Лексико-семантические особенности английских усечений
Проблема определения терминов "сокращение", "усечение". Выделение структурных типов сокращений. Усечения как самый распространенный тип сокращения. Варьирование английских усечений. Разграничение усечений в английском языке по лингвистическим параметрам.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 15.01.2012 |
Размер файла | 81,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
муз. |
discotheque |
disco, theque AE |
|
биз. |
commercial |
mercial BE, mersh AE sl. |
|
биз. |
superintendent |
supe, super |
|
жур. |
documentary |
docu AE, doco AuE |
|
жур. |
journalist |
jour, journ, journo AuE, AE |
|
студ. |
examination |
exam, zam, sam AE |
|
студ |
lecture |
lec, lecker, lekker |
|
мед. |
hypodermic |
hype, hypo |
|
мед |
influenza |
influe, flu(e) |
|
воен. |
lieutenant |
lieut, lute AE sl. |
В основе употребления некоторых медицинских сокращений лежат принципы этичности, тактичности, криптичности. Медицинские сокращения помогают скрывать смысл диагноза или болезни. Здесь также имеет место действие принципа конспиративности. Если в случае нелегальных групп, принцип конспиративности действует в пользу говорящего.
Территориальный параметр во многих национальных вариантах сопряжен с этническим, когда речь идет о лексике, ограниченной в употреблении рамками белого и негритянского населения или белых и аборигенов. Формы сокращения, расово или этнически маркированные, созданы на основе принципа пейоративности, в словарях они часто поданы с пометой derog - унизительные формы:
African |
Af, fro, Afro AE, BE (о стиле) |
|
Chinese |
Chi, Chinee |
|
Egiptan |
Gipo, Jip AE |
|
Negro |
nigger, nig, nig-nog |
Возникновение подобных усечений обусловлено этническими предубеждениями. Почти все народы, с которыми контактировали британцы и американцы англо-саксонского происхождения, получили инфектный ярлык. Представители меньшинств в свою очередь используют презрительные прозвища для белых и англосаксов.
3. по параметру возраста
Дифференциация усечений по параметру возраста особенно заметна в связи с выделением языка молодежи, в частности, жаргона подростков и школьно-студенческого жаргона, в которых сокращения занимают ведущие позиции.
Наблюдения над речью подростков показывают, что для речи молодого поколения характерно использование энергичных, выразительных, порой забавных выражений. Речь подростков изобилует оценочной аббревиатурной лексикой и сокращениями, дающими уничижительную, реже положительную характеристику сверстнику. Оценочные слова составляют весьма важную часть словесного репертуара подростков:
aggravation |
agro, agro |
|
gruesome |
gruey, gruie |
|
grotesque |
grody AE, grotty BE |
|
marvellous |
marvie, marv |
|
paranoid |
parro, paro, parno |
Перечисленные слова можно отнести к категории «модных» словечек, которые искусственно распространяются стараниями молодежной прессы, особенно коммерческой рекламы, нацеленной на молодого покупателя.
Школьно-студенческий жаргон является неиссякаемым источником сленга, который изобилует множеством усечений:
dictionary |
dick BE sl., dicker |
|
exercise |
ex, exer, eccer AuE, |
|
library |
lib, libe |
|
mathematics |
math AE, maths BE |
|
tutorials |
tu BE, tute, tutes, tui |
|
biology |
bio, bi BE |
|
economics |
ec, eco |
|
philosophy |
phi, phil, `osopy BE, AE |
Многие формы из цепей усечений перешли из сленгового слоя в слой лексики общелитературного стандарта и стали общеизвестными. Их используют в основном в ситуациях неформального общения; они не шокируют читателя (слушателя), будучи употребленными в более формальной обстановке. Школьно-студенческий жаргон английских и американских сверстников имеет много общих единиц, но есть и территориально маркированные формы, что объясняется различиями в системах образования.
