Прагматические типы предложений и их функции в современном английском языке

Семиотические истоки прагматики. Сущность речевых актов в стандартной теории, прагматических типов предложения. Основы классификации речевых актов. Характеристика директивного речевого акта. Типичные модели перформативного высказывания в английском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 08.11.2012
Размер файла 40,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

31

Размещено на http://www.allbest.ru

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ

БАЛТИЙСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. И.КАНТА

ФАКУЛЬТЕТ ЛИНГВИСТИКИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

КАФЕДРА ТЕОРИИ ЯЗЫКА И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Курсовая работа

Прагматические типы предложений и их функции в современном английском языке

Яковлева Людмила Сергеевна

Калининград

2012

Содержание

Введение

Глава 1. Лингвистика и прагматика. Прагматические типы предложений и их функции в английском языке

1.1 Прагматический поворот в языкознании

1.2 Речевые акты в стандартной теории

1.3 Прагматические типы предложений

1.3.1 Констативы

1.3.2 Перформативы

1.3.3 Констативы и перформативы

1.3.4 Директивы

1.3.5 Квеситивы

Выводы по Главе 1

Глава 2. Практическая часть

Выводы по Главе 2

Заключение

Список использованной литературы

Список источников цитирования

Введение

Лингвистическая прагматика -- одна из относительно молодых дисциплин, сформировавшаяся в 1960-х -- 1970-х годах в результате пробуждения широкого интереса к использованию языка в общении.

Принципы, которые утвердились в прагматике при обращении к понятиям деятельности, её субъекта, целей и результатов, условий успешности языковой коммуникации, правил и стратегий общения, прагматического значения, обусловленности выбора знаковых средств конкретной спецификой данного коммуникативного события и этносоциокультурным контекстом, сегодня чрезвычайно актуальны.

Прагматика -- относительно молодая дисциплина, которая, тем не менее, уже по праву претендует на то, чтобы в описании языка занять своё место либо рядом с фонетикой и фонологией, морфологией, синтаксисом, лексикологией и семантикой, либо рядом с лингвистикой в целом.

Объектом курсовой работы являются прагматические типы предложения и их функции в современном английском языке.

Предмет работы составляют некоторые из прагматических типов предложения, такие как констативы, промисивы, менасивы, перформативы, директивы и квеситивы.

Актуальность курсовой работы с одной стороны, в общей тенденции обращения лингвистики к изучению реально функционирующего языка, так как прагматический компонент отражает коммуникативную интенцию предложения, с другой - интересом к выявлению и описанию таких языковых феноменов, которые обозначают речевой акт как мыслительный. Актуальность темы обусловлена необходимостью изучения языковой коммуникации, в целом, и способов воздействия на человека с помощью слова, в частности.

Цель работы заключается в изучении и функционирования прагматических типов предложений в современном английском языке.

В соответствии с поставленной целью в данной работе решаются следующие задачи:

1. рассмотреть семиотические истоки прагматики;

2. изучить речевые акты в стандартной теории;

3. изучить классификацию речевых актов;

4. рассмотреть прагматические типы предложения;

5. описать директивный речевой акт;

6. выделить типичные модели перформативного высказывания.

Новизна данной работы заключается, в том, что тема межличностной коммуникации, способов влияния на коммуникантов с помощью одной только речи, и попыток манипуляции человека - достаточно интересна и весьма серьезна. Она привлекает внимание исследователей, которые рассматривают и анализируют теорию речевых актов, а также применение ее в повседневной жизни, и построение модели речевого акта.

Материалом для практической части послужили отдельные предложения, взятые из художественных произведений У.С. Моэма, Дж. Болдуина, А. К. Дойля, Э. Хемингуэя, Ф.С. Фицджеральда, К. Льюис, У. Голдинга, С. Кинга, Э. Райс, К. Льюис, А. Кристи, О. Уайльда.

Методы исследования. Существующие в теории языкознания традиции, а также поставленные в курсовой работе задачи и специфика материала обусловили необходимость использования целого комплекса подходов и методов лингвистики.

Теоретическая значимость работы заключается в дальнейшей разработке вопросов, связанных с изучением прагматических типов предложений и их функций.

Практическая значимость работы заключается в возможности применения ее положений в курсах стилистики, интерпретации художественного текста, теории перевода и в переводческой практике.

Структура курсовой работы общим объемом страница включает в себя введение, 2 главы - теоретическую и практическую, выводы по каждой главе, заключение и список использованной литературы.

Глава 1. Лингвистика и прагматика. Прагматические типы предложений и их функции в английском языке

прагматическое предложение английский язык

1.1 Прагматический поворот в языкознании

Языкознание начало принимать на вооружение принципы и процедуры прагматического анализа в 60-х--70-х гг. 20 в.

Слово прагматика восходит к греч. рсaгмб, род. падеж рсaгмбtoV «дело, т.е. и то, что сделано, и то, делается, и то, что нужно делать'и рсбгмбtikoV `способный к делам, деловой, дельный». С появлением прагматики в центр внимания выдвинулось рассмотрение того, как язык используется людьми в элементарных речевых актах и в сложных коммуникативных событиях (дискурсах), оказываясь включённым в социально - коммуникативное взаимодействие людей.

Прагматический поворот означал, что теперь в центре внимания оказывается живой язык в действии, во всём многообразии его функций и социально-функциональных вариантов. Абстрактный, идеальный говорящий должен был уступить своё место конкретному, реальному говорящему, осуществляющему свою деятельность общения каждый раз в новой обстановке, в новом коммуникативно-прагматическом пространстве. Прагматика берёт на вооружение не просто принцип Антропоцентризма, а принцип Эгоцентризма.

Прагматика не может не опираться на представление о языке как системе средств и правил, но она делает акцент на коммуникативных процессах и контекстуально зависимых принципах использования этой системы в бесконечном множестве разнообразных актов языкового общения. Для неё язык не просто устоявшаяся система знаков или совокупность его функциональных вариантов типа литературного языка, просторечия, диалектов и т.п., а гибкий способ знаковой репрезентации опыта и коммуникативного взаимодействия между членами данного социоэтнокультурного сообщества в любой конкретной ситуации.

