Формирование коммуникативных стратегий речевого поведения учащихся

Характеристика "стратегии" как метода совершенствования иноязычной коммуникативной компетенции. Коммуникативные стратегии в рамках универсальной категории вежливости. Формирование концепций, которые способствуют взаимодействию учащихся с носителями языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 20.10.2012
Размер файла 66,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Техника использования заполнителей пауз (exclamations, interjections and fillers)

Для заполнения паузы используются междометия типа gosh,wow, "дежурные" слова (fact, reason) и просто звуки (um, er…).говорящий не хочет демонстрировать свою неуверенность или замешательство, чтобы тем самым не смущать собеседника.

Выводы к параграфу 4

Для детального рассмотрения нами была выбрана типология коммуникативных стратегий, предложена Ю.Б. Кузьменковой в работе "От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян". Автор рассматривает коммуникативные стратегии в рамках универсальной категории вежливости. В данной книге Кузьменкова проводит параллели между примерами речевых ситуаций в русской и англоязычной модели общения.

Так автор неоднократно подчеркивает, что для англоговорящих партнеров "центром" их коммуникации является понятие "privacy", то есть невмешательство, независимость их пространства, свободы. Для русских наоборот абсолютно иррелевантно понятие "личная свобода".

С одной стороны незнание этих отличительных особенностей русской и англоязычной коммуникации может привести к непониманию, замешательству со стороны иностранца, а с другой овладение и применение данных "базовых" стратегий и тактик позволит русскоговорящему партнеру вести успешный разговор с представителями англоязычной культуры независимо от сферы их деятельности.

5. Анализ методического содержания УМК в рамках формирования коммуникативных стратегий

В рамках данного курсового исследования нами представлен анализ эффективности реализации формирования коммуникативных стратегий в отечественном и зарубежном учебно-методическом комплексе (УМК).

С этой целью нами предложено рассмотреть УМК для 5 класса, созданный И.Н. Верещагиной и О.В. Афанасьевой. В данный УМК входит учебник, книга для учителя, книга для чтения, рабочая тетрадь и звуковое пособие. В первую очередь предлагаем рассмотреть темы, представленные в учебнике: "Travelling", "So many countries So many customs", "World around us, the UK. Geography and population outlook". Исходя из первоочередной задачи коммуникативных стратегий: обеспечение эффективного общения, мы можем заключить, что в данный УМК не совсем соответствует цели обучения коммуникативным стратегиям. Например, в рамках темы "Travelling" учащимся предложен ряд лексических и грамматических конструкций необходимых в сфере "transport, hotels, moving about the city, arrival/ departure". С целью усвоения и закрепления материала представлены условно-речевые и речевые упражнения: "Read the dialogue.Make up our own dialogue on the analogy", "Describe your last journey". В аудио ряд входят: аудиотексты, диалоги, песни. Однако можно подчеркнуть, что данные материалы не обеспечивают эффективного выхода в речь и,тем самым, не приводят к успешной коммуникации. На наш взгляд недостает текстов, примеров, диалогов, помогающих ученику разобраться КАК вести себя в той или иной ситуации. Они должны быть призваны сформировать его навыки отбора лексических и грамматических конструкций в соответствии с ситуацией, типом собеседника (пол, возраст, социальное положение, уровень образованности, его роль по отношению к говорящему). Например, в рамках темы "Travelling" ресурсы учебника направлены лишь на ввод, тренировку и закрепление набора лексики данной тематики.

В УМК представлен диалог культур, учет которого способствует формированию коммуникативных стратегий. Так в теме "So many countries So many customs", которая включает в себя подтемы: "history", "symbols", "main cities", "famous people". Данная тема предлагает ряд аудио материала, текстов, диалогов культорологического содержания. Примером может случить текст "More about British and Russian traditions". В тексте кратко повествуется об основных обычаях и традициях в России, Великобритании. После текста ученикам предложено выполнить упражнение " True. False. Don't know" и затем пересказать текст. Хотелось бы отметить, что выполнение данных упражнений не совсем способствует эффективной коммуникации. Авторы данного УМК представили страноведческий материл, но они не пытаются научить учащихся применению полученной информации в реальном общении. Они просто представляют факты, данные о стране, но совершенно не объясняют и не формируют у учеников понимание, как это можно применить на практике, в рамках коммуникации с носителем языка.

