Ономатопея в глагольных номинациях немецкого языка

Ономатопеические единицы в рамках звукоподражательной, междометной теорий языка. Становление фоносемантики как науки о звукоизобразительности. Роль ономатопеи в процессе номинации. Лексико-семантические группы звукоподражательных глаголов немецкого языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 01.09.2014
Размер файла 101,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

На сегодняшний день эта точка зрения относительно звукоподражательных единиц является достаточно распространенной. Ономатопеические слова относятся, по мнению В.А. Живова и Б.А. Успенского, к «периферии языка», они принадлежат к «малым» группам лексики, к «малому» синтаксису. [20, с. 27]

Эту точку зрения разделяет и большинство немецких исследователей (К. Бюлер, В. Шмидт, Т. Шиппан, И. Эрбен и др.), которые утверждают, что лексический пласт звукоподражательных слов является периферийным в немецком языке, так как является малочисленным и играет незначительную роль в системе немецкого языка. Ономатопы приводятся преимущественно в качестве примера действия фонетико-фонологической мотивировки или же включаются в исторический обзор в рамках теории номинации.

Однако русскоязычная германистика подвергает сомнению данный тезис. Ученые утверждают, что звукоизобразительная система современного немецкого языка «значительно богаче и разнообразнее, чем считалось ранее».

Современные исследования демонстрируют креативные возможности ономатопеи в языке, которая представляет собой один из важных путей обогащения словарного состава языка.

На наш взгляд, звукоподражательные слова обладают рядом характерных особенностей, позволяющих оспорить утверждение о их незначительной роли в системе современного немецкого языка.

Во-первых, звукоподражательные единицы относятся к фонетико-фонологическим или естественно мотивированным словам, т. е. звуковая сторона слова определенным образом связана с его значением. Следует отметить, что В. Вартбург выделяет звукоподражательные слова, как «непосредственно мотивированные». По мнению В. Вартбурга, слова, происходящие от других слов, лишь относительно, косвенно мотивированны, в то время как звукоподражательные слова и в настоящее время непосредственно связаны с источником своего происхождения. [36, с. 178]

Во-вторых, несмотря на тот факт, что звукоподражание не является продуктивным способом словообразования в современном немецком языке, существует несколько основных и достаточно распространенных способов образования новых слов от звукоподражательных основ. Следует подчеркнуть, что звукоподражание отличается от остальных способов словообразования тем, что именно с его помощью образуются новые основы слова, не существовавшие ранее, в то время как остальные способы словообразования имеют дело уже с существующими основами. [22, с. 72]

Данный факт подтверждает исследование Е.Н. Севастьяновой, которая рассматривает ономатопеические единицы немецкого языка в семантико-грамматическом и стилистическом аспектах. Исследователь утверждает, что в немецком языке встречается множество звукоподражаний-неологизмов, которые опровергают точку зрения, согласно которой язык звукоизобразителен только на начальной ступени своего развития. Стилистический потенциал ономатопеических единиц также во многом реализуется благодаря существованию в системе языка такого лингвистического явления как звукоподражательные окказионализмы.

Результаты исследования О. В. Матасовой доказывают, что в немецком языке пласт звукоподражательной лексики обширен и постоянно пополняется, а звукоподражательные основы показывают большую морфологическую и семантическую продуктивность, возможность ' развития абстрактных составляющих семантики, способность к обобщению. Все это свидетельствует о важной роли звукоподражания в развитии словарного состава немецкого языка. [28, c. 9]

Известно, что звукоподражательные слова передают в изобразительной форме различные звуки, издаваемые человеком, животными или неодушевленными предметами. О.А. Хабибуллина выделят в индоевропейских языках следующие группы звукоподражательных слов: 1) слова, обозначающие шумы, которые возникают в результате соприкосновения поверхностей предметов, что, в свою очередь, имплицирует семантический признак движения; 2) звуки, издаваемые животными и насекомыми: 3) разного рода шумы, создаваемые специальными техническими приспособлениями; 4) шумы как явления природы и стихии; 5) разновидности деятельности человека, иногда в сочетании с видами мимики; 6) названия птиц, животных и насекомых. [40, с. 12]

Что касается звукоподражательных слов немецкого языка, то С.А. Филимоненко, которому принадлежит одна из значительных работ по изучению звукоподражательности в немецком языке, выделяет здесь пять лексико-семантических групп: 1) природные звуки, 2) антропоцентричную группу, 3) анимальную группу, 4) звуки, издаваемые рукотворными предметами и механизмами, 5) смешанный тип (источником звука выступают природа, человек, животное или механизм). [39, с. 11]

Краткий обзор основных достижений по исследованию звукоподражательности в немецком языке позволяет сделать вывод о том, что звукоподражания в немецком языке требуют более глубокого, системного анализа.

Современная фоносемантика включает множество направлений исследований, однако большинство работ на материале немецкого языка находится в русле традиционных подходов, не учитывающих принцип примарной мотивированности языкового знака. Специальные работы, посвященные немецкой звукоизобразительности, ориентированы не на фоносемантическую специфику, а грамматические и словообразовательные возможности звукоизобразительной лексики, а также ее семантический потенциал. [42, с.182]

Таким образом, несмотря на богатую историю изучения немецкой звукоподражательности, в исследовании ономатопеи остается множество нерешенных проблем, которые требуют научного разрешения.

звукоподражательный глагол междометный семантический

ГЛАВА 2. ЗВУКОПОДРАЖАТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

2.1 Критерии и принципы отбора исследуемого материала

Настоящая работа посвящена исследованию одной из самых сложных по мотивированности и лексико-семантическим отношениям микросистем звукоподражательной лексики современного немецкого языка - звукоподражательным глаголам.

Звукоподражательные глаголы, как особая микросистема в языковой системе современного немецкого языка, отличаются структурно-семантическими особенностями и своеобразием, обусловленными их денотативно-сигнификативной соотнесенностью, мотивированностью и прагматической функцией. Являясь репрезентативно-изобразительными номинативными знаками языка, звукоподражательные глаголы представляют собой важный объект исследования, как в ономасиологическом, так и в семасиологическом планах. [24, с. 2]

В ходе работы методом сплошной выборки, который используется при сборе фактологического материала, из этимологического словаря нами было отобрано 247 непроизводных звукоподражательных глаголов немецкого языка.