1.2 Речевые акты в стандартной теории

Речевой акт в понимании Дж.Л. Остина

Речевой акт -- единица речевой деятельности (речевое действие). Речевой акт - это целенаправленное речевое действие, совершаемое в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе. Речевой акт всегда соотнесен с лицом говорящего. В речевом акте участвуют говорящий (или отправитель) и адресат (или получатель). Участники речевого акта обладают общими речевыми навыками (речевой компетенцией), знаниями и представлениями о мире. В речевом акте создается текст. Под текстом понимается не только письменный текст, но и любое «речевое произведение», причем участники могут быть отдалены друг от друга, как во времени, так и в пространстве. [2, c. 412--413]

Основы теории речевых актов были заложены английским философом лингвистом Дж. Остином (1911 - 1960), основополагающая работа - How to do things with words, 1962.

Первой своей задачей при создании теории речевых актов Дж. Л. Остин считал выяснение характера отношений между констативными и перформативными высказываниями и условий удачности перформативов. Успев в определённой степени убедиться, что жёсткой границы между перформативами и констативами нет (при выходе за пределы множества эсплицитных перформативов), Остин начал склоняться к мысли, что деятельностной природой обладают по существу не только перформативы, но и все высказывания.

Занявшись вопросами о структуре речевых актов и об их таксономии, он совершил переход от перформативности к иллокутивности, сделав теперь ведущим в теории речевых актов понятие иллокутивной силы.

Акцент был перенесён с принципа деятельности говорящего по производству высказываний на принцип их коммуникативной целенаправленности (интенциональности).

В речевом акте Дж. Остин выделяет три уровня, тоже называемые актами: локутивный, иллокутивный и перлокутивный акты.

Локутивный акт (локуция, от англ. locution «оборот речи, речение») представляет собой произнесение высказывания, обладающего фонетической, лексико-грамматической и семантической структурами. Ему присуще значение. Реализация звуковой структуры приходится на долю фонетического акта, лексико-грамматическая структура реализуется в фатическом акте, а семантическая структура -- в ретическом акте.

Иллокутивный акт (иллокуция, лат. il- < in «в, внутри»), обладая определённой силой, обеспечивает указание не только на значение выражаемой пропозиции, но и на коммуникативную цель этого высказывания. Этот акт конвенционален.

Перлокутивный акт (перлокуция, лат. per- «посредством») служит намеренному воздействию на адресата, достижению какого-то результата. Данный акт не является конвенциональным.

Все три частных акта совершаются одновременно, а не один за другим. Их различение необходимо в методических целях.

Осуществляя локутивный акт, говорящий одновременно осуществляет иллокутивный акт, когда спрашивает или отвечает на вопрос; информирует, уверяет или предупреждает; объявляет решение или намерение; объявляет приговор; назначает, взывает или критикует; отождествляет, описывает и т.п.

В формуле иллокутивного акта английский язык допускает использование предлога in:

In saying x I was doing y / I did y

`Говоря х, я делал y / я сделал y'.

Формула перлокутивного акта может включать предлог by:

By saying x I did y / I was doing y

`С помощью / посредством высказывания х

Пропозиция - это семантический инвариант, общий для некоторого набора предложений. Именно пропозиция получает истинностное значение. [13, c. 22--27]

Дж.Р. Сёрл о структуре речевого акта.

Дж.Р. Сёрл, продолжив труд своего учителя Дж.Л. Остина, внёс существенные изменения в теорию речевых актов. Они касаются структуры речевого акта, условий и правил успешности, таксономии иллокутивных актов. Он также предложил процедуру интерпретации косвенных (небуквальных) речевых актов. Большинство последующих попыток классифицировать речевые действия опираются на предложения Сёрла, хотя есть немало и других версий.

Сёрл прежде всего предложил модифицированную модель структуры речевого акта. Он провёл разграничение:

1) акта высказывания (локуции), изъяв отсюда семантическую составляющую;

2) пропозиционального акта (пропозиции, в терминологии порождающей лингвистики последнего этапа -- логической формы);

3) иллокутивного акта (иллокуции) и

4) перлокутивного акта (перлокуции).

В пропозициональном акте сообщается о положении дел в мире в прошлом, настоящем или будущем. Передача пропозиции (суждения) происходит в двух частных актах -- акте референции, посредством которого указывается на лицо или предмет, и акте предикации, сообщающем о том, какой признак приписывается (предицируется) референту. В этом свете передаваемое предложение представляет собой предикацию.

В классификации речевых актов по Сёрлу учитываются несколько критериев:

1. Иллокутивная цель

2. Сила

3. Психическое состояние говорящего

4. Направление отношений между пропозицией и положением дел в мире

5. Ориентация на говорящего или на адресата. [20, c. 151--160]

Классификация Г.Г. Почепцова

Г.Г. Почепцов (1981), опираясь на идеи Дж. Остина и Дж. Сёрла, свою классификацию строит в рамках лингвистической теории предложения, различая в предложении тесно связанные структурный (конструктивный), семантический и прагматический аспекты. [15, c. 36]

Прагматические типы предложений выделяются на основе общности «эффектов знаков», т.е. общности реакций адресата.

Предложения соотносительны с определённой интенцией говорящего, обеспечивая реализацию разных речевых актов как форм межличностного речевого общения. Разные реализации отличаются друг от друга иллокутивной силой. Локутивная сила предложения сводится к его когнитивному содержанию. Цели предложение достигает в виде перлокутивного эффекта высказывания (воздействие на состояние собеседника).

По характеру прагматического компонента выделяются:

1. Констатив (утверждение).

2.а Промиссив (предложение-обещание).

2.б Менасив (предложение-угроза).

3. Перформатив (поздравление, благодарность, извинение, гарантия, назначение).