Следующим объектом нашего анализа является зарубежный учебно-методический комплекс "Upstream", авторы которого Virginia Evans и Jenny Dooley. Данный УМК включает в себя учебник, книгу для учителя, рабочую тетрадь, аудио материалы для аудиторного и самостоятельного прослушивания. В контексте учебника представлены темы: " Dwellings", "Life events", "Travels. Holidays. Festivals"., "Environment. Food. Eating habits".

К плюсам данного УМК можно отнести наличие упражнений, представляющие клишированные выражения для той или иной ситуации. Например, обратимся к теме "Dwellings". В рамках данной темы предложено упражнение со следующей коммуникативной задачей: use the phrases to make up dialogues expressing sympathy in the following situations. И далее перечь ситуаций: fire in the basement, an aunt fell down the stairs, a friend's daughter burnt her hand on the cooker. К этим вариантам ситуаций приложены следующие выражения: "how terrible/awful/sad", "that's a shame/ too bad", "you must be worried/ upset", "I'm really sorry about that". Однако хотелось бы отметить, что авторам учебника следовало бы определить оттенки коннотаций предложенных выражений. Мы полагаем, что можно было бы дать примеры, которые иллюстрируют особенности поведения в данных ситуациях при контакте с тем или иным адресатом. Также мы предлагаем разнообразить средства формирования коммуникативных стратегий, предложенные авторами УМК. Так авторы заостряют свое внимание лишь на клише, однако не стоит забывать про ряд грамматических конструкций, употребление которых служит для успешной реализации коммуникативного намерения.

Предлагаем обратиться к теме "Food.Eating habits". Раздел учебника по данной теме изобилует текстами, диалогами, содержащими лексические материал соответствующей тематики. Тема наполнена текстами, призванными воспитывать привычки здорового образа жизни и здорового питания. Однако мы может охарактеризовать содержание представленного материала как слишком "in general". Ученики почерпнут знания о здоровой диете, физических упражнениях. Но мы полагаем, что данный материал останется лежать у них "мертвым грузом", так как составители учебника не предлагают упражнений на вывод полученного знания в речь, а тем более на формирование коммуникативных стратегий, которые будут способствовать взаимодействию с представителями иноязычной культуры.

В отличительный фактор данного УМК можно отнести наличие упражнений, предлагающих учащимся ознакомиться с пословицами и устойчивыми выражениями английского языка. Однако данные упражнения лишь вводят и тренируют употребление данных "set expressions". Авторами учебника не учтена проблематика применения пословиц и поговорок в определенных ситуациях. Ведь перевод английского варианта на русский язык не в полной мере удовлетворит требования контекста применения данных выражений, а наличие безэквивалентных вариантов и совсем может сбить с толку. Таким образом мы предлагает использовать иллюстративные ситуации, учитывающие особенности партнера по общению, а также реалии страны изучаемого языка. Лишь знание условий коммуникативной ситуации станет залогом успешного употребления английских пословиц, поговорок, устойчивых выражений в речи.

Выводы к параграфу 5

Итак в данном параграфе был проведен анализ двух учебно-методических комплексов, составленных отечественными и зарубежными авторами. Цель данного анализа - выявить успешность реализации формирования коммуникативных стратегий в рамках учебной литературы. Анализ включает в себя анализ структуры УМК, его содержания, упражнений, представленных в учебнике.

В параграфе отмечен ряд положительных и отрицательных примеров, которые способствуют или не обеспечивают формирование коммуникативных стратегий.

Также нами предложено несколько вариантов, как можно добиться усовершенствования представленных в УМК упражнений, чтобы направить их на формирование коммуникативных стратегий, которые будут способствовать эффективному взаимодействию учащихся с носителя языка.

