Лексико-семантическое поле "Одежда" в серии романов С. Кинселлы "Шопоголик"
Лексико-семантическое поле - проявление системности в лексике. Объединения лексических единиц по семантическому признаку. Структура лексико-семантического поля "Одежда" в романах С. Кинселлы о шопоголике. Применение лексики в обучении иностранному языку.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 28.07.2017 |
Размер файла | 133,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
"As tall and thin and toned as ever, with a deep tan and cropped hair bleached by the sun, in a grey hoody over faded black jeans." [10; 143]
"She's wearing a silvery blue dress and carrying Ernie, who's wearing a matching romper suit." [35; 276]
Проанализировав цветовую гамму вещей, мы пришли к выводу о том, что главная героиня любит яркие цвета, такие как красный, оранжевый, голубой, зеленый, розовый:
"“Old rubbish? My God, if you found any of these in a vintage shop in New York. ” I pull out a pale blue satin coat edged with ribbon. “This is fantastic''." [35; 24]
"She's wearing a really nice pink velvet skirt from Whistles, which I've also got-but she's teamed it with a disastrous brown Lurex polo neck." [34,; 64]
"On top of that, I've got the leather jacket that I bought in the sales, with its Whistles label carefully reattached and poking out, plus a scarf, a necklace and a bright-orange belt, none of which I've ever worn." [32; 114]
Более того, помимо брендов и цветов, Ребекка использует яркие, эмоционально окрашенные прилагательные вместе с наименованиями одежды:
"“It's perfect. Look at you. You live together, you don't want to kill each other, you're not already related. I could make you a fabulous dress. ”" [35; 16]
"“Absolutely,” I say, nodding my head. “Really simple and elegant. Or else quite elaborate,” I add, my eye-catching sight of an amazing dress with roses cascading down the back." [35; 92]
"“Then, at about twelve o'clock, a woman came out. She had dark hair, and a beautiful coat. I knew her face from the photograph. It was my mother. ”" [35; 209]
"She's frowning at my lovely new honey-colored coat, which I smuggled into the flat the other day when she was in the bath." [34; 9]
Более подробно сочетаемость языковых единиц из лексико - семантического поля "Одежда" с наименованиями брендов одежды будет рассмотрена в следующем разделе.
2.3 Наименования брендов одежды в серии романов С. Кинселлы о шопоголике
В наши дни каждый человек пытается стать тем, кем он всю жизнь мечтал, тем самым выделиться среди других, как показывает практика - это сделать совсем просто и подтверждением этому служит серия романов о шопоголике Софи Кинселлы. Проанализировав романы, нам удалось выявить, что люди самовыражаются, покупая вещи, которые в дальнейшем помогают им создать свой образ.
Мы живём в мире, в котором правят бренды. Каждый день, в общественном транспорте, в интернете, в магазине, по телевизору, в музеях, в кинотеатрах, в кафе мы видим рекламу, упаковки, вывески - мы встречаем бренды повсюду. Слоганы известных реклам призывают нас купить ту или иную вещь, подталкивая купить не только определенную вещь, но и сам бренд, а вместе с ним и эмоции.
Мы постоянно сталкиваемся с успешными, счастливыми и красивыми людьми, которые чувствуют себя таковыми только за счет материального мира, а именно за счет дорогих, брендовых вещей, последних моделей телефонов и автомобилей.
На основе вышесказанного, мы сделали вывод о том, что бренд - это определенный знак, который свидетельствует о некой системе ценностей человека и его стиле жизни. Несомненно, покупая вещи известных брендов, человек мечтает получить пропуск в тот мир, который блестяще создали маркетологи.
Существует такое понятие как брендозависимость - это не что иное как генерализация людей для которых бренды стали стилем жизни.
Очень ярко демонстрирует пример брендозависимости Софи Кинселла в своих романах, героиней которых является Ребекка - девушка, знающая все известные бренды. Ребекка предпочитает туфли "Прада", вещи из бутика
"Донна Коран", а косметику из коллекции "Шанель" или "МАК". Реклама со знаменитыми именами приводит ее в восторг. Как например в книге
"Шопоголик на Манхэттене" [34; 107]: "But as we walk down the street, my head keeps swiveling from left to right, like someone watching a tennis game. Christian Dior, Herm`es, Chanel. This street is just incredible. "
У главной героини романов Нью-Йорк, например, ассоциируется не с Бродвеем или даже не со Статуей Свободы, а с ювелирным салоном
"Тиффани". Рассмотрим на примере отрывка из книги "Шопоголик на Манхэттэне": "We swing round a corner-and my heart gives a swoop of excitement. Tiffany's. It's Tiffany's, right in front of me! I must just have a quick peek. I mean, this is what New York is all about. Little blue boxes, and white ribbon, and those gorgeous silver beans." [34; 108]
В таких отрывках мы наблюдаем её пристрастие к покупкам, одержимость брендами, она брендозависима. Людей, которые её не понимают или не чувствуют того же самого при виде известных марок, она называет неандертальцами. Также Ребекка отказывается понимать тех, кто может спокойно пройти мимо шикарных магазинов, таких как "Армани", "Гэп", "Гуччи".