4. Директив в двух видах:

4.а Инъюнктив (предложение-приказ).

4.б Реквестив (предложение-просьба).

5. Квеситив (вопросительное предложение). [14, c. 115]

1.3 Прагматические типы предложений

Поскольку содержание предложений, актуализируемых в актах речи, не сводимо к лексической и грамматической информации, а всегда включает и коммуникативно-интенциональное, или прагматическое содержание, эта семантическая особенность предложения должна найти отражение в его описании. Это можно сделать, например, включив в представление семантической структуры предложения специальный, прагматический компонент. Семантическая структура в этом случае предстает как состоящая из двух семантических величин прагматического компонента и пропозиции. Прагматический компонент отражает коммуникативную интенцию предложения, пропозиция -- его когнитивное содержание. Решающим для отнесения предложения к тому или иному прагматическому типу является характер прагматического компонента. Пропозиция может быть идентичной в разных по коммуникативной интенции предложениях.

Содержание прагматического компонента может быть условно представлено как сочетание «I (hereby) + глагол, определяющий иллокутивную силу высказывания + адресат». Глагол, характеризующий реализуемое в акте речи отношение между адресантом и адресатом, иногда называют перформативным. Например, Не is not guilty с учётом иллокутивной силы данного высказывания фактически означает I (hereby) state that he is not guilty;Stop it at once-I (hereby) command you to stop it at once; I'll come sometime. -I (hereby) promise you that I'll come some time и т. д.

Экспликация перформативного глагола составляет структурно и семантически обязательную черту построений с косвенной речью. Ср.: I'll dismiss you > He threatened to dismiss him (her и т. д.).

Что касается экспликации перформативного глагола в прямой речи, предложения разного коммуникативно-интенционального содержания ведут себя неодинаково. Наряду с предложениями, допускающими экспликацию перформативного глагола (таких, видимо, большинство), имеются предложения, в связи с которыми экспликация глагола исключена. Это, например, предложение-угроза (*I hereby threaten you that...), предложение-похвальба (*I hereby boast that ...). С другой стороны, есть такие предложения, которые, наоборот, не допускают перевода перформативного глагола в импликацию: I thank you; I christen this ship «...» и др.

Различие между прагматическими типами предложений не сводимо к различию прагматических компонентов. Многообразие актов речи и, соответственно, служащих средством их реализации прагматических разновидностей предложений создается внесением в речевую коммуникацию дифференцирующих моментов, разнящихся в актах речи количественно и качественно. Теоретически, инвентарь дифференциальных признаков конечен, поскольку конечно число самих актов речи в системе языка, однако сам инвентарь таких признаков ещё не установлен, равно как, впрочем, нет и сколько-нибудь определённо очерченного перечня и самих актов речи. Тем не менее, некоторые из дифференциальных признаков уже зафиксированы в лингвистических описаниях. Более десяти таких признаков (в качестве существенных) устанавливает Дж. Сёрл, оговаривая, что их вообще существует больше. Среди них он называет иллокутивную цель -- «illocutionary point» (ср. различие иллокутивной цели у приказания и жалобы), направление соответствия между словами и миром (примерами разных в этом плане актов речи могут служить утверждение о чем-либо и обещание: обещаемое в момент акта речи ещё не существует), отношение к интересам говорящего и адресата (ср.: поздравление и выражение сочувствия, обещание и угроза) и др.

Рассмотрим некоторые из прагматических типов предложения.

1.3.1 Констативы

1) повествовательное / декларативное утвердительное или отрицательное предложение, описывающее мир и оцениваемое по шкале истинности; Дж. Остин противопоставил констативам перформативы, к которым истинностная оценка не относится и которые не описывают мир, а его преобразуют, будучи действиями;

2) один из типов речевых актов, занимающий разное место в классификациях К. Баха, Г.Г. Почепцова, В.В. Богданова и др.

Промисивы и менасивы.

Предложение-обещание и предложение-угроза интересны как объект сопоставительного изучения, поскольку при известной общности (укажем на заинтересованность/ незаинтересованность адресата в обещаемом/угрожаемом, временную ориентированность на будущее, прогностичный анализ утверждаемого) они составляют разные прагматические типы предложений. Назовем, для краткости, предложение-обещание промисивом, предложение-угрозу -- менасивом.

Хотя, как и констативы, промисивы -- всегда повествовательные предложения, специфика их коммуникативно-интенционального содержания обусловливает присущее им содержательное и формальное ограничение: промисивы неизменно относятся к будущему и потому глагольное время в них лишь будущее: I'll come some time,

В промисивах автор высказывания во всех случаях выступает как гарант реальности обещаемого. Эта особенность употребления промисивных предложений определяет ряд их других (кроме ориентированности на будущее) структурных и семантических черт. Их можно охарактеризовать, используя понятия и термины ролевого синтаксиса.

Предложение с подлежащим в первом лице не является единственной формой, в которой возможен промисив. Однако другие построения имеют существенные ограничения ролевой природы. Подлежащее, несоотносительное с автором речи, т. е. второе, третье лицо, в промисивных предложениях не может быть агенсом, даже в связи с глаголами, набор ролей которых вообще характеризуется наличием агенса.

Необходимым внешним условием реализации некоторого предложения как промисива является заинтересованность адресата в осуществлении того, о чем идет речь в предложении.

Наличие у промисива и менасива ряда общих структурно-семантических особенностей и вместе с тем различие по признаку «положительность»/«отрицательность» отношения адресата к содержанию обращенного к нему высказывания, к перспективе осуществления называемого в нем действия делает возможным употребление предложения, являющегося по формальным признакам менасивом в качестве промисива и наоборот. Несоответствие между формальной предназначенностью предложения и его употреблением может порождать стилистический эффект.

1.3.2 Перформативы

Перформатив - высказывание, которое представляет собой совершаемое говорящим действие (обещание, поздравление, просьба и т.п.).

