8. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. -2-стереотип. - М.: Едиториал УРСС, 2002. - 448 с.
9. Богданов, В.В. Перформативное предложение и его парадигмы / В.В. Богданов. - Калинин, 1985. - 213 с.
10. Богданов, В.В. Классификация речевых актов просьбы / В.В. Богданов. - Калинин, 1989. - 68 с.
11. Вендлер, З. Философия. Логика. Язык./ З. Вендлер. - М.: Прогресс. - 1987. - 336 с.
12. Гавенко, С.В. Анализ аргументативного эффекта оценочной семантики в естественном языке [Электронный ресурс]. -Режим доступа:
13. Головаш, Л.Б. Коммуникативные средства выражения стратегии уклонения от прямого ответа: дисс. … канд.филол.наук. - Кемерово, 2008. - 180 с.
14. Гусева, Л.П. Нормативно-прагматические свойства высказываний со значением самоутверждения в речи детей и подростков: дисс. … канд. филол. наук. - Пятигорск, 1987.- 169 с.
15. Дейк, Т.А. Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. Дейк. -М.: Прогресс, 1989. - 312 с.
16. Егорова, М.А Социокультурная вариативность способов обращения с просьбой : опыт экспериментального исследования / М.А. Егорова - Воронеж, 1995. - С. 26-33.
17. Гришаева, Л.И., Дискурсивное событие и текст // Номинация и дискурс: мат-лы конф. - Минский государственный лингвистический университет - Минск, 2006. - С.11-13.
18. Гунченко, Г. В. Речеактовые свойства базисных волитивных конструкции английского языка : автореф. дисс. …канд. филол. наук. - Пятигорск, 2007. - 21 с.
19. Еемерен, Ф. ,Гроотендорст, Р. Аргументация коммуникации и ошибки / Ф. Еемерен и Р. Гротендорст. - Петербург:«Васильевский остров», 1992. - 207 с.
20. Карасик, В.И. Язык социального статуса: моногр. / Карасик В.И. - М.: ИЯ РАН, 1992. - 330 с.
21. Кобозева, М. А. Лингво-прагматический аспект СМИ [Электронный ресурс] - Режим доступа
22. Леонтьев, А.А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии: Избранные психологические труды / А. А. Леонтьев. М. : Моск. психол.-соц. ин-т, 2001. - 323 с.
23. Маилян, Н. Г. Лингвокультурный концепт нравственная ценность в языковой картине мира XIX в. / Н. Г. Маилян. - Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета, N 2, ч. 1., 2011. - С. 70-73.
24. Матвеева, Г.Г. Диагностирование личностных свойств автора по его речевому поведению / Г.Г. Матвеева. - Ростов-на-Дону: Дон. юрид. ин-т, 1999. - 82 с.
25. Матвеева, Г.Г. К вопросу о речевых стратегиях скрытого воздействия отправителя текста на его получателя / Г.Г. Матвеева. - Ростов-на -Дону: ДЮН, 2003. - С. 122-129.
26. Меликян, С.В. Молчание в русском общении / С.В.Меликян. - Воронеж: ВГТУ, 2000. - С. 47-52.
27. Остин, Дж. Слово как действие / Дж. Остин.. - М.: Прогресс, 1986. - С.22-129.
28. Остин, Дж. Избранное / Дж. Остин. - М.: Идеал-пресс, 1999. - 88 с.
29. Погорелова, И.В. Функционально-семантические свойства адверсативных реплик в диалоге (на материале русского и английского языков): дисс. …канд. филол.наук. - Тверь, 1998. - 173 с.
30. Поспелова, А.Г. Речевые приоритеты в английском диалоге: автореф. дис…докт. филол. наук. - СПб., 2001. - 72 с.
31. Перельман, Х. Новая риторика. Тракт об аргументации /Х. Перельман. - М.: Наука, 1987. - С. 207-264.
32. Поспелова, Ю.Ю. Концепт "интеллектуальное взаимодействие" в педагогическом дискурсе: автореф. дисс канд. филол. наук.- Нижний Новгород, 2008.- 190 с.
33. Романов, А.А. Коммуникативно-прагматические и семантические свойства немецких высказываний - просьб. автореф. дисс. канд. …филол.наук. - Калинин, 1982. - 16 с.
34. Росс, Л. Человек и ситуация. Уроки социальной психологии / Л. Росс,. - М.: Аспект Пресс, 2000. - 429 с.
35. Серль, Дж. Классификация иллокутивных актов / Дж. Серль. - Новое в зарубежной лингвистике. - Вып.17. Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986. - С. 170-194.
36. Серль, Дж. Классификация иллокутивных актов / Дж. Серль. - М.: Издательская группа «Прогресс», 1999. - 46 с.
37. Сковородина, С. В. Прагматика реактивных речевых актов в немецком диалогическом дискурсе (концепты «благодарность» и «извинение»): автореф. дис.канд.филол. наук. - . Спб., 2004. - 21 с.
38. Степанов, Ю.С В поисках прагматикм: проблема субъекта / Ю.С. Степанов. - М.: Известия, 1981. - С. 325-332.
Подобные документы
Семиотические истоки прагматики. Сущность речевых актов в стандартной теории, прагматических типов предложения. Основы классификации речевых актов. Характеристика директивного речевого акта. Типичные модели перформативного высказывания в английском языке.
курсовая работа [40,9 K], добавлен 08.11.2012Основные положения теории речевых актов. Речевой акт, его классификация, косвенные речевые акты, стратегии уклонения. Ориентация высказываний на лицо в косвенных побудительных речевых актах. Способы выражения речевого акта приказа в английском языке.
дипломная работа [68,4 K], добавлен 23.06.2009Коммуникативно-прагматические особенности вопросительных предложений в английском языке. Средства выражения вопроса. Классификация и анализ вопросительных высказываний, выражение ими речевых действий. Вопросительные высказывания как косвенно-речевые акты.
курсовая работа [46,1 K], добавлен 22.04.2016Речевые акты просьбы, совета, распоряжения, требования и приказа как основные средства управления поведением собеседника в российской коммуникативной культуре. Типология недирективных речевых актов, суть их применения, функциональные варианты директивов.
реферат [29,0 K], добавлен 21.08.2010Характеристика природы ретракции на примерах изучения конкретных коммуникативно-прагматических процессов в пределах ретрактивных речевых актов в английском диалоге с позиций основных лингвистических теорий. Особенности применения теории речевого общения.
дипломная работа [68,7 K], добавлен 04.03.2011Анализ теории речевых актов, их аспектов, структуры и классификации. Императивные предложения с синтетической императивной формой глагола. Безглагольные эллиптические и междометные императивные и императивные предложения в современном английском языке.
дипломная работа [81,8 K], добавлен 06.08.2017Способы и средства отрицания немецкого предложения. Особенности теории речевых актов, направления их исследования и значение. Средства выражения отрицания в современном немецком языке, их семантика в системе репрезентативных и директивных речевых актов.
дипломная работа [99,4 K], добавлен 14.10.2014Ретрактивные речевые акты сквозь призму прагматического направления лингвистики. Классификация иллокутивных актов. Интерактивный подход к рассмотрению и классификации речевых актов. Ретрактивные речевые акты с позиций теории коммуникативных неудач.
дипломная работа [111,8 K], добавлен 07.03.2011Прагматический анализ речевого акта (РА) в диахронии. Центральный речеактовый блок директива. Прагмасемантические разновидности РА директивов. Эволюция прагматического поля побуждения в английском языке. Историческое варьирование принципа вежливости.
дипломная работа [225,2 K], добавлен 30.12.2013Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.
курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013