В романах С. Кинселлы мы встречаем названия известных брендов довольно часто. На одну книгу в целом приходится около 100 различных марок.
Вместо наименования того или иного предмета одежды в тексте автор часто употребляет названия брендов этой одежды, обуви, аксессуаров. Заметим, что достаточно часто подобного рода замена происходит со словом shoes и другими наименованиями обуви. Например:
"Her legs are long and brown and her pedicured feet are in Havaianas." [33; 169]. В данном предложении автор книги заменяет сланцы на известный бренд Havaianas, люди, которые знают его сразу понимают, о чем говорит С. Кинселла.
"Azzaro red minidress and black Louboutins?" [32; 65]. Louboutins - всемирно известный французский обувной бренд. Не смотря на то, что это всего лишь название бренда, С. Кинселла предпочитает его употреблять для обозначения туфель на высоком каблуке с ярко-красной подошвой.
"Then can I borrow your Jimmy Choos? We've got the same size feet, haven't we? ”" [34; 63]. В данном предложении С. Кинселла известным брендом Jimmy Choo заменяет название обуви.
Не менее часто героиня романа употребляет название бренда и вместо языковой единицы bag. Например:
"Suze will be delighted if I give her my Marc Jacobs." [33; 168]. В этом предложении мы видим не менее известный бренд Marc Jacobs, который знаменит своими дизайнерскими рюкзаками.
"Luke shakes his head incredulously. “Did you put down his-and-hers Jimmy Choos too? ”" [35; 194]. Jimmy Choos - креативный Британский бренд, специализирующийся на мужской и женской обуви, а также на аксессуарах. В нашем примере, это синоним к слову bag.
"Not Valentino. Not Jimmy Choo. Not Mulberry. Oh God, I wonder how much that bag is …" [32; 65]. Это предложение показывает нам сложность выбора сумок, сами сумки автор заменяет на известные итальянские (Valentino) и Британские бренды (Jimmy Choo, Mulberry).
В тексте часто встречаются и названия брендов вместо слова sunglasses.
Например:
"She hands him a pair of Ray-Bans." [33; 175]. В данном примере С. Кинселла заменяет солнцезащитные очки на всемирный бренд Ray - Ban.
"Luke looks blank as I demonstrate first the Oakleys, then the Tom Ford and then a pair of tortoiseshell Top Shop ones which are totally fab and only cost 15 euro, so I bought three pairs." [33; 101]. Oakleys, Tom Ford, Top Shop - мировые торговые марки, известные солнцезащитными очками, именно эти бренды выбирает главная героиня романов С. Кинселлы Ребекка.
"And those Armani ones I bought last year are all wrong now.completely out of date." [31; 137]. Автор книги в данном примере использует Armani вместо солнечных очков, а также делает акцент на том, что очки, купленные в том году, уже устарели, тем самым доказывает, что главная героиня тщательно следит за модой.
Употребление в тексте названия известного бренда дает дополнительную характеристику ее владельца, указывая на его состоятельность, хороший вкус:
"I'm just elbowing my way past a group of women in matching black Armani when I hear someone saying “Do you know the bride? ”" [35; 78]. Black Armani заменяет банальный черный костюм. Вероятно, с помощью этого С. Кинселла хотела выделить эту группу женщин, которые не просто одеты в костюмы, а в дорогие костюмы от Armani.
"He extends a hand back into the taxi, and the next moment Laurel appears, still in her Yves St. Laurent with the sleeves rolled up." [35; 275]. Yves St. Laurent - один из самых известных модных марок одежды в мире. В данном случае Софи К. заменяет пальто данным брендом и хочет показать, что эта девушка достаточно обеспеченная, также она следит за модой.
"Or at least as meekly as you can when you're dressed head-to-toe in Chanel with your driver waiting." [32; 219]. Chanel - французский бренд под которым выпускается одежда, обувь, сумки, ювелирные украшения, часы. Скорее всего, С. Кинселла решила заменить всю одежду от головы до ног на Chanel, чтобы показать, что этот человек богатый, у него есть вкус, а главное, он близок с ней.
"We map out Suze's career as a high-flying businesswoman, and get quite hysterical trying to decide if she should wear Chanel or Prada when she goes to meet the queen." [31; 74]. Французский бренд Chanel и Итальянский Prada в данном предложении послужили синонимами к слову платье. Главная героиня и ее подруга решали какой бренд наиболее подходит для визита Королевы, поскольку это была достаточно важная встреча и нужно было показать свою состоятельность.
"Sacha. Sacha, with her million-pound suitcase and perfect figure and whole wardrobe full of Prada." [31; 82]. Prada - этим брендом она заменяет одежду в целом и тем самым показывает, что для нее нет ничего важнее одежды и брендов, на которые она в любых ситуациях, с знакомыми или незнакомыми людьми, обращает внимание.