4. по параметру пола
Известно, что дифференциация по полу присуща лексике любого языка. Английские формы усечений так же могут отличаться по параметру пола:
муж. |
жен. |
|
locomotive locie, lockey AE, loco AE |
pregnant preg AE, preggers BE |
|
motorcar motor, moty, car |
brassiere bra, bras |
|
simpleton sim, simp AE |
nightgown nightie |
|
deviant div, divvy |
margarine marge |
|
pervert perve, perv |
vanilla van, `nilla |
|
criminal crim, crimmy AE, AuE |
vegetables vegs |
|
syphilis syph, siff AE sl. |
yoghurt yoggy |
Из приведенных примеров мы видим, что «женский язык» широко представлен усечениями, отражающими мир женщины, традиционные роли матери и жены, домохозяйки и феминистические настроения. «Женский язык» ближе к литературному стандарту и более престижен, чем «мужской язык». Мужское ассоциативное поле связано со спортом, охотой, профессиональной и военной сферами. Сюда же входят формулы обращения (оценочные обращения) и формулы привлечения внимания.
5. по популярности
Формы усечений можно разграничить по параметру популярности на модные и немодные. К модным формам, в основном, относятся более поздние, свежие формы, используемые в печатных изданиях, других СМИ, популярными телеведущими молодежных программ. Школьно-студенческий жаргон изобилует модными усечениями, тематика их очень разнообразна:
cigarette |
ciggie/y, ret |
|
dictionary |
dick, dicker |
|
expenses |
eckies, exes BE sl, AuE |
|
tutorials |
tu BE, tute, tutes, tui |
|
exercise |
ex, exer, eccer AuE, |
|
library |
lib, libe |
|
biology |
bio, bi BE |
|
economics |
ec, eco |
|
philosophy |
phi, phil, `osopy BE, AE |
«Модные» усечения быстро входят в речь студентов и школьников, но не задерживаются долго, а заменяются более «свежими» усечениями, привлекающими молодежь необычностью формы.
Разработанная типология усеченных форм показывает, что усеченные формы несут, наряду с лексическим, дополнительное прагматическое значение, которое в большинстве случаев является полиаспектным и комплексным. Прагматика усеченных форм может содержать обширную дополнительную информацию как о референте (его популярность, новизна и т.д.), так и о человеке, употребившем данную форму (о его принадлежности к определенной социальной, профессиональной группе, поле, возрасте и т.д.).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
английский усечение лингвистический сокращение
Целью данной курсовой работы было изучить лексико-семантические особенности английских усечений. В соответствии с поставленной целью и задачами были просмотрены и проанализированы формы усечений английского языка, представлена их типология, также было изучено варьирование английских усечений, в частности варьирование форм усечений, соотносимых с одним исходным словом.
В ходе нашего исследования мы выяснили, что до сих пор нет общепринятой классификации сокращенных лексических единиц, так же как и единства в понимании и использовании терминов, обозначающих процесс их образования.
Так же мы выяснили, что на появление усечений и их форм оказывают влияние многие лингвистические и экстралингвистические, в том числе прагматические факторы. В образовании усечений взаимодействуют как рациональное, так и эмоционально-оценочное измерения. Усечения - это более окрашенные формы уже известных понятий. Для них характерны многочленные ряды вариантов и форм, соотнесенных с одним исходным словом, различающиеся по множеству параметров. Создание усечений - естественная тенденция, характерная для английского языка на протяжении многих веков. Однако именно в настоящее время - в конце XX начале XXI столетий - под действием экстралингвистических факторов образование и употребление усечений превратилось в один из наиболее активных языковых процессов в английском языке. Данные единицы выступают как более удобные лексические символы, соответствующие актуальным тенденциям развития современного общества.
Весьма важно то обстоятельство, что многочисленные усечения не остаются на периферии словарного состава, а становятся достоянием всего языкового коллектива, отражают важные социальные понятия, употребляются для обозначения предметов реальной действительности в повседневной жизни, в политике, науке, экономике и т. д. Некоторые единицы стали базовыми, наиболее частотными и значимыми словами нашего времени.