Глаголы были отобраны вместе со словарной статьей с целью проведения компонентного анализа, в ходе которого словарная статья служит непосредственной опорой, так как дефиниция в статье помогает с точностью определить исходное значение.

В первую очередь нас заинтересовали глаголы, маркированные пометкой „lautmalend, lautnachahmend, schallnachahmend, Laut-, Schallnachahmung, Schallwort, Lautgebarde“. В группу исследуемых нами глаголов мы также включаем единицы, происхождение которых подвергается сомнению, но предполагается, что наименование носит звукоподражательный характер. Вместе с тем следует подчеркнуть, что базу для нашего исследования составили также итеративные образования как диалектические варианты звукоподражательных глаголов.

Как показал компонентный анализ, семантическая структура звукоподражательных глаголов отличается иерархическим построением, включая 3 вида сем: интегральные, дифференциальные и периферийные (вспомогательные). Наряду с этим наличие семантического инварианта, выражающего общее понятие звукового процесса «Gerausch Laut/Schallerzeugen» послужило основой объединения звукоподражательных глаголов в отдельный семантический класс, внутри которого, благодаря наличию семантического идентификатора, были определены группы и тематические ряды.

Для семантической классификации непроизводных звукоподражательных глаголов за основу была взята классификация С.А. Филимоненко, которому принадлежит одна из значительных работ по изучению звукоподражательности в немецком языке. Исследователь выделяет в звукоподражательных глаголах современного немецкого языка пять лексико-семантических групп: 1) природные звуки: platschern `журчать'; tro(o)pfen `капать'; 2) антропоцентричную группу: gurgeln `полоскать горло'; kichern `хихикать'; 3) анимальную группу: blaffen `лаять'; bahen `блеять'; 4) звуки, издаваемые рукотворными предметами и механизмами: floten `играть на флейте'; orgeln `играть на органе'; 5) смешанный тип (источником звука выступают природа, человек, животное или механизм): kratzen `царапать'; grapschen `жадно хватать, цапать'.

Смешанный тип, который выделяется в данной классификации, является самым неоднозначным, поскольку данный тип не находит место в работах многих исследователей в области звукоподражательности немецкого языка. Именно это обстоятельство послужило основанием для выбора нами этой классификации, поскольку, вслед за С.А. Филимоненко, мы отводим значительную роль глаголам настоящей группы в системе звукоподражательных глаголов немецкого языка.

Таким образом, эта классификация представляется нам наиболее удачной, поскольку с четырьмя основными категориями источников воспроизведения звуков она оставляет место для звукоподражаний, одновременно характерным для нескольких типов субъектов. С.А. Филимоненко определяет представленную им классификацию как универсальную, отражающую общие типологические черты звукоизобразительной лексики различных языков мира.

2.2 Лексико-семантические группы звукоподражательных глаголов немецкого языка

Особое место среди звукоподражательных глаголов занимают звукоподражательные глаголы анимальной группы, представляющие собой многочисленную группу слов, передающих звучания, которые воспроизводятся животными, типа blaffen `лаять, тявкать', grunzen `хрюкать', zwitschern `щебетать', mauen `мяукать', muhen `мычать (о корове)', quacken `квакать', knappen `токовать (о глухаре)'.

Звуки, производимые животными достаточно разнородны. Существуют наиболее простые звуки, которые люди способны передать более точно. Таким способом образованы звукоподражательные глаголы, совпадающие в различных языках, например miauen `мяукать', muhen `мычать (о корове)', quacken `квакать'.

В случаях, когда представлены более сложные звуки, издаваемые животными, в разных языках соответствующие звукоподражательные глаголы имеют различное фонематическое оформление: knappen `токовать (о глухаре)', wimmern `скулить (о собаке)', fauchen (pfauchen) `шипеть, фыркать'.

Для анализа семантической структуры звукоподражательных слов возьмем следующие звукоподражательные глаголы - подражания голосам животных и птиц - miauen `мяукать', blaffen `гавкать', brummen `рычать', brullen `мычать', heulen `выть', keckern `тявкать', wimmern `скулить', schwirren `свистеть', grunzen `хрюкать', wiehern `ржать', krahen `каркать' и т.д.

Действие метода выявления семной структуры звукоподражательных глаголов можно показать через сопоставление с членами ряда данных глаголов, что позволит нам выделить интегральные и дифференциальные семы в значении данных лексических единиц.

Состав компонентов, образующих семную структуру звукоподражательных слов, у разных звукоподражательных глаголов будет различным. Следующий факт находит объяснение в наличии множества звуков, издаваемых живыми существами, их особенностями, оттенками звучания, теми чувствами, которые вкладываются при произношении того или иного звука.

В данном случае глаголы характеризуются различным источником звучания и характером издаваемого звука. Все эти звукоподражательные глаголы входят в одну лексико-семантическую группу благодаря наличию в их значении двух основных сем: субъекта звучания и непосредственно самого звучания. Структурно-парадигматический анализ включает в себя не только рассмотрение идентифицирующих признаков, которые позволяют объединить лексические единицы в одну парадигму, но и дифференциальных, противопоставляющих значение одной лексемы значению другой. Оставшиеся семы являются дифференциальными. Среди них можно выделить сему интенсивности, эмоциональности, способа производства звука и характера издаваемого звука, которые различают звукоподражательные слова непосредственно внутри одной лексико-семантической группы.

Достаточно ограничен круг глаголов, в семной структуре которых можно выделить сему «способ действия», это следующие глаголы fauchen (pfauchen) `шипеть', prusten `фыркать, хрипеть', piepsen `пищать', ziepen `пищать', zwitschern `щебетать'.

Незначительное количество глаголов с семой конкретного звучания образует отдельную группу, в которую входят такие лексемы как schnattern `гоготать', gackern `кудахтать', krahen `кукарекать' , brullen `мычать', quarren `крякать', grunzen `хрюкать' и т.д. Однако в немецком языке глагол quarren имеет еще значение `крякать'. Стоит отметить, что в немецком языке нет четкой дифференциации звуков, издаваемых лягушкой или уткой. Это положение также имеет отношение к глаголу quaken `квакать (о лягушке), крякать (об утке)', где субъект действия, на первый взгляд, не вызывает сомнения.