"If you were in Gucci, you'd be paying at least. Oh God, I want them. I want them." [31; 55]. Gucci - знаменитый итальянский бренд, который также любит героиня романов. В этом предложении С. Кинселла использует Gucci вместо джинсов, также дела акцент на том, что если бы человек был в таких джинсах, то он бы сразу понял её и заплатил бы за них любую сумму.
Возможно, замена автором названия одежды, обуви и аксессуаров на бренды связано с тем, что для неё абсолютно неважно в чём человек одет, в платье, в брюках, в юбке, в свитере, в костюме, а важно лишь из какого бутика вещь и сколько она стоит.
Также, на основе прочитанных книг, мы выявили, что автор книги не только дает наименование одежды, но и обязательно указывает, где была куплена вещь или просто отмечает, что это за бренд. Вероятно, главная героиня романов хочет, чтобы все вокруг знали, что она носит не обычную одежду, а одежду из дорогих бутиков самых известных брендов. Более того при встрече с друзьями, коллегами, знакомыми или просто прохожими на улице, Ребекка оценивает каждого, на ком-то она видит вещи знаменитых марок и восхищается этими людьми, а те, на ком вещи из простых магазинов, абсолютно не интересны ей.
Приведем несколько примеров того, как главная героиня описывает свой внешний вид, упоминая при этом изготовителя одежды, и реже, ее cтоимость:
"It takes me all afternoon to decide on an outfit. There's a lot of trying on, and mixing and matching, and suddenly remembering things at the back of my wardrobe. (I must wear those purple jeans sometime.) But eventually I go for simple and straightforward. My nicest black suit (Jigsaw sale, two years ago), a white T-shirt (M&S), and knee-high black suede boots (Dolce & Gabbana, but I told Mum they were from BHS." [31; 132]
"I don't look bad, I think. I'm wearing my black skirt from French Connection, and a plain white T-shirt from Knickerbox, and a little angora cardigan which I got from M&S. And my new square-toed shoes from Hobbs." [31; 5].
"I'm quite pleased with my appearance as I look at myself in the mirror. I'm wearing: a Pucci-esque multicolored top, frayed denim cutoffs, my new sandals, Gucci shades (Harvey Nichols sale-half price!), and my treasured pale blue Denny and George scarf." [34; 27]
Описание и оценка других людей также сопровождается информацией о бренде одежды, причем личность оценивается только с точки зрения престижности бренда:
"He's wearing a thin blue sweater over a T-shirt and. are those really Armani jeans?" [31; 58].
"From my vantage point, all I can see is that it's a female, and she's wearing those new Chanel shoes which cost an absolute bomb." [34; 199]
"Into the hotel strides a girl with blond hair, a Louis Vuitton bag, and long tanned legs." [34; 45].
"She's wearing a pink suit and holding a Tiffany carrier bag and hostility is crackling all around her." [35; 228].
"Another girl, wearing the new Dior print jacket, is coming toward us. ") [35; 143].
Проанализировав данные предложения, мы пришли к выводу о том, что Софи Кинселла сделала главную героиню своих романов брендозависимой. Реббека почти постоянно, рассказывая о своих покупках, делает акцент на бренде. Более того при встрече новых людей, знакомых, друзей или даже просто прохожих, Ребекка в первую очередь рассматривает одежду и также отмечает дорогая эта вещь или нет, из бутика или из обычного магазина, известный это бренд или нет. Люди, которые носят простую одежду не вызывают никакого восхищения у неё, зато те, которые покупают себе вещи известных мировых брендов, приводят её в восторг, описывая их она использует множество положительных прилагательных.
Gorgeous - именно это прилагательное С. Кинселла чаще всего употребляет для описания брендовой одежды, с помощью которого автор книг придает образу положительную оценку:
"I've actually already bought her a set of aromatherapy oils - but the other day I saw this gorgeous pink angora cardigan in Louis Vuitton, and I know she'd love it." [31; 26]
"The blond woman's coat is actually rather nice, I find myself thinking. And she's got a gorgeous Louis Vuitton bag." [31; 15]
"And there's Luke sitting on a squashy chair, wearing the gorgeous polo shirt
I bought him in the Ralph Lauren sale." [34; 28]
"Mum's eyes keep being dawn across the road to Emma Jane Gifts, this gorgeous boutique full of cashmere knitwear and hand-made ceramics, which we both love pottering around." [32; 104]
"I'm wearing a really simple black top and black trousers - and, tied loosely round my neck, my gorgeous, gorgeous Denny and George scarf. God, that was a good buy. It looks fantastic." [31; 34]
Также при описании одежды известных мировых брендов, Софи Кинселла употребляет такие прилагательные как nice, cute, shocking, beautiful, perfect, teeny:
"With a surge of excitement I hurry toward the Barkers Centre. I won't go mad, I promise myself. Just one little treat to see me through. I've already got my cardigan - so not clothes. and I bought some new kitten heels the other day - so not that. although there are some nice Prada-type shoes in Hobbs.