Анализ вариантов и форм усечений позволил провести их разграничение по лингвистическим и социолингвистическим параметрам. По лингвистическим параметрам английские усечения различаются по: месту сокращения, по степени редукции, по слогоделению, по способу сокращения, по наличию / отсутствию оценочного суффикса, по степени стандартности, по принадлежности к ИН / ИС, по принадлежности к одной / разным частям речи, по стилистической соотнесенности. По социолингвистическим параметрам формы усечений могут различаться: по территориальной маркированности, по социальной маркированности, по параметру возраста, по параметру пола, по популярности.
Предполагаемая гипотеза о том, что появление и использование усечений - закономерное объективное явление, вытекающее из прагматической потребности общества и нужд языковой системы подтвердилась.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Алексеев, Д.И. Сокращенные слова в русском языке. - Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1979. - 328 с.
2. Алексеева Н.Н. Типология сокращенных лексических единиц современного английского языка: Дис. канд. филол. наук / МГУ. - М., 1984.
3. Апполова М.А. Грамматические трудности перевода - М., 2004. - С.77-79.
4. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка. - М., 2003. - С. 57.
5. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка.- М, 2002г. - С. 109.
6. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка - Л.: Просвещение, 1973. - 303 с.
7. Балишин С.И. О сокращениях в подъязыке медицины (на материале английского языка) // Разновидности и жанры научной прозы. Лингвостилистические особенности. - М., 2005. - С. 33.
8. Банкевич В.В. К вопросу о соотношении лексико-семантических и тематических групп // Семантика слова и предложения. - С-Пб., 2005. - С. 113-115.
9. Бархударов Л.С. Язык и перевод - М., 2003. - С. 64.
10. Борисов В.В. Аббревиация и акронимия. Военные и научно-технические сокращения в иностранных языках / Под ред. А.Д. Швейцера. - М, 2004. - С. 132-135.
11. Берков В.П. О словарных переводах // Мастерство перевода - М., 2004. - С. 112-117.
12. Варина В.Г. Лексическая семантика и внутренняя форма языковых единиц // Принципы и методы семантических исследований: [сб. ст.] / Редкол.: В.Н. Ярцева и др. - М., 2004. - С. 27.
13. Варфоломеева И.В. Аббревиатуры современного английского языка: когнитивно-дискурсивный аспект Дис. канд. филол. наук: / МГУ. - М., 2007. - 168 с.
14. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. - М., 2003. - С. 55-57.
15. Волошин Е.П. Аббревиатуры в лексической системе английского языка: Дис. канд. филол. наук. - М, 2005. - С. 12.
16. Галкина Е. Н. Перевод аббревиатур и акронимов на русский язык. // Россия и Запад: диалог культур. - М, 2005. - С. 17.
17. Горошко, Е.И. Особенности мужского и женского вербального поведения (психолингвист. анализ) Автореф. дис... канд. филол. наук. - М., 1999. - 27 с.
18. Горшунов Ю.В. Новая аббревиатурная и отаббревиатурная лексика английского языка: Учеб. пособие к спецкурсу. - Бирск: БГПИ, 1998. - 99с.
19. Горшунов, Ю.В. Прагматика аббревиатуры - М.: Прометей, 1999. 219 с.
20. Дубенец Э.М. Лексикология современного английского языка. - М.: «Глосса-Пресс», 2002. - 204с.
21. Иванов А.О. Английская безэквивалентная лексика и ее перевод на русский язык. - С-Пб, 2005. - С. 66.
22. Исмаилов С.И. Слова-реалии как объект лингвистики и теории перевода // Вопросы теории и практики перевода. - Самарканд: Изд-во СамГУ, 2004. - С. 23-25.
23. Коровушки В.П. Сокращения в англоязычном военном жаргоне Автореф. дис... канд. филол. наук. - М., 1987. - 16 с.
24. Рахманова И.Ю. Вариантность форм сокращенных единиц. -Бирск, 2009. - 193с.
25. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. - М., 2000. - С.94
26. Ступин Л. П. Аббревиатуры и проблема их включения в толковые словари. // Вопросы теории и истории языка. - С-Пб., 2003. - С. 291.