Среди так называемых анимальных глаголов следует различать лексические единицы, имитирующие звучания, производимые непосредственно животными blaffen `лаять, тявкать', brummen `рычать, реветь', fauchen (pfauchen) `фыркать, шипеть (о кошке)', птицами gackern `кудахтать', schnattern `гоготать', gurren `ворковать (о голубях)', насекомыми zirpen `стрекотать (о кузнечиках), трещать (о цикадах)', surren `гудеть, жужжать', рептилиями quacken `квакать'.

Стоит обратить внимание, что среди названных категорий преобладают глаголы, передающие звуки, производимые птицами. Причиной отмеченного факта является широкое разнообразие представителей данного семейства, для каждого вида которых характерно особое звучание, отличающее его от других. В связи с этим, звукоподражательные глаголы, возникающие на основе птичьих фонаций, отличаются разнородностью.

Следует уделить внимание тому факту, что ярко выраженная субъектная сема характерна для глаголов, называющих звукоподражания птиц с конкретным характером звучания. Глаголы gackern `кудахтать', schnattern `гоготать', krachzen `каркать', gurren `ворковать' и т. п. уже в своей семантике содержат указание на субъект действия. В отличие от последних, у глаголов ziepen `пищать, попискивать, чирикать (о птенцах)', piepsen `пищать, чирикать (о птенцах)', schmettern `петь, заливаться (о птицах)' субъектная сема дает лишь общее представление об источнике производимого звука. Мы можем утверждать лишь о том, что фонации, легшие в основу наименования соответствующих звукоподражательных глаголов, характерны для птиц, но определить конкретный вид вне контекста не представляется возможным.

Что касается звукоподражательных глаголов, передающих звуки, издаваемые животными, то у большинства из них без труда можно вычленить субъектную сему, позволяющую с точностью определить источник происхождения звучаний, легших в основу образования соответствующих наименований. В качестве примера мы можем привести глаголы grunzen `хрюкать', mauen (mauzen) `мяукать', meckern `блеять', muhen `мычать (о корове)', wimmern `скулить (о собаке)', wiehern `ржать', schnurren `мурлыкать'.

Наряду с последними присутствуют также единицы, в семантике которых отсутствует явное указание на субъект, или в качестве субъекта могут выступать сразу несколько представителей животного мира bolken `реветь (о скоте), мычать, блеять', brullen `мычать, реветь, рычать', brummen `рычать (о медведе), реветь (о быке)'.

Важным для исследования является положение о том, что звукоподражательные глаголы настоящей группы используются в равной степени для характеристики животных и человека. В последнем случае лексические единицы анимальной группы используются в переносном значении и служат для оценки коммуникативной ситуации, как отрицательной, так и положительной.

Со всей определенностью можно утверждать, что при употреблении звукоподражательных слов, обозначающих звуки, издаваемые животными или птицами, в переносном значении большинство из них приобретает отрицательный оценочный компонент. В сознании человека существуют различные ассоциации, связанные с тем или иным животным и со звуками, которые эти животные производят. Когда речь человека ассоциативно напоминает тот или иной звук, характерный для какого-либо животного, вполне естественно, что это продуцирует соответствующую положительную или отрицательную эмоциональную оценку той или иной коммуникативной ситуации.

Если с животными, издающими соответствующие звуки, ассоциируются положительные качества, то данный звукоподражательный глагол употребляется для придания положительной оценки коммуникативной ситуации.

В случае, когда с животными, издающими соответствующие звуки, ассоциируются отрицательные качества, данный звукоподражательный глагол употребляется для придания негативной оценки коммуникативной ситуации. Это объясняется тем, что при сравнении человека с животным, мы тем самым принижаем его, например: bellen `ругать(ся), орать, рычать, кидаться (на кого-либо )', bloken `реветь, громко плакать ', brullen `выть, громко плакать', brummen `фальшивить, плохо петь (низким голосом), реветь басом', klaffen `собачиться, тявкать', kollern `беситься, злиться, шипеть', krahen `говорить каркающим голосом, пустить петуха, сфальшивить (о певце)', piepsen `ныть, жаловаться', quaken `говорить', quarren `плакать, пищать, брюзжать', schnattern `трещать, болтать, судачить', wimmern `жалобно стонать, хныкать', wiehern `ржать, громко хохотать'.

Небольшое количество звукоподражательных глаголов имеют положительный оценочный компонент значения girren `ворковать', summen `тихонько напевать (вполголоса)'.

Несмотря на широкое разнообразие единиц данного типа, лексический состав представленной группы является ограниченным вследствие того, что установленная группа ономатопов не пополняется.

Наибольшую часть ономатопов в немецком языке формируют лексические единицы, обозначающие разновидность деятельности человека. Данное явление связано с тем, что деятельность человека занимает важное место в повседневной жизни. В первую очередь человек обращает внимание на звучания внешнего мира, непосредственно сопровождающие его повседневную деятельность, неотъемлемой частью которой является коммуникация между людьми.

Наряду с этим, ономатопеические глаголы часто обозначают рефлекторные движения органов фонаций человека, сопровождаемые звуками (всхлипывание, поцелуй и др.), звуковые явления речевого аппарата человека (дефекты произношения и др.), виды движения, не сопровождаемые акустическим эффектом (качание, дрожание, быстрые движения, хаотичные движения и др.), виды походки, внешний вид и форму предметов, душевное и эмоциональное состояние человека.

Тем не менее, значительная часть звукоподражательных лексем антропоцентрической группы отображает звуковые явления речевого аппарата человека. Этот факт является закономерным, поскольку, как уже подчеркивалось, коммуникация составляет неотъемлемую часть повседневной жизни человека. Здесь не стоит забывать о том, что речь выполняет такую важную функцию, как эмоционально-экспрессивную, где адресант прибегает непосредственно к звукоподражаниям, характеризующимся яркой эмоциональной окраской и разнообразием передаваемых человеческих чувств achzen `охать, стонать', greinen `брюзжать, ворчать; хныкать, ныть', janken `визжать, скулить, плакать, стонать'.