Hmm. I'm not sure." [31; 28]
"A Moses basket. nappies. little glove puppets in case the baby gets bored. a really cute little Christian Dior jacket. gosh, I wonder if they do that in grown-up sizes too." [35; 174] "I'm wearing a shocking pink dress and jacket, a Philip Treacy feathered hat, and the most beautiful black satin shoes, each decorated with a single gossamer butterfly." [34; 70] "Eventually I choose a beautiful Kate Spade bag in tan leather, and take it up to the counter." [34; 111]
"There's not a single one who isn't wearing full makeup and smart shoes and carrying some sort of designer bag, even if it's the teeniest little Louis Vuitton coin purse-and the babble of conversation is peppered with names of fashion houses." [34; 144]
"Now, I'm not trying to boast, but when I found her the perfect Armani dress to wear to this huge ballet gala that he was going to be at-when I watched her staring at herself in the mirror, raising her chin and smiling and feeling like an attractive woman again-I honestly felt I'd made a difference to her life." [35; 58]
Ещё одним подтверждением тому, что Софи Кинселла сделала свою героиню брендозависимой, это отрывок из романа "Шопоголик и брачные узы" [35; 181]:
"“What about the wedding? ”
“I don't need to worry about the wedding any more. Suze, I'm staying with you, and that's that. ”
“Really? ” Suze's chin quivers. “Thanks, Bex. ” She shifts the baby cautiously in her arms, and he gives a little snuffle. “Do you. know anything about babies? ”
“You don't have to know anything! ” I say confidently. “You just have to feed them and dress them up in nice clothes and wheel them around the shops. ”
“I'm not sure-”
“And anyway, just look at little Armani." I reach into the white bundle of blanket and touch the baby's cheek fondly.
“We're not naming him Armani! ”
“Well, whatever. He's an angel! He must be what they call an `easy' baby." “He is good, isn't he? ” says Suze, pleased. “He hasn't even cried once! ”
“Honestly, Suze, don't worry. ” I take a sip of tea and smile at her. “It'll be a blast! ”"
В данном отрывке мы четко наблюдаем зависимость от брендов у Ребекки, т.к. она сама того не замечая, называет ребенка всемирно известным брендом Армани.
2.4 Практическое применение исследуемой лексики в обучении иностранному языку
Выявленные в данной работе лексические единицы возможно использовать на лекциях и семинарах в высших учебных заведениях с профильным изучением английского языка, в вузах, занимающихся подготовкой дизайнеров одежды на художественно-технологических факультетах, а также в общеобразовательных учреждениях на уроках английского языка.
Названия одежды, бренды и прилагательные описывающие их, как известно, изучают не только в ВУЗах, на языковых курсах, но и в средних общеобразовательных учреждениях. Следовательно, целевой аудиторией могут быть как студенты вузов, так и учащиеся общеобразовательных учреждений.
В нашей работе мы предлагаем некоторые методические рекомендации для более успешного усвоения лексических единиц по теме "Одежда и мода".
Первый этап посвящен ознакомлению учащихся с новым лексическим материалом. На этом этапе мы должны предоставить учащимся новые языковые единицы, которые будут сопровождаться дефиницией, а также примером использования в речи. Подача материала учащимся высших учебных заведений будет отличаться от подачи материала учащимся средних общеобразовательных учреждений. Для студентов подача нового лексического материала должна происходить в более развернутой форме чем у учащихся школ, а у учащихся школ, она будет обязательно сопровождаться русским эквивалентом. Например:
Для учащихся вузов:
Слово |
Дефиниция Cambridge Dictionary |
Пример предложения |
|
Anorak |
a jacket with a hood (= part that covers your head) that protects you from rain and cold. |
Then he turns round-and it's just a dumpy guy in an anorak and spectacles. |
|
Tuxedo |
a black or white suit thata man wears ona very formal occasion. |
Two burly minders in tuxedos are approaching the dance floor. |
Для учащихся школ:
Слово |
Дефиниция Cambridge Dictionary |
Русский эквивалент |
Пример предложения |
|
Blouse |
a piece of clothing like a shirt that women wear. |
Блузка |
This blouse is out of fashion. Buy a new one! |
|
Sock |
somethingthat you wear on your foot inside your shoe |
Носок |
Look at him! He is wearing different socks, one red and one yellow. |
Следует упомянуть, что работа с новыми лексическими единицами на занятиях высших учебных заведений и средних общеобразовательных учреждений может быть направлена на развитие лексических навыков, а также на развитие умений, таких как говорение. Рассмотрим задания, направленные на развитие лексических умений и навыков. Мы разработали следующий материал:
Использование текстов романа и песен по аналогичной проблематике и работа с ними на семинарских занятиях и школьных уроках.
Использование такого материала поможет развить такие умения как чтение, аудирование и говорение, сформировать речевой навык, и более того, прослушивание песен вносит разнообразие в учебную деятельность, мотивирует и способствует развитию речевого слуха.
Пример задания для учащихся вузов:
Read the given extracts taken from books by S. Kinsella and find the names of brands. After that listen to the song. Write down the names of the brands that you will hear in the song. Then compare the brands and say which of the brands is more popular. After that work in pairs, surf the net and find the information about one of them.