Назовем некоторые структурные особенности перформативов. Глагол перформативного предложения не может иметь форму прошедшего или будущего времени. Перформативное предложение не может быть отрицательным. Не допускается включение в состав перформативных предложений модальных слов, снимающих «совершательность» действия, ср. неотмеченность *Мау be I congratulate you. Хотя глаголы, употребляемые в перформативных предложениях, следует признать обычными глаголами действия, в перформативных предложениях они, по-видимому, не могут иметь временного значения «сиюминутности». В английском языке это значение передается формой Continuous, поэтому нет перформативов с глаголом в этой форме, типа * I'т congratulating you, *I'т guaranteeing you..., *I'т apologizing. В то же время некоторые из глаголов этого ряда вполне приемлемы в данной форме как констативы. Среди глаголов, для которых такая возможность наиболее очевидна, -- глаголы речи. Ср. Right now I'т congratulating you как возможный ответ на вопрос What are you doing? В русском языке соответствующее различие не грамматикализовано. Впрочем, и в английском языке возможны случаи полного совпадения по форме перформатива и констатива. Так, прагматически двусмысленно предложение I denounce it as a lie. Такое предложение может быть и констативом и перформативом.

Далее, приведённые предложения суть пассивные трансформы перформативов активной формы, ср.: We guarantee ... We request you to cross ... Следовательно, к перформативам принадлежат и трансформационные производные. Трансформационная соотносительность с типовым перформативом может быть ещё одним критерием перформативности предложения.

Важнейшую черту перформатива составляет явность, поверхностная представленность (в прямом или трансформированном виде) глагола, обозначающего совершаемое произнесением перформатива действия: We hereby request ... -- Passengers are requested .../Our request is ... Во всех других прагматических типах предложений прагматический глагол обычно дан в импликации. [10, c. 271-278]

1.3.3 Констативы и перформативы

Трудности разграничения констативов и перформативов

Расширение сферы эксперимента за счёт имплицитных перформативов создало ряд трудно разрешимых проблем. Дж. Остина как философа занимает прежде всего вопрос о противопоставлении высказываний перформативных и констативных. Прежняя философская мысль ограничивалась анализом только утвердительных предложений, выражающих суждения, т.е. мысли, содержание которых оценивается либо как истинное, либо как ложное. Такие предложения только описывают существующие или воображаемые положения дел.

А на перформативы истинностная оценка в принципе не может распространяться. Они выступают как словесные действия, которые могут менять то или иное положение дел, создавать новые ситуации. Они не описывают мир, а изменяют его. Перформативные высказывания должны оцениваться как успешные, удачные, уместные. [4, c. 27--28]

Соотнося перформативы и констативы, Дж. Остин постепенно сам же делает всё менее и менее заметной границу между ними. Одно и то же высказывание (например: Я приду) может быть интерпретировано и как перформативное (в данном случае как обещание и как предупреждение, угроза), и как констативное (сообщение о планах говорящего).

Объём корпуса перформативных высказываний-действий становится всё более внушительным. Сфера применения истинностной оценки тоже расширяется. Это прослеживается и в курсе его лекций, и в статье «Performatives -- Constatives» (1963). В этой статье признаётся, что в более общей теории речевых актов данная дихотомия может быть вообще снята. [12, c. 35-36]

1.3.4 Директивы

Существует два вида директивных предложений, а именно инъюнктив, т.е. предложение-приказание, и реквистив, т.е. предложение-просьбу.

Инъюнктив и реквестив близки друг к другу. У реквестива распространённой, а у инъюнктива обычной предложенческой формой является побудительное предложение. И инъюнктив и реквестив направлены на побуждение адресата к выполнению действия. В качестве главных глаголов обоих видов предложения возможны лишь глаголы действия. Разнятся инъюнктивы и реквестивы силой побудительности, признаком обязательности/необязательности действия для адресата (в оценке адресанта), который определяется иерархическими отношениями между адресантом и адресатом. Инъюнктив реализуется в условиях неравноположности общающихся, когда адресант в силу присущего ему (или ошибочно истолковываемого им так) положения может предписывать, приказывать адресату. В отличие от этого действие, обозначенное глаголом-сказуемым в реквестивном предложении, не является обязательным для выполнения адресатом. Здесь адресант и адресат либо равноположны, либо адресант по своему социальному статусу является (или в данной ситуации оказывается) ниже адресата. Возможность для адресанта использовать инъюнктив исключена. Таким образом, инъюнктив и реквестив находятся в отношениях комплементарности. [10, c. 271-278]

Директивный речевой акт.

Общая характеристика.

В самом общем виде директивный речевой акт (ДРА) определяется как выражение волеизъявления говорящего, направленное на каузацию деятельности адресата [30, C. 47], что означает, что в логической структуре ДРА есть компонент воли -- Да будет так! (so be it!) [27, c. 571]. С точки зрения иллокутивной цели «директивы представляют собой попытки со стороны говорящего добиться того, чтобы слушающий нечто совершил » [19, c. 182]. Другими словами, особенность ДРА состоит в том, что они направлены на то, чтобы изменить окружающий мир с помощью речевых действий, их цель «сделать так, чтобы мир соответствовал словам» [19, с. 172] .

ДРА встречается в обычных, неинституализированных ситуациях общения в любой национально-культурной общности. ДРА знаменует начало речевой интеракции в диалогическом единстве, для успешной реализации которой требуется ответная реакция со стороны адресат а. Ожидаемая реакция адресата состоит в том, чтобы он выполнил каузируемое действие либо способствовал его выполнению [23, с. 12].