Среди рассматриваемого ряда глаголов мы можем выделить единицы с отрицательной и нейтрально-положительной эмоциональной окраской. При этом, первых насчитывается гораздо больше knurren `ворчать, брюзжать, бурчать', murren `роптать, ворчать', norgeln `брюзжать', quackeln `болтать вздор; брюзжать', prahlen `много говорить', tratschen `болтать, сплетничать, разболтать', kakeln `кудахтать (как курица); трещать без умолку'.

Небольшое количество звукоподражательных глаголов имеют нейтрально-положительный оценочный компонент значения flustern `шептать', pappeln `болтать, разговаривать', plaudern `болтать, беседовать'.

Данная группа также включает лексемы, отражающие в своей семантике дефекты произношения, характерные для некоторых людей. Мы относим их к представленному классу на основании наличия интегральной семы «издавать звук с помощью речевого аппарата», объединяющей данные глаголы с вышеперечисленными.

В качестве примера рассмотрим глагол lispeln, одно из значений которого `шепелявить'. Словарная статья дает нам следующую дефиницию: „beim Artikulieren der Zischlaute fehlerhaft mit der Zunge an die oberen Vorderzahnesto?en“ (при артикуляции шипящих звуков язык ошибочно упирается в верхние передние зубы). Настоящая черта характерна для людей с нарушениями речевого аппарата, что приводит к воспроизведению звуков, отличающих их речь от других. Данное отличие обратило на себя внимание со стороны представителей человеческого рода и привело к возникновению соответствующих звукоподражательных глаголов.

Наряду с глаголами, отображающими звуковые явления речевого аппарата человека, мы рассматриваем лексемы, изображающие рефлекторные движения органов фонаций человека, сопровождаемые звуками. Ведь движение органов речи позволяет человеку не только говорить, но и порождать звуки, вызванные различными физиологическими процессами и эмоциональным состоянием человека, в которых эти органы задействованы janken `визжать, скулить, плакать, стонать', jaulen `выть, завывать', rocheln `хрипеть', schluchzen `рыдать, всхлипывать, плакать навзрыд', schnupfen `втягивать носом, нюхать', schneuzen `сморкаться', kussen `целовать', schlurfen `хлебать, прихлёбывать, потягивать, чавкать'.

Глаголы, входящие в вышеописанные ряды составляют основу антропоцентрической группы глаголов. Иные семантические ряды, выделяемые в этой группе представлены малочисленными единицами schlorren `идти, шаркая ногами [туфлями]', schnackeln `щёлкать, прищёлкивать (языком, пальцами)', tippeln `семнить (ногами), бродяжничать, шататься, бродить', trampeln `топать (ногами)'.

Ономатопеические слова, имитирующие шумы окружающей природы, являются самой немногочисленной группой слов данной категории. Часто, при совпадении эмоциональной окраски речи человека с данным видом ономатопов, эти звукоподражания используются для оценки коммуникативной ситуации.

Звукоподражание явлениям живой природы трудно воспроизводимо, потому что все звуки и шумы, естественно кроме человеческого голоса, нечленораздельны. В шуме водопада и грохоте мостовой шумы так сливаются, что они производят одно слуховое ощущение, которое только по аналогии со звуками голоса, расчленяется на несколько отдельных шумов, это ещё раз подтверждает тот факт, что звукоподражательные слова в различных языках неодинаковы. Вследствие того, что звуки и шумы, образуемые в полостях рта и носа, часто не совпадают с шумами и звуками природы, а также и того, что в каждом языке образуются свои артикуляции, возникает субъективная ономапоэтичность слова.

Среди звукоподражаний природе можно выделить звукоподражания явлениям природы, sausen `шуметь; свистеть (о ветре)', rascheln `шелестеть, шуршать (о ветре)'. Значение отдельных единиц включают сему «издавать шум», но при этом не указывают на источник происхождения шумов и являются многозначными, т.е. один и тот же глагол может использоваться для передачи звуков, производимых различными источниками flirren `сверкать, мерцать, мелькать', rauschen `шуметь; шелестеть, шуршать; журчать; рокотать', rummeln `шуметь, грохотать'.

Среди природных звуков, которые человеческое ухо с легкостью может отличить от всех остальных звуков этой группы, особый интерес вызывают звукоподражательные глаголы, передающие шум, возникающий при манипуляции с жидкостями, в большинстве случаев с водой klecken `шлёпаться; падать с шумом (о воде)', gluckern `булькать (о воде)', planschen `плескаться (в воде); хлопать, бить (по воде)', puddeln `барахтаться в воде', quatschen `хлопать, шлёпать, хлипать (по жидкой грязи)', patschen `хлопать (по воде); плескаться (в воде); ходить [шлёпать] по воде', platschern `плескаться, полоскаться; журчать (о ручье)'.

При рассмотрении следующих ономатопов мы столкнулись с явлением переноса значения, так, например, глагол quatschen `хлопать, шлёпать; хлипать (по жидкой грязи)' в переносном значении употребляется как `нести ерунду, болтать вздор', в котором лексема употребляется чаще, чем в первоначальном этимологическом значении. Что касается глагола puddeln, значение которого мы определили как `барахтаться [плескаться] в воде ', то дефениция в толковом словаре дает нам значение `пудлинговать', т.е. `перерабатывать чугун в сварочное железо посредством плавления в особых печах'.

Обратившись к словарной статье, мы выясняем, что данные значения являются омонимичными, поскольку имеют различные пути происхождения, т.е. речь идёт о двух разных лексемах. В первом случае глагол puddeln образован по аналогии с глаголом buddeln `копаться [рыться] в песке' для обозначения соответствующего действия в воде. Во втором случае мы имеем дело с заимствованием из английского языка.

Звукоподражательные слова, относящиеся к группе «подражания звуковым проявлениям механических предметов» могут подразделяться на подгруппы в соответствии с источником производящего звука. Например, ономатопы, передающие звучания, возникающие при стрельбе из огнестрельного оружия ballern `греметь (о выстрелах)' или при игре на музыкальных инструментах tuten `трубить'.