Задача: прочитать отрывки из книги, выделить там названия брендов, после чего постараться услышать, как можно больше названий брендов в песне, найти быстро информацию об одном из них и рассказать своим одногруппникам.
Цели: развитие таких умений как чтение, аудирование, и говорение, закрепление лексического материала.
В этих отрывках студенты выделяют названия брендов и пытаются понять на основе текста, на чем специализируется данная торговая марка. Затем в качестве дополнительного задания учащимся предлагается прослушать песню Lady Gaga "Fashion" и выписать названия брендов, упомянутые в песни. После чего учащиеся должны сделать вывод какой бренд, по их мнению, наиболее популярен в отрывках и в песне. После этого учитель каждой паре даёт название бренда, затем студенты могут воспользоваться своими гаджетами, чтобы найти основную информацию об основателе бренда, стране, производимой продукции, и затем сделать краткую презентацию своего бренда.
Пример задания для учащихся общеобразовательных учебных заведений:
Read the given extracts taken from books by S. Kinsella and single out names of clothes. Listen to the song and fill in the gaps.
Задача: прочитать текст, понять его содержание; восстановить текст песни, заполнив пропуски.
Цели: повторение раннее изученного лексического материала по теме
"Одежда"; развитиеуменияаудирования, вычленениеизтекстаранее изученного материала, закрепление лексических единиц.
Затем они озвучивают те слова, которые им удалось найти в отрывке. После этого учащимся предлагается прослушать песню Jo Dee Messina "Sharp Dressed Man", во время прослушивания песни, необходимо услышать названия одежды в сочетании с прилагательным и вставить их в пропуски После прослушивания, учащиеся зачитывают строчки из песни, а учитель проверяет правильность выполнения задания, при необходимости исправляет ошибки.
Обучение диалогической и монологической речи на школьных и семинарских занятиях.
Использование заданий на обучение диалогической и монологической речи для школьников и студентов обеспечит не только развитие коммуникативных навыков и расширение словарного запаса, но и поможет сформировать интерес к изучаемому материалу. Более того, создание речевых ситуаций позволяет более успешно развивать умение говорения.
Примерзаданиядляучащихсявузов/среднихобщеобразовательных учреждений:
Describe a picture using examples taken from the books by S. Kinsella and your own examples of adjectives. Look at the picture and say what clothes the people are wearing.
Задача: описать данную картинку используя примеры из книг С. Кинселлы и ранее изученный лексический материал по теме
"Одежда".
Цели: закрепление лексического материала, развитие навыка говорения, развитие мышления.
Описание: сначала всем учащимся предлагаются примеры описания людей из книг С. Кинселлы:
"Dad's in morning dress with a top hat under his arm, and Mum's dressed in a navy jacket, floral skirt, and bright red shoes, which don't quite match her red hat." [35; 26]
"She's wearing a silvery blue dress and carrying Ernie, who's wearing a matching romper suit." [35; 276]
"Danny is in the middle of it, looking like a peacock in a brigh tblue and green coat over jeans." [31; 157]
"She's wearing a really nice pink velvet skirt from Whistles, which I've also got-but she's teamed it with a disastrous brown Lurex polo neck. “Hi, Becky! Are you coming tonight? ”" [34; 64]
После изучения предложений и выделения слов, с помощью которых можно описать человека, учащиеся начинают работать парами и описывают картинку, используя как можно больше ярких прилагательных и различных оттенков цветов, которую им дал учитель. На подготовку дается 5 минут, после чего каждая пара описывает свою картинку, а другие учащиеся выписывают наименования предметов одежды и прилагательные, которые пара использовала в речи при описании.
Пример задания для учащихся вузов / средних общеобразовательных учреждений:
Make dialogues relying on the example taken from the book by Sophie Kinsella “Shopaholic abroad”.
Задача: составить диалог на примере диалога, взятого из книги С. Кинселлы.
Цели: развитие таких навыков как чтение и говорение, закрепление нового лексического материала, развитие мышления.
Описание: учащимся предлагается прочитать и разобрать диалог. Затем учащиеся делятся на небольшие группы, по 2-3 человека. Учитель раздает каждой группе по ситуации после чего дает им по 5 минут на составление диалогов, опираясь на раннее прочитанный. После составления диалога, каждая группа отвечает свой диалог, а все остальные слушают, чтобы потом проголосовать за лучший ответ.
Пример задания на основе книг С. Кинселлы на семинарское занятие по лексикологии.
Read the given sentences and find compound adjectives. Fill in the table with the compound adjectives.
Задача: прочитать предложения, выявить сложные прилагательные и распределить их в нужную колонку в таблице.
Цели: пополнение словарного запаса, развитие мышления.