ДРА представляет собой коммуникативную ситуацию, в которой, как и в любой коммуникативной модели, наличествуют говорящий, слушающий (или, шире, адресат) и высказывание. С другой стороны, ДРА является отражением побудительной ситуации, которая включает следующие компоненты: источник побуждения (или прескриптор -- термин Л. А. [3, с. 17], потенциальное действие или состояние, исполнитель потенциального действия и акт побуждения. Для описания ДРА существенной оказывается роль лица, ответственного за принятие решения совершать или не совершать действие, к которому побуждает высказывание, Е. Девис называет эту роль Decider [24, c. 48] и связывает ее с понятием авторитетности занимаемой позиции. Действительно, решение о реализации потенциального действия принимается тем участником коммуникации, который занимает приоритетную позицию в данном речевом акте. Признак приоритетности / неприоритетности используется для характеристики говорящего и адресата в работе А. Дорошенко и определяется как «позиция в социально-ролевой структуре коммуникативного акта в зависимости от наличия / отсутствия полномочий распоряжаться действиями другого лица» [9, с. 18].

Прагматические типы директивов

Общим коммуникативным назначением директивного акта является стремление говорящего побудить адресата совершить действие или изменить состояние. Вместе с тем в каждой конкретной ситуации общения ДРА может расцениваться по-разному как приказ, как просьба, как совет, разрешение, мольба, запрещение и т. п. Этот достаточно очевидный феномен подтверждается и тем, что ДРА может быть введен или прокомментирован или передан глагольными предикатами, раскрывающими и конкретизирующими коммуникативно-целевой смысл РА (анализ предикатов, относящихся к директивному общению). [9, c.18]

Первым примером классификации побудительных предложений на основании прагматических признаков является работа М. Ф. Косиловой. Автор использует три классификационных признака, каждый из которых принимает три значения 1) отношение между участниками коммуникации (наличие/отсутствие зависимости между ними); 2) отношение говорящего к действию с точки зрения желательности/нежелательности, 3) отношение адресата к действию [11, c. 48--50]

1.3.5 Квеситивы

Квеситив -- это вопросительное предложение в его традиционном понимании.

Квеситив имеет ту черту общности с директивом, что оба они предназначаются для того, чтобы вызвать действие адресата, с тем существенным различием, что для директива это любые действия (Drive (please)!), включая и речевые, для квеситива -- это только речевые действия.

Важнейшим отличительным признаком квеситива следует считать связь его употребления с разностью информационных потенциалов автора квеситива и адресата. Употреблением квеситива его автор делает явным наличие такой разности и преследует цель снятия этой разности путем получения -- в качестве ответа на вопрос -- соответствующей информации от адресата. Квеситив ставит в фокус внимания общающихся факт отсутствия некоторой информации у адресата и создает, в силу вопросительности, психологическое напряжение в общении, которое снимается выдачей адресатом ответа.

Квеситивное предложение должно обладать структурным признаком вопросительности. Инвентарь соответствующих средств достаточно разнообразен. Важнейшим среди них является интонация. [10, c. 271-278]

Выводы по Главе 1

В Главе 1 была заложена теоретическая база для последующего практического изучения коммуникативно-прагматических характеристик речевых актов в английском языке

Прагматические типы предложений выделяются на основе общности «эффектов знаков», т.е. общности реакций адресата.

Предложения соотносительны с определённой интенцией говорящего, обеспечивая реализацию разных речевых актов как форм межличностного речевого общения. Разные реализации отличаются друг от друга иллокутивной силой. Локутивная сила предложения сводится к его когнитивному содержанию. Цели предложение достигает в виде перлокутивного эффекта высказывания (воздействие на состояние собеседника).

По характеру прагматического компонента выделяются:

1. Констативы (утверждение);

2. Промиссивы (предложение-обещание);

3. Менасивы (предложение-угроза);

4. Перформативы (поздравление, благодарность, извинение, гарантия, назначение);

4. Директивы:

4.а) Инъюнктивы (предложение-приказ);

4.б) Реквестивы (предложение-просьба);

5. Квеситивы (вопросительное предложение). [14, c. 115]

Глава 2.Практическая часть

Констативы. Как правило, эти речевые акты оформляются в речи повествовательными конструкциями и не содержат эмоционально окрашенных элементов.

George, there's a call for you.

George, Sam wants to speak to you.

Thomas…I find it difficult to believe that you, with your education and resources should have brought your sister to a scene like this.

Progress is impossible without change.

The heart is a muscle.

Many people in the world are victims of stereotyping.

Marx was wrong about capitalism because capitalism is good for people.

You can see, hear, and feel many stimulating things at Snoqualmie Falls.

Промисивы и менасивы.

Подлежащее промисивных предложений, если оно соотносительно с автором речи (I), неизменно является агенсом, глагол-сказуемое -- глагол действия в форме действительного залога: I'll write, do, come, ring up и т. д.

I'll stumble over the chair. *I'll overlook some mistakes. Предложения такого типа возможны как промисивы в условиях разового, для данного случая, переосмысления семантической структуры глагола, перевода его в разряд глаголов действия, которым присущ иной набор семантических ролей, одним словом, в особых условиях.

Промисив You'll see the picture с глаголом to see фактически означает You'll be shown the picture. При подлежащем -- третьем лице (The train will arrive in time или Не will not do this), как и выше, в случае второго лица, предложение может быть промисивным при условии зависимости реальности события, о котором идет речь в предложении, от автора высказывания. Отсутствие такой зависимости делает предложение обычным констативом. [I hereby promise you] the train will come in time и [I hereby state] the train will come in time.

Коммуникативно-интенциональным содержанием предложений менасивного типа является угроза: ['If you don't let go,] I'll cut off you nasty, great, slimy tail!' (J. Osborne) 'I'd give you such a belt in a second.' (J. Joyce).

Директивы.

'Get out.' 'Don't go.' (A. J. Cronin) 'Ronnie, could you get me a soaking wet rag?' (J. Updike)

Инъюнктив и реквестив различаются просодическими характеристиками. Лексическим показателем реквестивности предложения является слово please, снимающее императивность высказывания:

'Please go away.' (A. Christie) 'Don't go, Effingham, please.' (I. Murdoch). Please является иллокутивным индексом. Особый интерес представляют специфические грамматические формы реквестива, например, форма побудительного предложения, связанная с нейтрализацией неравноположного отношения между адресантом и адресатом:

Let's go ..., когда объединяются адресант и адресат, построения типа Would/Could you kindly + инфинитив: Would you kindly stop smoking? Could you kindly show me the way to the station? [10, c. 271-278]

Императивные предложения, участвующие в оформлении директивного РА:

Take a few aspirins (J. Galsworthy);

You run away and get your work done, little boy (J. Priestley);

Oh, do shut up! Do have a cup of tea;

Tell everyone that I am not in town at present, will you? (T. Caldwell);

Formulate it, if you can (J. Galsworthy);

One more, Father, please! (J. Galsworthy).