27. Шаповалова А.П. Аббревиация и акронимия в лингвистике. Ростов н/Д., 2003. - С. 80-84.
28. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. - М., 2003. - С. 156.
29. Яшнов П.А. Особенности перевода аббревиатур. М., 2005. - С. 77-79.
СПИСОК СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНЫХ ИЗДАНИЙ
1. Англо-русский словарь американского сленга. - М.: Книжный сад, 1993. - 544 с.
2. Англо-русский словарь особенностей английского языка в Северной Америке, Великобритании и Австралии. / B.C. Матюшенков. - М.: Флинта: Наука, 2002. - 520 с.
3. Англо-русский словарь сокращений / под ред. И.О. Волковой, И.А. Никаноровой. 2-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1999. - 464 с.
ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ
1. Bliss, August, 2002.
2. Daily News, October 15, 1999.
3. Glamour, March, 2009.
4. The Economist, May, 2007.
5. Maxim, August, 2006.
6. Maxim, April, 2008.
7. Newsweek, January 29 - February 3, 2007.
8. New York Times, June 14, 2007.
ИНТЕРНЕТ-САЙТЫ
1. www.news.com.au
2. www.scienceblogs.com
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Выявление факторов, обусловливающих продуктивность усечений в речевой цепи современных газет и журналов. Проблема определения терминов "сокращение", "усечение". Место и роль сокращений в системе английского языка. Лексико-семантические группы усечений.
курсовая работа [88,8 K], добавлен 17.02.2013Рассмотрение гипотезы о том, что появление и использование усечений – закономерное объективное явление, вытекающее из прагматической потребности общества и нужд языковой системы. Анализ лексико-семантических особенностей английских усечений, их типология.
курсовая работа [82,5 K], добавлен 31.03.2012Определение термина. Особенности структуры терминов. Характер смысловых связей между компонентами английских терминологических словосочетаний. Сокращение числа составных частей термина. Однословные термины в английском языке.
курсовая работа [19,8 K], добавлен 24.01.2007Понятие и семантические группы неологизмов в современном английском языке. Особенности и трудности перевода английских неологизмов на русский язык на примере современной прессы. О некоторых английских лексических новообразованиях в области электроники.
курсовая работа [41,9 K], добавлен 06.11.2012Развитие морской терминологии в английском языке. Исследование этимологии слов, связанных с морем. Изучение функционирования морских терминов в современном английском языке на примере художественной литературы, публицистических, информационных статей.
дипломная работа [1,1 M], добавлен 25.07.2017Изучение эмоций с точки зрения зарубежного и отечественного опыта. Уровни эмоциональной интенсивности. Взаимоотношение эмотивности и экспрессивности в языке. Лексико-семантические особенности и связи английских слов – наименований отрицательных эмоций.
дипломная работа [861,8 K], добавлен 22.08.2015Обзор работ, посвященных проблемам аббревиации в современных языках. Вопросы определения сокращений и их классификации. Выявление особенностей употребления сокращений в английском языке. Определение места сокращений в арсенале средств словообразования.
курсовая работа [37,1 K], добавлен 20.07.2011Появление библеизмов в английском языке, ее описание. Классификация библейских фразеологизмов в английском языке, их виды. Определение, особенности и функции английских библеизмов. Способы перевода английских библеизмов и их употребление в стилях речи.
научная работа [39,2 K], добавлен 25.02.2009Выявление стилистических особенностей газетных текстов, изучение их структуры в английском языке. Особенности и подходы к переводу английских заголовков. Изучение основных способов перевода английских газетно-информационных текстов и их систематизация.
дипломная работа [110,4 K], добавлен 14.05.2013Аббревиация как следствие тенденции к экономии языковых средств. Отечественные и зарубежные ученые об изучении сокращений. Комплексный анализ структуры и функционирования инициальных сокращений в английском языке, выявление основных способов их перевода.
курсовая работа [122,0 K], добавлен 25.10.2016