иноязычный коммуникативный учащийся язык

Заключение

Сегодня в процесс иноязычного взаимодействия включаются все больше и больше людей по всему миру. Вопросы межкультурной коммуникации затрагивают широкий спектр интересов общества. С проблемами при общении человек может столкнуться в сфере образования, рекламы, политики, дипломатических отношений, маркетинга, экономики. Иноязычный контакт касается каждого человека, вовлеченного в процесс межкультурной коммуникации, который может проходить как на уровне повседневно-бытовой культуры, так и на уровне политико-дипломатических переговоров и решений. Успешность и плодотворность деятельности человека во многом заключается в его умении вести разговор, в том числе и на иностранном языке.

Знание, понимание и принятие культурных, психологический, социокультурных и исторических различий народов, которые нашли свое отражение в языке, а что важнее в речи, во многом предопределит успешность ведения иноязычного общения. Современная методика преподавания иностранного языка призвана выполнить сложную и ответственную миссию, но вместе с тем имеющую огромное влияние на дальнейшее развитие общества и даже всего мира,- сформировать поликультурную личность, способную на эффективное международное общение. Все больше подчеркивается тот факт, что одного владения иностранным языком недостаточно для полноценного межкультурного взаимопонимания, что требуется знание всего комплекса форм поведения, психологии, культуры, реалий, истории своих партнеров по общению.

Формирование коммуникативных стратегий речевого поведения во многом направлено на достижение данной цели. Обучаемый должен в полной мере осознавать, как особенности культуры, мировоззрения, образа жизни влияют на правила поведения, способы и приемы коммуникации иноязычных партнеров. Из полученных знаний изучающий язык строит свою "генеральную линию" поведения в рамках интернационального общения. И чем лучше ему удастся овладеть техниками и тактиками реализаций коммуникативных стратегий в той или иной ситуации, тем эффективнее будет складывать процесс взаимодействия.

Таким образом, исходя из проделанной работы, можно сделать следующие выводы:

1. Межкультурное взаимодействие- это социально-методическая проблема, так как общение может осуществляться только при наличии нескольких субъектов, то есть в социуме. И соответственно, с одной стороны, требуется знание самого процесса общения, чтобы прогнозировать возможности неверного понимания партнеров и избежать его, а с другой стороны, необходимо знать особенности той культуры, с представителями которой мы можем столкнуться в реальной жизни, а также овладеть приемами эффективного общения в рамках данной культуры.

2. Преподавание иностранных языков требует преобразования. Задачами современного иноязычного образования учащихся должны стать следующие: развитие культурной грамотности, практическая направленность изучаемого языка, "выход в речь" с учетом контекстуальности и ситуативности, формирование способностей построения и ведения корректного интернационального диалога. Данные задачи могут быть решены в том числе и на уроках иностранного языка, если будет больше внимания уделяться культуре, истории страны изучаемого языка.

3. Данная проблема все больше приобретает актуальность, что во многом связано с процессом глобализации и вовлечении большего числа людей в иноязычное общение.

4. Проблематика работы затрагивает труды многих ученых из различных сфер науки, но конечно же, наибольшую актуальность находит в методике преподавания иностранных языков. Ведь на методику возложен груз ответственности по формированию будущего поликультурного поколения.

5. Формирование коммуникативных стратегий- процесс затрагивающий не только вопросы языка, но, что является главенствующим, вопросы культуры, развития общества, реалии, историю. Оно призвано учитывать и подбирать различные тактики исходя из знаний особенности ситуации общения, приемлемости норм и правил поведения, личности собеседника, его "background". Преподаватель и методика становятся "путеводителями" для учащихся в процессе овладения коммуникативными стратегиями и тактиками.

Написание данной курсовой работы позволило мне по-другому взглянуть на задачу современной методики преподавания иностранных языков. Методика все больше становится практико-ориентированной. Она не несет все лишь "зазубривание" грамматических конструкций, лексики, которая "мертвым грузом" лежит в головах учеников и благополучно забывается выпускниками. Методисты повернулись лицом к практическим нуждам знания языка: говорению. Но непросто говорению, а грамотному, корректному, рациональному говорению с учетом всех особенностей и характеристик способов и приемов ведения коммуникации иностранными партнерами.