Не императивные предложения:

Everyone stays in his place (J. Lovelace);

You are not going anywhere tonight;

Tomorrow you will take the boy Isaak into the country (J. Oleck);

It is demanded that he should come at once (J. Oleck).

Директивная цель говорящего выступает более ярко в предложении “Come, speak up!”; “Speak out then!

“Go back! Go straight back to London, instantly!”. (“The Hound of the Baskervilles”A.C.Doyle)

“Give me a call any day, Tom.” (P. Highsmith “The Talented Mr. Ripley”)

“You must go back to your own country now and come to me another day, with them, you understand.” (C.S. Lewis. “The Lion The Witch And The Wardrobe”)

“Pull yourself together.” (Agatha Christie “The A.B.C. Murders”)

“You've got to take that back. You must come.” (S. King “Trucks”)

“Get your baggage in New York. Control yourself!” (“Tender is the night' F.S. Fitzgerald).

“Listen, keep your eyes wide.” (Anne Rice “Interview with the Vampire”)

“Go to bed yourself.” (C.S. Lewis. “The Lion The Witch And The Wardrobe”)

“Take him away. Detained on suspicion.” (Agatha Christie “The A.B.C. Murders”)

“Quick, quick! Come at once!” (George Orwell “Animal Farm”)

“Take off your hat.” (Ernest Hemingway “The sun also rises”)

Данные примеры представляют нейтрально выраженное коммуникативное намерение говорящего. Можно сказать, что это просьба, однако она должна быть непременно выполнена адресатом.

“You must teach me Spanish.” (Ernest Hemingway “The sun also rises”)

“You must keep calm. There is a moment to lose!”(“The Painted Veil” W.S.Maugham).

В данных примерах доминирующей является директивная цель. Однако использование в речи модального глагола “must” является чем-то вроде воззвания к моральной ответственности. Перлокутивным эффектом этого речевого акта становится пробуждение в адресате чувства долга.

«Эксплицитные перформативы» [13, с. 67], или «перформативные префиксы» [26, c. 224], однозначно и дифференцированно определяют характер иллокутивного намерения говорящего. Например: I strongly recommend you to stop smoking; I apologise for being late; I suggest that we should start immediately; I assure you that it's true.

В случае использования повествовательного предложения как прямого речевого акта его иллокутивная цель заключается в сообщении, констатации определенного факта. Как косвенный речевой акт оно может выступать, во-первых, в функции директивного речевого акта, то есть выражать побуждение:

а) совет: I really think that you should nay him for wages and turn him off.

б) просьбу: I would be glad to know it from you. We have such a parcel of servants.

в) команду, приказ: So my Constance all must be completed before he arrives.

г) предложение: I will save you the trouble. You can tell him that it was my guilt; then there will be no difficulty. [8, c. 48].

Перформативы как элементарные языковые действия.

Пpeдлoжeнчecкиe формы перформатива не ограничены теми, в которых подлежащее в первом лице, например: Payment is guaranteed. Passengers are requested to cross the line by the footbridge only (второй пример заимствован у Дж. Остина). Возможные предложенческие формы перформатива мало изучены, однако уже сейчас, до установления подробного инвентаря форм, можно попытаться определить основания для их трактовки как перформативов.

Первыми иллюстрациями перформативов послужили стандартные высказывания, произносимые в определённых социальных ситуациях:

На церемонии бракосочетания:

I do (sc. take this woman to be my lawful wedded wife).

I name this ship the `Queen Elizabeth.

I give and bequeath my watch to my brother

I bet you sixpence it will rain tomorrow

Интерпретаторы идей Остина (авторы книг и статей в различных сборниках и энциклопедиях, преподаватели на своих занятиях со студентами и др.), обычно повторяют только что приведённые остиновские примеры и добавляют к ним иллюстрации типа:

I declare war on Zanzibar.

I warn you that trespassers will be prosecuted.

I dub thee Sir Walter.

I christen this ship the Imperial Flagship Mao.

I appoint you Consul.

I promise to be there.

I order you to desist.

I now pronounce you husband and wife.

Прочтение иллокутивной структуры I order you to live the room как перформатива следует формуле Declare (That I order (that you leave the room)).

Пожалуй, именно в духе Э. Бенвениста и Дж. Сёрла можно считать перформативами высказывания, входящие в качестве деклараций в текст Конституции США:

No title of nobility shall be granted by the United States; and no person holding any office of profit or trust under them, shall, without the consent of the Congress, accept of any present, emolument, office, or title, of any kind whatever, from any king, prince, or foreign state.

Квеситивы (вопросительные предложения). Цель: вызвать речевое действие адресата и получения в качестве ответа на вопрос соответствующей информации от адресата, а также запрос новой существенно важной информации для заполнения информационной лакуны.

Why are you interested in working with this company?

What the devil do you mean by that? (W.S. Maugham “Theatre”)

What is Hercule Poirot's nationality?

What are Hercule Poirot's most used techniques of investigation?

If you didn't play golf, what sport would you play?

What advice would you give to young players that would like to follow in your footsteps?

Did Sir Arthur Conan Doyle's Create Sherlock Holmes when he lived in Southsea?

What is your favorite black and white movie, and why?

Why don't you get your boyfriend to drive you to work?

Выводы по Главе 2

Предпринятый анализ прагматических предложений в английском языке на материале художественной литературы позволил сформулировать следующие выводы.