При этом не все глаголы имеют в своей семантике конкретное указание на источник происхождения звука klimpern `бренчать, тренькать (на музыкальном инструменте)'. Число глаголов, которые конкретно указывают на источник происхождения звуков невелико tippen `печатать на (пишущей) машинке', tuckern `стучать (о моторе) '.

Следовательно, в группе преобладают звукоподражательные глаголы, о происхождении передаваемого звука которых мы можем только догадываться bimmeln `звонить', schnippeln `строгать', klingen (klingeln) `звенеть, звучать, раздаваться', klippen `звенеть, звякать, дребезжать'. Здесь стоит отметить, что семантика таких глаголов сужает круг возможных субъектов действия, что позволяет нам с достаточной точностью определить характер источника происхождения данного вида фонаций.

Смешанный тип, где источником звука выступают природа, человек, животное или механизм, является самым неоднозначным, поскольку в работах многих исследователей в области звукоподражательных слов немецкого языка данный тип не выделяется. В глаголах, которые мы выделяем в настоящую группу, они подчеркивают наиболее употребительное значение, которое позволяет отнести к одному из четырех вышеназванных типов звукоподражательных глаголов.

Закономерным является тот факт, что данная группа глаголов насчитывает наибольшее количество единиц, поскольку источником звучаний, легших в основу наименований звукоподражательных глаголов, может быть не только один из указанных нами выше видов, но и похожие звуки могут одновременно воспроизводиться животными и людьми, механизмами и природой. В качестве примера мы можем привести глагол surren `гудеть, жужжать', который может обозначать шумы, исходящие от насекомых или колес автомобиля. Или глагол quaken `пищать, визжать, верещать (о людях, о зайцах)', значении которого позволяет нам утверждать, что речь идёт о звуках, воспроизводимых человеком или животными.

Эта группа содержит значительное количество подобных примеров, среди которых особое внимание следует уделить звукоподражаниям, субъектом которых одновременно являются люди и представители животного мира. Это становится возможным благодаря наличию общих признаков. Первым признаком, который объединяет оба эти вида, является их необходимость в некоторых физиологических процессах, что отличает их от других возможных субъектов порождения звуков, поскольку мы говорим о живых существах. Этим видам присущи такие физиологические процессы как keuchen `пыхтеть, задыхаться, с трудом переводить дыхание', furzen `выпускать газы (из кишечника)', schnarchen `храпеть, сопеть', knabbern `грызть, глодать', niesen `чихать', schnaufen (schniefen) `сопеть, пыхтеть, тяжело дышать, храпеть (о животных)', которые сопровождаются звучаниями определенного рода.

Наличие опорно-двигательного аппарата является ещё одним свойством, характерным для живых существ, которое даёт им возможность двигаться или перемещаться, т.е. изменять положение тела. Звуки, возникающие при осуществлении данного процесса также не осталось без внимания. Фиксация соответствующих шумов нашла свое отражение в языке в виде глаголов grapsen (grapschen) `жадно хватать, цапать', hupfen `прыгать, скакать', flutschen(fluschen) `проскакивать, проскальзывать', knuffen `толкать, пихать, ударять', schnappen `сделать быстрое движение; прыгнуть, шмыгнуть; хватать, (жадно) ловить', wuseln `проворно двигаться, кишеть', zappeln (zwatzeln) `трепыхаться, трепетать(ся), барахтаться'.

Среди глаголов данной категории мы находим также немногочисленные примеры, которые ещё раз подтверждают, что у животных и людей много общего gellen `резко звучать (о крике и т.п.)', quieken (quietschen, quieksen) `пищать, визжать', ведь благодаря органам фонаций животные могут воспроизводить звуки подобно человеку.

Не стоит забывать о том, что благодаря наличию этих же органов возникают звуки, сопровождающие процесс потребления пищи живыми существами knabbern (knuppern, knappern) `грызть, глодать', knacken `щёлкать, грызть', knuspern `грызть, хрустеть', nutschen, lutschen `сосать', schlingen `(жадно) глотать, заглатывать'.

В рассматриваемой группе насчитывается меньше всего звукоподражаний, характерных одновременно для людей, животных, механизмов и природных явлений. Это положение можно обусловить разнородностью данных субъектов. В качестве примеров мы можем привести звукоподражательные глаголы blahen `вздувать, надувать (о ветре, о ноздрях)', klappern `громыхать, стучать; трещать, дребезжать; щёлкать (зубами, клювом)', summen `жужжать; гудеть (о пчёлах, о моторе)', zischen `шипеть (о воде, паре; о змее)'.

2.3 Структурно-семантические особенности звукоподражательных единиц немецкого языка

Одним из важных аспектов исследования семантических особенностей звукоподражательных глаголов является образование переносных наименований, которые занимают значительное место в номинативном процессе звукоподражательных глаголов и образуются в результате перенесения сигнификативных признаков на новые денотаты в ходе познания объективной действительности.

Переносные наименования звукоподражательных глаголов выступают в качестве тропеических средств в процессе образного отражения явлений действительности в стиле художественной литературы (метафора, метонимия), а также наименований сниженного стиля обиходно-разговорной речи, образую бинарную оппозицию стилистической маркированности.

Перенос наименования звукоподражательных глаголов отражает субъективное отношение номинатора к именуемому явлению и представляет собой стилистический вид вторичной номинации, осуществляемой на основе различных пресуппозиций: экстралингвистических и лингвистических. При переносе наименования звукоподражательных глаголов связь первичного денотата со вторичным осуществляется при помощи различного рода ассоциаций, представлений и т.п.

Перенос значений мы наблюдаем во всех выделенных нами группах звукоподражательных глаголов. Достаточно широко этот процесс представлен среди глаголов анимальной группы, что представляет собой закономерное явление, поскольку звуки, издаваемые животными, чаще всего переносятся на человеческую речь, когда она ассоциативно напоминает тот или иной звук, характерный для какого-либо животного.