Описание: всем учащимся предлагаются предложения со сложными прилагательными из книг Софи Кинселлы:
"I'm not looking at his tweed shooting jacket, or his ancient brogues, or the mustard-coloured knitted tie around his neck." [33; 173]
"You've bought Sage a full-length fake-fur coat?" [33; 102]
"She's holding a see-through plastic bag containing a stripy, vintage - looking coat, which she carefully takes out and puts on the actress." [33; 53]
"His head is as bony as ever, and he's wearing another of his odd-looking suits." [31; 212]
"She's wearing a bright red suit (Karen Millen, no doubt), and some really nice square-toed shoes, and her hair's tied back." [31; 194]
"He's got disheveled brown hair and smells of cigarettes, and is wearing an old-looking jacket over a dark red shirt with no tie." [31; 121]
"They're not wearing matching jumpers today, thank God, but Fenella's wearing a very odd red skirt made out of hairy tweed, and Tarquin's double-breasted suit looks as if it were tailored during the First World War." [31; 87]
После прочтения всех предложений, учащиеся находят в каждом предложении находят сложное прилагательное и записывают его в нужную колонку таблицы.
Adj. +Pr. P. |
Adj. +N. |
Adj. +P. P. |
Adj. +Adj. |
Compound adj. with Proper nouns |
N. +P. P. |
|
После выполнения задания, преподаватель и студенты разбирают задания и проверяют правильность его выполнения, при необходимости разбирают ошибки.
Выводы ко второй главе
Итогом второй главы, посвященной анализу языковых единиц на основе книг о шопоголике С. Кинселлы, стали следующие выводы:
Из отобранных 168 лексических единиц из трех словарей, только 96 встретились в пяти романах С. Кинселлы, что говорит о том, что автор книг использует достаточно простые обозначения одежды.
Ядром лексико-семантического поля "Одежда" является слово clothes, которое близко по значению ко всем остальным наименованиям одежды. Языковые единицы dress, trousers, sweater - являются центром ЛСП "Одежда". На ближнюю периферию мы вынесли одежду по условиям эксплуатации, например, домашнюю одежду и нижнее белье. На дальнюю периферию были мы отнесли ювелирные украшения и аксессуары.
Все лексические единицы данного поля мы разбили на микрополя: аксессуары, головные уборы, обувь, нижнее белье, ювелирные украшения, повседневная одежда, официальная одежда и верхняя одежда.
Самыми частотными лексическими единицами в пяти книгах стали единицы, способные назвать широкий спектр объектов: bag, dress, shoes, coat, suit, jacket, jeans, T-shirt, что свидетельствует о том, что автор книги конкретизирует обозначаемые предметы одежды не путем выбора языковой единицы с периферии лексико-семантического поля
"Одежда", а путем упоминаний бренда одежды, ее цветовой гаммы или эмоционально окрашенных прилагательных, которыми героиня романа характеризует ту или иную вещь.
Самыми частотными прилагательными стали gorgeous, beautiful, nice, amazing, fabulous, shocking. Данные прилагательные помогают ярче описать каждую деталь одежды, в том числе и бренд, передавая всю её красоту и изящность.
В книгах очень часто встречаются разнообразные оттенки цветов вместе с названиями предметов одежды, такие как honey-colored, bright-orange, silvery blue, plain gray. Следует отметить, что главная героиня любит насыщенные цвета, что говорит о том, что она любит выделяться среди серой массы людей.
Достаточно частым явлением во всех пяти книгах является замена предмета одежды на название бренда, что дает дополнительную характеристику ее владельца, указывая на его состоятельность и вкус.
При упоминании бренда вместе с наименованием одежды, С. Кинселла использует минимальное количество описательных средств. В то время как, если название предмета одежды используется без бренда, то количество описательных средств увеличивается. Таким образом, можно предположить, что для героини романа известный бренд является уже показателем качества и привлекательности одежды.
Материалы данной работы могут быть использованы в практике преподавания английского языка как в средних учебных заведениях, так и в высших при изучении темы "Одежда".
Заключение
Настоящая дипломная работа посвящена изучению и анализу лексико-семантического поля "одежда" на основе пяти романов о шопоголике Софи Кинселлы.
Лексика - сложная система, которая включает в себя объединения слов, разных по происхождению и по области употребления, в том числе языковых единиц, которые объединяются между собой общим лексико-семантическим признаком и обладает полевой структурой.
Таким образом, в нашей работе мы уделили особое внимание лексико - семантическому полю, которое представляет собой поле, состоящее из микрополей языковых единиц, разных или одинаковых частей речи, объединяющихся между собой общим лексико-семантическим признаком и обладающих полевой структурой.
Помимо существования лексико-семантических полей выделяются и другие объединения слов, такие как тематические группы, тематические смысловые поля, лексико-семантические группы, которые наряду с лексико-семантическим полем группируют слова по тем или иным признакам.
Для нашего исследования была выбрана серию книг Софи Кинселлы "Шопоголик", так как данные книги богаты огромным количеством примеров использования наименований одежды.
Анализ словарей позволил выделить 168 наименований одежды, однако в своих романах, С. Кинселла использует только 96 из них, что обусловлено тем, что она не делает акцент на разновидностях предметов одежды, а использует более общие слова. Конкретизация деталей одежды происходит за счет использования названий брендов, описательных прилагательных и оттенков цветов.
Ядром лексико-семантического поля "одежда" в данных произведениях является слово clothes, которое содержит в себе общее понятие для всех отобранных методом сплошной выборки лексических единиц. Необходимо упомянуть, что слово clothes используется как обобщающее абстрактное обозначение вещей в целом.