1. Коммуникативно-интенциональное содержание констатива заключается в утверждении: The Earth rotates. Для констативов неприемлемой является форма вопросительного или побудительного предложений в силу несовместимости коммуникативного содержания таких предложений и прагматики констатива.

2. У менасивов много общего с промисивами: отнесенность к будущему, ряд особенностей ролевой структуры. Однако условия реализации противоположны тем, которые характерны для промисивов: адресат речи не заинтересован в осуществлении того, о чем идет речь в предложении. Автор менасивного предложения, далее, не выступает, как в случае промисива, в качестве гаранта реальности будущего события. Он может угрожать и событием, свершение которого от него не зависит. Для менасивов нет ограничений в наборах ролевых структур предложения, характерных для промисивов.

3. Перформативы употребляются адресантом для побуждения адресата к речевым или неречевым действиям, для регулирования межличностных отношений, для корректировки речевого и неречевого поведения собеседников, для сообщения некоторой информации адресату.

4. Директивы выражаются в побудительных предложениях с помощью глаголов в повелительном наклонении (императив). Директив могут выражать приказ, запрет или правила и инструкции. Все вышеизложенные примеры объединяет общая иллокутивная цель - желание говорящего заставить собеседника реализовать его коммуникативные намерения.

5. Квеситив выражается вопросительным предложением в его традиционном понимании. Квеситив должен обладать структурным признаком во-просительности. Употреблением квеситива его автор преследует цель получения - в качестве ответа на вопрос - соответствующей информации от адресата.

Заключение

Комплексное рассмотрение основных средств выражения и структур речевых актов и функций прагматических предложений в контексте коммуникации позволило сделать выводы и выделить ряд особенностей употребления речевого акта в английском речевом поведении.

Изучение средств речевого контакта опирается на теорию речевых актов. Объектом изучения этого направления теории речевого общения является прагматическое предложение как способ достижения человеком определенной цели и рассмотрения под этим углом зрения используемых им языковых средств.

Центральное место в исследовании теории речевых актов и функций прагматических предложений занимает иллокутивный акт. Изучению понятия иллокуции в теории речевых актов уделяется наибольшее внимание. Ее отличительным признаком является целенаправленность, коммуникативное намерение, наличие определенной интенции, которую говорящий пытается осуществить, формулируя свое речевое высказывание. Научные исследования теории речевых актов базируются на понятиях “иллокутивная сила ” и “иллокутивная цель”.

Так как речевые акты могут существовать только в ситуации общения, то, следовательно, выбор средств выражения приказа зависит от социального статуса коммуникантов, их настроения, отношения друг к другу, от того, насколько формальной является ситуация общения.

В данной работе было установлено, что прагматические факторы, такие как: возраст, пол, социальные отношения и отношения между коммуникантами - играют огромную роль в выборе средств выражения приказа в английском языке.

В настоящее время прагматический ракурс изучения языковых и речевых явлений приобретает все большее значение. Изучение прагматического содержания предложения является одним из многочисленных вопросов, составляющих проблематику лингвопрагматических исследований.

Важным аспектом в изучении коммуникативной деятельности является внутреннее взаимодействие собеседников.

В современных лингвистических исследованиях большое внимание уделяется изучению ситуаций коммуникативного взаимодействия, выявлению специфики речевого контакта участников общения, что обусловлено интересом к языковым личностям говорящего и слушающего, к анализу особенностей функционирования языковых единиц в условиях коммуникации, отбор которых определяется коммуникативными потребностями, интенциями говорящего и его ориентацией на собеседника.

Прагматика выдвинула на первый план не абстрактную систему, а живого человека, действующего в конкретных условиях. Поворот к объяснительному принципу деятельности придал новое звучание главной проблеме науки о языке - значению. На стыке семантики как языковедческой дисциплины и прагматики как дисциплины речеведческой бурное развитие получила семантика речи, которую можно назвать прагмасемантикой. В её ведении находится так называемое значение Говорящего, представляющее собой комплекс целей и намерений субъекта речевого действия. В ней обсуждаются взаимосвязи значения прямого, эксплицитного и значения скрытого, имплицитного.

В последнее время одной из наиболее актуальных тем лингвистических прикладных исследований стала теория речевых актов. Объектом исследования лингвистов выступает акт речи - произнесение говорящим высказывания в коммуникативной ситуации, в непосредственном общения со слушающим. Научное значение теории речевых актов состоит в том, что стало возможным оптимизировать изучение важнейшего аспекта речевой деятельности, который ранее не получал должного освещения и который можно сформулировать таким образом: весь смысл речевого общения выявляется наиболее ярко и полно только с учетом конкретной коммуникативной ситуации.

В настоящее время существует множество классификаций речевых актов. Их обилие объясняется несколькими причинами: во-первых, еще не сложился четкий терминологический аппарат прагмалингвистики, что приводит к различной трактовке основных понятий. Во-вторых, различаются признаки, которые кладутся в основание той или иной классификации. Это приводит к тому, что выделяется различное количество классов, а также распределение внутри них конкретных речевых актов, обладающих определенными свойствами, например, анализ распределения экспрессивных речевых актов в различных таксономиях в работе Р.В. Шиленко.

Сравнение различных классификаций речевых актов было проведено И.П. Сусовым, а также В.В. Богдановым. Все наиболее известные классификации В.В. Богданов делит на два класса: классификации, содержащие не более десяти крупных классов, и классификации, содержащие большое число мелких классов. К первой группе отнесены таксономии Дж. Остина, Дж. Серля, Дж. Лича, Г.Г. Почепцова, К. Баха и Р. Харниша, Дж. Оуэра, Д. Вундерлиха и Б. Фрейзера.

Результаты, полученные в ходе данного исследования, могут быть использованы при обучении английской речи, как на начальном, так и на продвинутом этапе.

Список использованной литературы

1. Арутюнова, Н.Д., Падучева, Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. М., 1985.

2. Арутюнова, Н.Д. Речевой акт // Языкознание: Большой энциклопедический словарь. М., 1998.