Характерная для глаголов строгая субъектная соотнесенность сохраняется и имплицитно выступает в качестве вспомогательного субъекта метафоры, давая однозначную отсылку на производителя действия, в нашем случае звука, подсознательно вызывая у слушателя совершенно определенное, типизированное представление качеств конкретного животного. Так глагол wiehern `ржать' мы употребляем в переносном значении как `ржать, громко хохотать'. Глагол schnattern `гоготать (о гусях); крякать (об утках)' в разговорной речи мы можем употребить в значении `трещать, болтать, судачить'. Аналогичным образом обстоит ситуация с глаголами grunzen `хрюкать' и bellen `лаять, тявкать', переносное значение которых мы соответственно определяем как `ругаться, орать; бурчать себе под нос'.

Примеры переноса наименования нашли своё отражение и в других группах глагольных звукоподражаний, где это явление, по сравнению с глаголами анимальной группы, не получило широкого распространения. Реже всего данное явление проявляется среди глаголов антропоцентрической группы zittern `дрожать, трястись', в переносном значении - `бояться'.

Если мы говорим о переносе, то при осуществлении этого процесса глаголы приобретают новое значение зачастую на основе ассоциации с человеческой жизнедеятельностью. Исходя из этого положения, можно предположить, что перенос наименования на звукоподражательные глаголы, уже обозначающие некую активность человека, представляет собой затруднительный и вовсе ненужный процесс.

Если речь идёт о глаголах, передающих звучания, издаваемые рукотворными предметами и механизмами, то здесь глаголы чаще всего приобретают новое значение, связанное с деятельностью человека на основе ассоциации «механизм, устройство - человеческая жизнь как механизм, двигатель». В качестве примера приведем глагол klappen `хлопать, стучать', переносное значение которого `ладиться, идти на лад' (die Sache klappt, es klappt `дело идёт на лад').

Среди природных звуков рассмотрим глагол quatschen `хлопать, шлёпать, хлипать (по жидкой грязи)', который в переносном значении употребляется `как нести ерунду, болтать вздор'. Исходя из этого значения, мы ещё раз убеждаемся в том, что в первую очередь для переноса выбираются слова с отрицательным оценочным компонентом, в связи с чем, глаголы приобретают в процессе переноса соответственно такую же отрицательную окраску.

Звукоподражательные глаголы с отрицательной коннотацией представляют собой группу уничижительной или пейоративной лексики, отличающейся сниженной качественно-ценностной характеристикой, демонстрируют общую номинативную тенденцию звукоподражательных глаголов в стиле разговорно-обиходной речи, направленную на обозначение стигматичных явлений и обусловленную психологической особенностью человека обращать внимание прежде всего на недостатки с целью их искоренения, что находит свое отражение в языке.

Прежде всего, данные глаголы отмечают отрицательные характеристики человеческой речи, быстрый темп, неясную артикуляцию, слишком тихое или громкое произнесение звуков, грубость или резкость общения и т. д.

Прагматическая функция звукоподражательных глаголов находит свое выражение также в образовании социолектных наименований, которые образуются на основе ассоциативных прессуппозиций и сходства экстралингвистических процессов, являясь выражением образности и экспрессии разговорной речи определенных социальных групп.

Это обстоятельство позволяет выделить среди звукоподражательных глаголов немецкого языка наряду с нейтральными лексическими единицами flustern `шептать, говорить шёпотом', pfeifen `свистеть, насвистывать', blahen `вздувать, надувать') многочисленные разговорные варианты nuckeln `сосать (соску)', plappern `болтать, тараторить, трещать', quackeln `болтать вздор; брюзжать', bibbern `дрожать, трястись', knuffen `толкать, ударять', quabbeln `дрожать, колыхаться'.

Среди звукоподражательных глаголов можно отметить наличие профессионализмов. В основном данную группу представляет охотничья лексика keckern `тявкать (о лисе)', knappen `токовать (о глухаре)', rohren `трубить (об олене)', fiepen `подманивать косулю подражанием её голосу'.

Встречается также фамильярная и вульгарно-грубая лексика, нарушающая определенный социокультурный стандарт между говорящим и слушающим субъектами klaffen `собачиться, тявкать', quaken `говорить', furzen `выпускать газы из кишечника', kacken `испражняться'.

Не менее многочисленную группу представляют диалектные варианты janken `визжать, скулить', ruscheln `шелестеть, шуршать (о ветре)', bolken `реветь (о скоте), мычать, блеять', knaupeln `грызть ногти, глодать', среди которых особенно распространены глаголы, относящиеся к нижненемецкому диалекту schnauben `сморкать (нос)', kakeln `болтать без умолку', knautschen `мять, комкать', fluschen `проскакивать, проскальзывать', quarren `квакать, крякать; плакать, пищать', quatschen `хлопать, шлёпать, хлипать (по жидкой грязи)', grabbeln `хватать, мять', kloppen `бить, колотить', schwabbeln `болтать (вздор), трещать', ziepen `дёргать, теребить (за волосы)'.

Среди рассматриваемых нами глаголов встречаются также варианты южнонемецкого диалекта panschen `плескаться (в воде)', schnupfen `всхлипывать, рыдать', klapfen `ударять, бить', rohren `реветь, громко плакать, кричать', zwitzern `щебетать, чирикать, петь', lupfen `приподнимать, приоткрывать', scheppern `постукивать, стучать, дребезжать, побрякивать', zwatzeln `трепыхаться, трепетаться', schneuzen `сморкаться', рейнского диалекта quakeln `бормотать, невнятно говорить', баварского диалекта schnarpen `хрустеть, скрипеть', pimpern `бренчать, звякать, звенеть', schnackeln `щёлкать, прищёлкивать'.

Достаточно широкое распространение диалектных вариантов обращает на себя внимание, несмотря на то, что источниками лексикографического материала послужили общие словари немецкого языка, что свидетельствует о достаточно сильной диалектальной окраске разговорной речи современного немецкого языка.

Исследование внешних семантических отношений звукоподражательных на уровне парадигматики и синтагматики обнаружило ряд структурно-семантических особенностей, свойственных звукоподражательным глаголам современного немецкого языка. Парадигматические отношения звукоподражательных глаголов эксплицируются в широких синонимических связях, ведущих к образованию различных синонимов: абсолютных, относительных, экспрессивно-эмоциональных, неподлинных и территориальных дублетов, а также парных сочетаний.