Библиографический список

1) Аниськович, Н.Р. Стратегии и тактики ролевого поведения в групповом общении // Стратегии коммуникативного поведения. Материалы докл. Междунар. Науч. Конф., Минск.3-4 мая 2001 г.: В3 ч. Ч 3/ Минск. Гос.лингв.ун-т.- Мн.: 2001.-196с.

2) Ван Дейк, Т.А. Язык. Познание. Коммуникация./ Т.А. Ван Дейк.-М., 1989.- 309с.

3) Верещагина И.Н., Афанасьева О.В. Английский язык. 5 класс.(учебник)/ И.Н. Верещагина, О.В. Афанасьева. -М.: Просвещение, 1996.-333с.

4) Верещагина И.Н., Афанасьева О.В. Английский язык. 5 класс.(книга для учителя) / И.Н. Верещагина, О.В. Афанасьева. -М.: Просвещение, 1996.-150 с.

5) Деловая стратегия [Электронный ресурс] / Режим доступа: referat.resurs.kz /ref/delovaya_strategya/.- Дата доступа: 20.03.2012.

6) Довнар Т.А. Особенности устного иноязычного общения в контекте диалога культур// Материалы ежегод. науч. конф. преподав. и аспир. ун-та, Минск.21-22 апреля 2005 г.: В5 ч. Ч 1/ Минск. Гос.лингв.ун-т.- Мн.: 2005.-196с.

7) Ермолаев Б.А. О стратегиях коммуникативного взаимодействия личности и группы/ Текст в коммуникации./ Б.А. Ермолаев.-Челябинск: изд-во челяб.ун-та, 2006.-220с.

8) Залевская А.А. Вопросы теории овладения вторым языком в психолингвистическом аспекте./ А.А. Залевская.- Тверь, 1996.-267с.

9) Китайгородская Г.А. Интенсивная методика обучения иностранному языку./ Г.А. Китайгородская.-М.: изв-во МГУ, 1986.- 208с.

10) Ковалева О.И. Стратегии овладения иностранным языком// Материалы ежегод. науч. конф. преподав. и аспир. ун-та, Минск.21-22 апреля 2005 г.: В5 ч. Ч 1/ Минск. Гос.лингв.ун-т.- Мн.: 2005.-196с.

11) Кузьменкова Ю.Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев,американцев и россиян./Ю.Б. Кузьменкова.-М.: издат.дом ГУ ВШЭ, 2005.- 315с.

12) Лебединский С.И. Стратегии овладения языком и их психолингвистическая интерпретация// Ком.стр-и: Мат-лы докл. Междунар.научн. конф. Минск 28-29 мая 2003 г.: В4 ч. Ч 4/ Минск. Гос.лингв.ун-т.- Мн.: 2001.-199с.

13) Ляшкевич Н.Л. К вопросу классификаций коммуникативных стратегий./Лингводидактика и методика обучения ин.яз. к новой парадигме/ Н.Л. Ляшкевич.-М.,2001.-237с.

14) Образовательный стандарт ОБЩЕЕ СРЕДНЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК III - ХI классы. 2009.-24с.

15) Пассов Е.И. Теоретические основы обучения иноязычному говорению/ Е.И. Пассов.-Воронеж:изд-во Воронеж.ун-та, 1983.-238с.

16) Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению/ Е.И. Пассов.2-е изд.- М.:Просвещение,1991.-234с.

17) Поплавская Т.В. Коммуникативные стратегии// Коммуникативные стратегии. Материалы докл. Междунар. Науч. Конф., Минск.28-29 мая 2003 г.: В4 ч. Ч 4/ Минск. Гос.лингв.ун-т.- Мн.: 2001.-199с.

18) Раевская Н.М. Коммуникативные стратегии в обучении иноязычной коммуникативной культуре// Коммуникативные стратегии. Материалы докл. Междунар. Науч. Конф., Минск.20-21 декабря 2005г.: В4ч. Ч.2/Минск. Гос.лингв.ун-т.- Мн.: 2005.-243 с.

19) Санкова М.А. Коммуникативные и когнитивные стратегии в рамках учебного дискурса [Электронный ресурс]/ Режим доступа: http://www.sworld.com.ua/index.php/ru/philosophy-and-philology-411/linguistics.- Дата доступа: 09.03.2012.