Центром лексико-семантического поля стали такие лексические единицы как dress, trousers, sweater, которые являются наиболее частотными единицами дли обозначения предметов одежды.
Также были выделены ближняя и дальняя периферии. Ближняя периферия - повседневная одежда, нижнее белье, верхняя одежда. Дальняя периферия - ювелирные украшения и аксессуары.
Более того были выделены самые частотные лексические единицы в пяти книгах, способные назвать широкий спектр объектов: bag, dress, shoes, coat, suit, jacket, jeans, T-shirt, что доказывает то, что автор книги конкретизирует обозначаемые предметы одежды не путем выбора языковой единицы с периферии лексико-семантического поля "Одежда", а путем упоминаний бренда одежды, ее цветовой гаммы или эмоционально окрашенных прилагательных, которыми героиня романа характеризует ту или иную вещь.
Материалы данной дипломной работы могут быть использованы на лекционных и семинарских занятиях по языкознанию, лексикологии, стилистике, а также на семинарских и школьных занятиях по английскому языку.
Данная работа не исчерпывает всех возможностей исследования такого многоаспектного феномена как лексико-семантическое поле, изучение которого может быть продолжено в последующих работах.
Список использованных источников и литературы
Список теоретических источников
1. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка: учеб. / Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева, Н.Н. Морозова. - 8-е изд., стереотип. - М.: Дрофа, 2008. - 287 с.
2. Башарина А.К., Понятие "Семантическое поле": статья/ Вестник ЯГУ. - том 4, №1., 2007. - c.93-96
3. Болонева М.Л., Концепты woman и man: актуализация в речи (На материале произведений С. Кинселлы): статья/Вестник Иркутского Государственного лингвистического университета - №4., 2013 - с.234 - 239
4. Васильев Л.М., Современная лингвистическая семантика: учеб. - М.: Высшая школа., 1990 - c.71.
5. Васильев Л.М., Теория семантических полей: учеб. - №5., М.: Наука., 1971-с.105-113
6. Воробьев В.В., Лингвокультурология: Монография. - М.: Изд-во РУДН, 2008. - c.263
7. Карасик В.И., Языковой круг: личность, концепты, дискур: Монография. - Волгоград: Перемена., 2002 - 476с.
8. Караулов Ю.Н., Структура лексико-семантического поля: учеб. / Ю.Н. Караулов - №1., М.: Наука, 1972 - с.57-68
9. Кириловская Е.Г., Знаковый реализм как надуровневая художественная структура в романном цикле Софи Кинселлы: статья/Филология и культура - №2., 2013 - с.131-135
10. Кириловская Е.Г., Шопоголизм как состояние женского сознания (на пример романов Софи Кинселлы): статья/Вестник Ленинградского государственного университета им.А.С. Пушкина - №4., 2011 - с.86-90
11. Кобозева И.М., Лингвистическая семантика: учеб. - М.: Эдиториал УРСС., 2000 - с.98-99
12. Кузнецова Э.В., Лексикология русского языка: учеб. - 2-е изд., - М.: Высшая школа., 1989 - с.37
13. Куренкова Т.Н., Лексико-семантическое поле и другие поля в современнойлингвистике: статья/ВестникСибирского Государственного аэрокосмического университета имени академика М.Ф. Решетнева - №4., 2006 - с.173-177
14. Набирухина Т.В., Лексико-семантическое поле "Pleasure" в современном английском языке: диссертация к. ф. н. - Л., 1990-247с.
15. Ожегов С.И., Толковый словарь Русского языка: словарь - М.: Мир и образование, 2011 - с.1096
16. Покровский М.М., Избранные работы по языкознанию: учеб. - М.: Изд - во Акад. наук СССР, 1959 - c.16
17. Ремаева Ю.Г., Постфеминистская проза Британии на рубеже XX-XXI вв.: (феномен "чиклит"): диссертация к. ф. н. - Н. Новгород, 2007 - 260с.18. УфимцеваА.А., Лексическоезначение: принципсемилогического описания лексики: учеб. - М.: Наука, 1986 - 240с.
18. Щур Г.С., Теории поля в лингвистике: учеб. - М.: Наука, 1974 - 256с.