Синонимический ряд звукоподражательных глаголов может выстраиваться только из стилистически нейтральных лексем, иногда даже почти не различающихся оттенками своих значений: `проскользнуть' - witschen - schlupfen - wischen - wutschen, `тявкать' bellen - blaffen - klaffen, `шептаться' flispern - flustern - lispeln.

В синонимический ряд звукоподражательных глаголов могут входить одновременно несколько нейтральных и стилистически окрашенных номинативных единиц, не обнаруживающих между собой четких смысловых оттенков `хныкать, ныть' greinen - grinsen - winseln, `болтать' pappeln -plappern - babbeln, `хватать' grapsen - grabbeln - grapschen.

Нечеткая выраженность дифференциальных сем, ведущая к отмеченным разночтениям, компенсируется различными акустическими характеристиками звукоподражательных глаголов, составляющих один ряд, и позволяет выстраивать его без выделения доминанты.

Отсутствие антонимических противопоставлений, так же как и наличие большого количества синонимических рядов свидетельствует о близости семантики звукоподражательных глаголов, что находит выражение в их активной контекстуальной взаимозаменяемости.

Некоторая диффузность различительных признаков ведёт к аморфности лексического значения звукоподражательных глаголов, что обуславливает их употребление в самых различных ситуациях: der Wind blaht die Segel `ветер надувает паруса', ein Luftzug blahte die Vorhange `сквозняк раздувал шторы' , das Pferd blaht die Nustern `лошадь раздувает ноздри'; die Treppe knackt `лестница скрипит', mit den Fingern knacken `щёлкать пальцами'; die Bienen summen `пчёлы жужжат', der Motor summt `мотор гудит', es summt mir in den Ohren `у меня в ушах звенит'.

Эта особенность характерна для глаголов смешанного типа, поскольку передаваемые ими звукоподражания могут исходить как от людей или животных, так и от механизмов и природных явлений.

Большинство звукоподражательных глаголов многозначны. Так, из порядка 247 рассмотренных глагольных единиц только некоторые имеют всего лишь одно значение, что подтверждается данными словарей, остальные имеют по несколько лексико-семантических вариантов и довольно часто более двух glucken `кудахтать, клохтать; корпеть, высиживать; пить (издавая булькающий звук), булькать', schlurfen `хлебать; прихлёбывать; потягивать (о напитках); чавкать; глотать, вбирать в себя; шаркать ногами (при ходьбе)'.

Наличие более одного лексико-семантического варианта в семантической структуре звукоподражательного глагола предопределяет возможность их включения сразу в несколько синонимических рядов.

Для звукоподражательных глаголов современного немецкого языка, отражающих однотипные звуковые явления, выделенные нами в определенный звукотип, характерна унификация фонетической структуры, обусловленная денотативной и семантической близостью изображаемых явлений.

Словообразовательная мотивированность звукоподражательных глаголов отличается особыми видами словопроизводства, свойственными для разговорной речи и выражающими экспрессивность номинативного процесса: итерацией, редупликацией, контаминация, ведущими к образованию большого количества фонетических, лексических и семантических вариантов звукоподражаний.

По данным С.А. Филимоненко, редупликация нетипична для немецкого языка. Редупликация засвидетельствована только у звукоподражаний. Здесь мы можем согласиться с ученым, поскольку наличие редупликации исторически засвидетельствовано у восьми глаголов beben `дрожать, сотрясаться', dudeln `дудеть', kuckucken `куковать', lallen `болтать, лепетать', plappern `тараторить', quieken `пищать, визжать', zittern `дрожать', quinquilirieren `свистеть'.

Более широкое распространение при образовании вариативных звукоподражательных глаголов получила итерация. Глаголы, образованные по данному принципу, отмечены в этимологическом словаре как „Iterativbildungen“ flutschen - fluschen, hoppen - hoppeln, quieken - quietschen, quieksen, sausen - sauseln, sirren - surren, witschen - wischen, zappeln - zwatzeln, zischen - zischeln, knabbern - knuppern, knappern.

Существенную роль итерации при образовании новых звукоподражательных глаголов доказывает значительное количество примеров итеративных образований в немецком языке. На основе некоторых глаголов образовано до четырёх итеративов. Распространение этого явления связано с наличием большого количество диалектов немецкого языка, что помогло разнообразить систему языка звукоподражательными единицами.

Количество ономатопей в немецком языке является открытым. Как правило, есть группа общепринятых и употребительных звукоподражаний, которые могут даже входить в словари. Одним из таких видов звукоподражаний являются описанные нами непроизводные звукоподражательные глаголы.

Однако помимо них в речи встречаются и другие звукоподражательные слова, образуемые по мере необходимости, когда человек сталкивается с новыми, непривычными для него звуками внешнего мира. Это обстоятельство имеет отношение и к глагольным единицам.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе работы мы определили статус ономатопеи как особого типа мотивированности для создания соответствующих звукоподражательных единиц и выявили, объектом каких исследований являлись звукоподражания в ходе исторического изучения этого феномена и, какую роль в системе языка отводят ономатопеическим единицам современные лингвисты.

В итоге нами была создана теоретическая база для проведения нашего исследования, суть которого заключалась в отборе языкового материала и составлении массива языковых фактов методом сплошной выборки непроизводных звукоподражательных глаголов современного немецкого языка на основе этимологического словаря.

На основе отобранных единиц был произведен этимологический анализ семантики звукоподражательных глаголов немецкого языка с выявлением исходных и модифицирующих сем. По результатам анализа глаголы были расклассифицированы по тематическим группам путём установления интегральных и дифференциальных сем. В качестве интегральных сем, объединяющих все звукоподражательные глаголы, нами были определены сема звучания и субъектная сема. Характер последней стал основанием для разделения звукоподражательных глаголов на пять семантических групп, поскольку главным отличием лексических единиц, входящих в состав той или иной группы, является различие источников звучания.

Последовательный анализ тематических групп, предусматривающий сравнение звукоподражательных глаголов одной группы и единиц, входящих в состав различных групп, помог выявить мотивирующие признаки, ставшие базисом для номинации процессов на основе конкретного звучания.