20) Скворцова В.А.Мыслительные стили через призму языкового пространства коммуникативных стратегий [Электронный ресурс]/ Режим доступа: http://www.vestnik.adygnet.ru/files/2011.2/1132/skvortsova2011/ -Дата доступа:08.04.2012.

21) Тунникова В.А. проблема лингвокультурных стратегий коммуникации [Электронный ресурс]/ Режим доступа: http://www.disserr.com/contents/222281.html/ Дата доступа:30.03.2012

22) Шейлз Джо. Коммуникативность в обучении современному языку: Проект №12: "Изучение и преподавание современного языка для целей общения"/ Джо Шейлз.- M.: Просвещение, 1991.-305с.

23) Oxford R. Language learning strategies: what every teacher should know./ R. Oxford.-New York, 1990.-356c.

24) Rubin. J. Study of cognitive process in second language learning// Applied linguistics, 1981.-239c.

25) Swain, M. Communicative competence: Some roles of comprehensible input and comprehensible output in its development // Input in second language acquisition. Ed. by Gass S., Madden C. Rowley: Newbury House, 1985. - 253c.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Содержание обучения коммуникативной компетенции учащихся. Значимость внеклассной работы по иностранному языку, методические требования к их содержанию и организации. Методическая модель обучения учащихся коммуникативной компетенции на иностранном языке.

    дипломная работа [1,3 M], добавлен 25.11.2011

  • Особенности формирования межкультурной коммуникативной компетенции. Формирование образовательных компетенций учащихся школы. Становление основ межкультурной компетенции учеников. Основные способы использования Интернета на уроке английского языка.

    курсовая работа [61,9 K], добавлен 07.03.2012

  • Понятие компетентностного подхода в обучении иностранному языку. Развитие иноязычной коммуникативной компетенции как цель обучения иностранному языку. Психологические особенности искомого возраста. Технология развития коммуникативной компетенции учащихся.

    курсовая работа [122,3 K], добавлен 13.09.2010

  • Характеристика интерактивного аспекта общения. Психологические особенности организации речевого взаимодействия учащихся на уроке иностранного языка. Метод активизации речевого взаимодействия учащихся на уроке иностранного языка: роль учителя, приёмы.

    дипломная работа [91,0 K], добавлен 26.11.2007

  • Развитие у учащихся языковой и речевой компетентности в процессе формирования навыков диалогической и монологической речи. Формирование коммуникативной компетенции учащихся при помощи информационно-коммуникационных технологий и интерактивных упражнений.

    конспект урока [17,8 K], добавлен 23.03.2014

  • Грамматика при изучении иностранного языка выполняет несколько функций. С одной стороны, она средство формирования коммуникативной компетенции, с другой, раздел в практике языка, всё больше подлежащий контролю. Грамматике принадлежит организующая роль.

    курсовая работа [36,3 K], добавлен 01.07.2008

  • Формирование коммуникативной компетенции как цель обучения. Современные тенденции в методике преподавания. Теоретические основы обучения грамматической стороне речи. Формирование грамматических навыков и умений.

    дипломная работа [923,9 K], добавлен 21.05.2003

  • Анализ категории вежливости, как составляющей британского речевого этикета. Изучение понятия вежливости и ее концепции в современной лингвистике. Рассмотрение и характеристика интонационных моделей реализации вежливого общения на английском языке.

    дипломная работа [198,6 K], добавлен 27.07.2017

  • Основные понятия и качества культуры речи. Особенности совершенствования речевой культуры обучающихся в образовательной организации СПО. Формирование коммуникативной компетенции студентов с помощью использования современных педагогических методик.

    курсовая работа [41,8 K], добавлен 01.12.2016

  • Методы формирования коммуникативной компетенции учащихся на уроках английского языка. Обучение речевым навыкам в процессе преподавания иностранного языка на основе коммуникативной методики. Речевые ситуации как способ дополнительной мотивации в обучении.

    дипломная работа [117,4 K], добавлен 02.07.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.