19. Visual Dictionary - G. B.: A Dorling Kindersley Book, 2003 - c.28-37
Список интернет-ресурсов
20. Бочкова О.С. "Воплощение лингвокультурного типажа `гламурная девушка' в художественном тексте (на материале романа С. Кинселла
21. "Шопоголик") [Электронныйресурс]. Режимдоступа [URL: www.sgu.ru/sites/default/files/textdocsfiles/2014/02/24/bochkova_o_s_vopl oshchenie_lingvokulturnogo_tipazha_glamurnaya_devushka_v_hudozhestve nnom_tekste. pdf ]
22. Даль В.И. Толковый словарь // [Электронный ресурс]. Режим доступа [URL: Internet: http://www.nashislova.ru/dal2/]
23. Ефремова Т.Ф. Толковый словарь [Электронный ресурс]. Режим доступа [URL: Internet: http://www.nashislova.ru/efremovoy2/]
24. Кабанова И.В. "Повседневность шопоголика" [Электронный ресурс]. Режимдоступа [URL: http://www.vspu. ac.ru/files/povsednevnost/kabanova. doc]
25. Полякова Г.М. "Лексико-семантическое поле "одежда" в аспекте сопоставительной лингвокультурологии" [Электронный ресурс]. Режим доступа [URL: http://cyberleninka.ru/article/n/leksiko-semanticheskoe-pole- odezhda-v-aspekte-sopostavitelnoy-lingvokulturologii]
26. Словарь филолога // [Электронный ресурс]. Режим доступа [URL: http://slovarfilologa.ru]
27. Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary [Электронный ресурс]. Режим доступа [URL: http://slovar-vocab.com/english/collins- cobuild-dictionary.html]
28. Longman Dictionary of Contemporary English [Электронный ресурс].
29. Режим доступа [URL: http://www.ldoceonline.com]
30. Macmillan Dictionary // [Электронный ресурс]. Режим доступа [URL: http://www.macmillandictionaries.com]
31. Oxford Learner's Dictionary // [Электронный ресурс]. Режим доступа [URL: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com]
Список источников примеров
32. Sophie Kinsella., Confessions of a shopaholic: - G. B.: A Dell Book 2003 - 348с.
33. Sophie Kinsella., Mini Shopaholic - N. Y.: Dell New York, 2011 - 443с.33. Sophie Kinsella., Shopaholic to the stars - G. B.: Black Swan, 2015 - 506с.34. Sophie Kinsella "Shopaholic abroad" [Электронный ресурс]. Режим
34. доступа [URL: file: // /C: /Users/HP/Downloads/1kinsella_sophie_shopaholic_ abroad_shopaholic_takes_manhattan%20 (1). pdf]
35. Sophie Kinsella, Shopaholic ties the knot [Электронный ресурс]. Режим доступа [URL: file: // /C: /Users/HP/Downloads/1kinsella_sophie_shopaholic_ ties_the_knot%20 (2). pdf]
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Понятие поля в лингвистике. Роль лексических и семантических факторов. Коннотация и денотация. Семантические признаки в интенсионале. Биографическая справка из жизни Э.П. Ремарка. Потерянное поколение в романах писателя. Лексико-семантическое поле "Wein".
дипломная работа [66,7 K], добавлен 21.04.2015Семантическое поле в лингвистике и принципы его построения. Эволюция семантического поля "одежда" в русском языке и исторические изменения его микрополей. Структурно-семантические особенности семантического поля "одежда" в русском и древнерусском языках.
дипломная работа [349,3 K], добавлен 15.10.2010Понятие феномена "решение" в психологии и лингвистике. Основные ориентиры для принятия решения. Понятие лексико-семантического поля в английском языке. Соотношение феноменов "решение" и "выбор". Ближняя периферия лексико-семантического поля "Decision".
курсовая работа [85,9 K], добавлен 18.06.2012Смех как философско-культурно-социальный феномен. Состав и структура лексико-семантического поля "Lachen"/"Lächeln" в современном немецком языке, сочетаемость данных существительных. Лексико-семантическая группа глаголов, обозначающих состояние смеха
дипломная работа [119,6 K], добавлен 17.09.2014Структура лексико-семантической системы языка. Смысловая мотивированность и организация лексики. Ядро, центр лексико-семантической группы, системы цветообозначения. Типы семантических отношений лексических единиц. Типология и основные признаки поля.
курсовая работа [122,9 K], добавлен 08.03.2016Системные отношения между лексемами. Организация семантического поля как упорядоченного поля наименований и лексики в виде парадигматических и синтагматических семантических полей. Структура семантического поля. Семантическая структура терминов родства.
реферат [88,5 K], добавлен 15.05.2014Структура семантического поля, связь элементов в ней. Характеристика семантического поля запаха в немецком языке. Выявление лексических единиц, применяемых для обозначения запаха (на основе романа П. Зюскинда "Парфюмер"), элементы периферии ближней зоны.
курсовая работа [48,8 K], добавлен 28.05.2016Компонентный анализ лексических единиц как метод изучения семантики. Определение и структура семантического поля, его специфические свойства. Компонентный анализ семантического поля "жилище" (наименования целых построек) в английском и русском языках.
дипломная работа [442,9 K], добавлен 10.07.2015Дослідження лексики за полями як лінгвістична проблема. Біографія письменниці Люко Дашвар, її життя творчий шлях. Мовні засоби презентації лексико-семантичного поля "місто" у романі "Рай. Центр" Люко Дашвар, його структура та лексико-семантичні варіанти.
курсовая работа [62,5 K], добавлен 17.02.2011Понятие семантического поля. Понятийное поле "жилище" в русском языке. Сравнение русского и английского языков. Трудности, возникающие при переводе с одного языка на другой. Формирование лексико-семантической группы слова "жилище" в английском языке.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 07.03.2014