В ходе анализа нам также удалось выявить структурно-семантические особенности, которые характерны для всех звукоподражательных глаголов немецкого языка. Семантическая структура звукоподражательных глаголов, включающая интегральные, дифференциальные и перефирийные семы, отличается расплывчатостью семантических признаков, что создает аморфность лексического значения звукоподражательных единиц и обусловливает их широкую вариативность, что, в свою очередь вызывает их активную взаимозаменяемость в контексте, образование большого количества синонимических рядов и широкое употребление переносных значений.

В результате проведенного исследования было установлено, что звукоподражательная лексика современного немецкого языка не относится вопреки распространенному убеждению многих зарубежных и отечественных исследователей к маргинальным пластам словарного состава языка, а представляет собой достаточно многочисленную группу слов, требующую системного описания в рамках общей теории звукоизобразительности.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Аваков, С.А. Звукоподражательные слова русского языка в сравнении с английским и немецким: автореф. дис. …канд. филол. наук: 10.02.20 / С.А. Аваков; Дагест. гос. пед. ун-т. - Махачкала, 2007. - 23 с.

2. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - 5-е изд. - Москва: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. - 576 с.

3. Базылев, В.Н. Фоносемантика / В.Н. Базылев // Российская лингвистика XXI века: традиции и новации: сб. науч. ст. изд-во СГУ; под ред. Е.Ф. Тарасова (отв. ред.), Н.В. Уфимцевой, Е.А. Аршавской. Москва, 2009. - 380 с.

4. Блинова, О.И. Явление мотивации слов: Лексикологический аспект. - 3-е изд. - Москва: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2011. - 208 с.

5. Блинова, О.И. Термин и его мотивированность / О.И. Блинова // Терминология и культура речи / - М.,1981. - С. 28-37.

6. Большой немецко-русский словарь / К. Лейн, Д.Г. Мальцева, А.Н. Зуев и др. - 14-е изд., испр. - М.: Рус. яз. - Медиа, 2007, ISBN 978-5-9576-0359-7. - XX, [II], 1159, [3] c.

7. Будагов, Р.А. Введение в науку о языке / Р.А. Будагов. -- М.: Просвещение, 1965. -- 492 с.

8. Валуйцева, И.И. Влияние фонетической значимости текста на особенности его восприятия: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 / И.И. Валуйцева; Москов. гос. ун-т. - М., 1987. - 19 с.

9. Васильева, Е.А. Фоносемантическая характеристика основных лексических категорий: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.01 / Е.А. Васильева; Таганрог. гос. пед. ин-т. - Тула, 2004. - 23 с.

10. Вестерман, Д. Звук, тон и значение в западноафриканских суданских языках / Д. Вестерман // Фоносемантические идеи в зарубежном языкознании: учебное пособие / С. В. Воронин. - Л., 1990. - С. 98-107.

11. Воронин, С. В. Звукоподражание / С. В. Воронин // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева, - Москва: Советская энциклопедия, 1990. - С. 165 - 166.

12. Воронин, С. В. Звукосимволизм / С. В. Воронин // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева, - Москва: Советская энциклопедия, 1990. - С. 166.

13. Воронин, С.В. Из истории изучения звукоизобразительности / С.В. Воронин // Фоносемантические идеи в зарубежном языкознании: учебное пособие / С. В. Воронин. - Л., 1990. - С. 98-107.

14. Воронин, C.B. Основы фоносемантики / C.B. Воронин. Л.: Изд-во Ленинград. ун-та, 1982. - 244 с.

15. Вундт, В. К вопросу о происхождении языка. Звукоподражания и звуковые метафоры / В. Вундт // Фоносемантические идеи в зарубежном языкознании: учебное пособие / С. В. Воронин. - Л., 1990. - С. 58-66.

16. Гальперин, И.Р. Информативность единиц языка: пособие по курсу общего языкознания: учебное пособие для вузов / И.Р. Гальперин. - М.: Высшая школа, 1974. - 175 с.

17. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт. - М.: Прогресс, 1984. - 397 с.

18. Гумбольдт, В. фон. Звуковая система языков. Распределение звуков между понятиями / В. фон Гумбольдт// Фоносемантические идеи в зарубежном языкознании: учебное пособие / С. В. Воронин. - Л., 1990. - С. 58-66.

19. Ефремова, Т. В. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный Т. Ф. Ефремова. - Москва: Русский язык, 2000. 589 с.

20. Живов, В.М., Успенский, Б.Н. Центр и периферия в языке в свете языковых универсалий / В.М. Живов, Б.Н. Успенский // Вопросы языкознания. - 1973. - №5. - С.24 - 35.

21. Журавлёв, А. П. Фонетическое значение / А.П. Журавлев. - Л.: Изд. Лениград. ун-та, 1974. - 160 с.

22. Искоз, А. М. Хрестоматия по лексикологии немецкого языка / А. М. Искоз, А. Ф. Ленкова. -- М.: Просвещение, 1985. -- 208 с.

23. Кодухов, В.И. Введение в языкознание / В.И. Кодухов. -- М.: Просвещение, 1987.-- 303 с.

24. Корниенко, Л.И. Структурно-семантические особенности звукоподражательных глаголов современного немецкого языка: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / Л.И. Корниенко; Киев. гос. пед. ин-т иностр. яз. Киев, 1983. -- 19 с.

25. Кустова, Е.Ю. Французское междометие: лексико-грамматические аспекты: семиогенез и интеракциональные функции: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.05 романские языки / Е. Ю. Кустова; Пятигор. гос. лингв. ун-т. - Пятигорск, 2010. - 42 с.

26. Левицкий, В.В. Звуковой символизм: мифы и реальность: монография / В.В. Левицкий. - Черновцы: Рута, 1998. - 130 с.

27. Левицкий, В.В. Семантика и фонетика / В.В. Левицкий. - Черновцы: Изд. Черновиц. гос. ун-та, 1973. - 101 с.

28. Матасова, О.В. Звукоподражательные междометия немецкого языка: фоносемантический и семантико-диахронический аспекты: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.04 германские языки / О. В. Матасова; Саратов. гос. акад. права. - Саратов, 2006. - 15 с.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.