3. Бирюлин Л.А. Волюнтативные рамки в структуре побуждения // Пропозициональные предикаты в логическом и лингвистическом аспекте: Тезисы докладов рабочего совещания. М., 1987.

4. Богданов, В.В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин, 1983.

5. Богданов, В.В. Классификация речевых актов // Личностные аспекты языкового общения. Калинин, 1989.

6. Богданов, В.В. Перформативное предложение и его парадигмы // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. Калинин, 1985.

7. Вежбицка, Анна. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. М., 1986.

8. Грайс Г. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985, Вып. 16.

9. Дорошенко А.В. Побудительные речевые акты и их интерпретация в тексте (на материале английского языка); Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1985.

10. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. "Теоретическая грамматика современного английского языка" Москва « Высшая школа», 1981

11. Косилова М.Ф. К вопросу о побудительных предложениях // Вестн. МГУ. Сер. филол. и журналист. М., 1962. № 4.

12. Остин, Джон Лангшо. Перформативы -- констативы // Философия языка. М., 2004.

13. Остин, Джон Лангшо. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. М., 1986.

14. Почепцов О.Г. Основы прагматического описания предложения. Киев, 1986.

15. Почепцов Г.Г. (мл.) Коммуникативные аспекты семантики: Монография / Г.Г. Почепцов (мл.). Киев: «Высшая школа», 1987.

16. Почепцов Г.Г. мл. Нестандартное употребление перформативных высказываний // Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единств. Калинин, 1980.

17. Почепцов Г. Г. Прагматический аспект изучения предложения (к построению теории прагматического синтаксиса). - ИЯШ, 1975, №6.

18. Почепцов Г.Г. Предложение // Иванова, И.П., Бурлакова, В.В., Почепцов, Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981.

19. Серль, Джон Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. М., 1986.

20. Серль, Джон Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. М., 1986.

21. Сусов И.П. Семиотика и лингвистическая прагматика // Язык, личность и дискурс. Тверь, 1990.

22. Темиргазина З.К. Современные теории в отечественной и зарубежной лингвистике. - Павлодар, 2002.

23. Храковский В.С, Володин А.П. Семантика и типология императива. Руссиий императив. Л., 1986.

24. Davies E.C. On the semantics of syntax: Mood and Condition in English. L., 1979.

25. Leech, Geoffrey N. Principles of Pragmatics. London and New York, 1986.

26. Levinson, Stephen C. Pragmatics. Cambridge etc., 1985.

27. Lyons J. Semantics. Cambridge, 1977. Vol. 2. XIV.

28. Morris H. Imperatives and orders // Theoria. 1960. Vol. 26, N 3. P. 202.

29. Searle, John R. How Performatives Work? // Linguistics and Philosophy. Vol. 12. 1989.

30. Skinner B.J. Verbal behavior. N. Y., 1957. XIII.

Список источников цитирования

31. Christie A. “The A.B.C. Murders”

32. Doyle A.C. “The Hound of the Baskervilles”

33. Fitzgerald F.S. “Tender is the night”

34. Hemingway E. “The sun also rises”

35. Highsmith P. “The Talented Mr. Ripley”

36. King S. “Trucks”

37. Lewis C.S. “The Lion The Witch And The Wardrobe”

38. Orwell G. “Animal Farm”

39. Rice A. “Interview with the Vampire”

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Анализ теории речевых актов, их аспектов, структуры и классификации. Императивные предложения с синтетической императивной формой глагола. Безглагольные эллиптические и междометные императивные и императивные предложения в современном английском языке.

    дипломная работа [81,8 K], добавлен 06.08.2017

  • Характеристика природы ретракции на примерах изучения конкретных коммуникативно-прагматических процессов в пределах ретрактивных речевых актов в английском диалоге с позиций основных лингвистических теорий. Особенности применения теории речевого общения.

    дипломная работа [68,7 K], добавлен 04.03.2011

  • Основные положения теории речевых актов. Речевой акт, его классификация, косвенные речевые акты, стратегии уклонения. Ориентация высказываний на лицо в косвенных побудительных речевых актах. Способы выражения речевого акта приказа в английском языке.

    дипломная работа [68,4 K], добавлен 23.06.2009

  • Коммуникативно-прагматические особенности вопросительных предложений в английском языке. Средства выражения вопроса. Классификация и анализ вопросительных высказываний, выражение ими речевых действий. Вопросительные высказывания как косвенно-речевые акты.

    курсовая работа [46,1 K], добавлен 22.04.2016

  • Прагмалингвистические свойства речевых актов просьбы в английском языке, особенности их реактивных реплик в аргументативном и конвенциальном дискурсе. Средства выражения и контексты высказываний со значением просьбы; функционально-семантические виды.

    дипломная работа [93,4 K], добавлен 11.06.2012

  • Основные положения теории речевых актов. Классификация речевых актов и место угрозы в общепринятой классификации. Отношение к угрозе в китайской культуре. Речевая ситуация угрозы. Лексические способы выражения речевого акта угрозы в китайском языке.

    дипломная работа [87,3 K], добавлен 21.05.2010

  • Прагматический анализ речевого акта (РА) в диахронии. Центральный речеактовый блок директива. Прагмасемантические разновидности РА директивов. Эволюция прагматического поля побуждения в английском языке. Историческое варьирование принципа вежливости.

    дипломная работа [225,2 K], добавлен 30.12.2013

  • Ретрактивные речевые акты сквозь призму прагматического направления лингвистики. Классификация иллокутивных актов. Интерактивный подход к рассмотрению и классификации речевых актов. Ретрактивные речевые акты с позиций теории коммуникативных неудач.

    дипломная работа [111,8 K], добавлен 07.03.2011

  • Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013

  • Способы и средства отрицания немецкого предложения. Особенности теории речевых актов, направления их исследования и значение. Средства выражения отрицания в современном немецком языке, их семантика в системе репрезентативных и директивных речевых актов.

    дипломная работа [99,4 K], добавлен 14.10.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.