Склад та системна організація сучасних китайських технічних термінів

Основні прийоми термінотворення. Принципи передачі іншомовних науково-технічних термінів засобами української мови. Джерела формування, лексико-семантичні особливості, класифікація і детермінізація сучасної технічної термінології в китайській лінгвістиці.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык украинский
Дата добавления 25.09.2014
Размер файла 158,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

· Іншомовні запозичення. Зовнішньомовні запозичення відбувається в тих випадках, коли неможливо швидко підібрати китайський еквівалент внаслідок відсутності реалії в китайській культурі. Щодо китайської мови, в ній запозичення практично ніколи не зберігають автентичного вимову та не піддаються транслітерації. Відбувається процес повного заміщення іноземного слова китайським, навіть штучно створеним для конкретних цілей, але здебільшого - «змонтованого» з вільних одиниць мови.

3. За складом, технічні терміни китайської мови можна розділити на 2 типи: терміни-слова та терміни-словосполучення. Термінами-словами прийнято вважати ті технічні терміни, які іноземною мовою будуть перекладатися 1 словом без урахування кількості ієрогліфічних знаків в китайській мові. Терміни-словосполучення - такі технічні терміни, до складу яких входять декілька повнозначних ієрогліфів та які при перекладі іноземною мовою також не втрачають своєї багатоскладності (поєднання 2х та більше слів для означення певної технічної реалії). Терміни-словосполучення класифікуються згідно з типом їх структури: прості словосполучення (які складаються з двох слів, одне з яких головне, а інше залежне); складні словосполучення, в котрих залежні слова означають різні аспекти значення головного слова. За морфологічним типом головного слова розрізняють: субстантивні словосполучення (з іменником в ролі головного слова), дієслівні словосполучення, словосполучення двох чи більше повноцінних слів-ієрогліфів, поєднання ієрогліфу та слова латиницею (найчастіше - абревіатури, але можливо використання і власних назв) та поєднання ієрогліфу та цифри. Спірними залишаються питання про належність дієслівних словосполучень (за схемою «дієслово+іменник») до складних, а ад'єктивних (прикметник+службова частка µД) - до простих.

4. Основними характеристиками китайської технічної термінології як відкритої системи можна визнати наступне:

· активні процеси термінотворення, які спостерігаються в китайській мові внаслідок науково-технічного та виробничого вибуху в цій країні;

· термінізація вже існуючих мовних одиниць задля позначення нових технічних реалій;

· локальний характер виникнення та вживання нових технічних термінів;

· детермінізація як характерна ознака та вимога перекладацького процесу технічних термінів з/на китайську мову.

Окреслені в дослідженні проблеми не висвітлюють всіх аспектів дослідження технічних термінів сучасної китайської мови. До перспективних напрямів дослідження можна віднести граматичні особливості технічних термінів китайської мови, структурно-ієрогліфічні особливості технічних термінів тощо. Матеріали дослідження можуть бути використані при розробці спецкурсів з питань вивчення термінології китайської мови, методичних рекомендацій та підручників для тих, хто вивчає китайську мову як іноземну.

ЛІТЕРАТУРА

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистичных терминов. / О.Ахманов. - М., 1966. - 606 с.

2. Байбакова І. Англійські запозичення у сучасному українському термінотворенні / І.Байбакова, О.Буракова, А.Задорожний // Проблеми української науково-технічної термінології: Тези ІІІ Міжнародної наукової конференції. - Львів, 1994. - С. 44-45.

3. Бай Ци. Принципи унификации медицинских терминов в китайском и английском языках / Ц.Бай [Електронний ресурс] - Режим доступу: http://workinggroup.org.ua/baiji.shtml=medicalterms

4. Барабанова О. Деякі аспекти деривації термінів гірництва / Олена Барабанова, Олена Колган // Вісник Нац. ун-ту «Львівська політехніка». Серія «Проблеми української термінології» -- 2010. -- № 675. -- С. 3-6.

5. Бойченко Н. Термінологічний характер стійких дієслівних сполук / Н.Бойченко // Українська термінологія і сучасність: Зб. наук. праць. - К.: КНЕУ, 2001. - Вип. IV. - С. 28-31.

6. Великий тлумачний словник сучасної української мови / Уклад. і голов. ред. В.Т. Бусел. - К.; Ірпінь: ВТФ «Перун», 2007. - 172 с.

7. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии / Г.Винокур // Труды МИФЛИ: сборник статей по языкознанию. - М., 1999. - С.3-54.

8. Войналович О. Російсько-український словник наукової і технічної мови (термінологія процесових понять) / О.Войналович, О.Моргунюк - К.: Вирій, Стакер, 1997. - 256 с.

9. Герд А.С. Проблемы становления и унификации научной терминологии / А.Герд // Лингвистические аспекты терминологии. - Воронеж, 1980. - С. 3-9

10. Гринев С.В. Введение в терминоведение. / С.Гринев. - М., 1993. - 309 с.

11. Гуревич И.С.. Хрестоматия по истории китайского языка / И.Гуревич, И. Зограф - М., 1982. - 203 с.

12. Гу Х. Лингвистические особенности устного двустороннего перевода: русский - китайский / Х.Гу. - М., 2002. - 370 с.

13. Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания / В.Даниленко. - М.: Наука, 1977. - 246 с.

14. ДСТУ 3966-2000. Термінологія. Засади і правила розроблення стандартів на терміни і визначення понять. - К.: Держстандарт України, 2000. -36 с.

15. Задоенко Т.П. Основы китайского языка. Основной курс / Т.Задоенко, Х.Шуин. - М., 1993. - 719 с.

16. Задояна Л. Складені найменування як тип термінотворення в цукровому виробництві / Л.Задояна // Вісник Нац. ун-ту «Львівська політехніка». Серія «Проблеми української термінології» -- 2010. - № 675. -- С. 15-18.

17. Задояна Л. Складені найменування як тип термінотворення в цукровому виробництві / Лариса Задояна // Вісник Нац. ун-ту «Львівська політехніка». Серія «Проблеми української термінології» -- 2010. -- № 675. -- С. 15-18.

18. Калашник Л.С. Методичні рекомендації з курсу «Теорія та практика перекладу (китайська мова)» / Л.Калашник. - Харків, 2007. - 39 с.

19. Карманный китайско-русский словар. - Шанхай, 1993. - 860 с.

20. Кияк Т. Вузькогалузеві терміни як основа формування та квазіреферування фахових текстів / Т.Кияк // Вісн. Нац. ун-ту «Львівська політехніка». Серія «Проблеми української термінології» -- 2008. -- № 620. -- С. 3-5.

21. Кобзев В.И. Учение Ван Яньминя и классическая китайская философия. / В.Кобзев [Електронний ресурс] - Режим доступу: http://www.e-teach.ru/bookinfo-kobzev-ai/kobzev-ai-ucheniya-van-yanmina-i-klassicheskaya-kitayskaya-filosofiya-razdel-1.html?start=32

22. Комова М. Творення термінів соціальної комунікації / Марія Комова // Вісник Нац. ун-ту «Львівська політехніка». Серія «Проблеми української термінології» -- 2010. -- № 675. -- С. 115--120.

23. Котов А.В. Русско-китайский словарь / З.И.Котов, А.В.Баранова. - М., 1990. - 566 с.

24. Кочан І. Варіанти і синоніми термінів з міжнародними компонентами / І. Кочан // Вісник Нац. ун-ту «Львівська політехніка». Серія «Проблеми української термінології» -- 2008. -- № 620. -- С. 14-19.

25. Кримець О. Метафора й метонімія як чинники творення й розвитку української технічної термінології / Оксана Кримець // Вісник Нац. ун-ту «Львівська політехніка». Серія «Проблеми української термінології» -- 2010. -- № 675. -- С. 23-27.

26. Кримець О. Проблеми визначення семантичної структури технічного терміну / О.Кримець [Електронний ресурс] - Режим доступу: http://www.nbuv.gov.ua/portal/natural/Vnulp/Ukr_term/2008_620/14.pdf

27. Лейчик В.М. Исходные понятия, основные положения, определения современного терминоведения и терминографии / В.Лейчик // Вестник Харьковскогополитехнического университета. - 1994. - № 19. - С.147-190.

28. Ли Ж. Дискурс как единица исследования: научные школы, понимание термина. / Ж.Ли [Електронний ресурс] - Режим доступу: http://workinggroup.org.ua/publdzo1.shtml

29. Лисиченко Л.А. Багатозначність у лексико-семантичній системі: структурний, семантичний, когнітивний аспекти / Л.А.Лисиченко . - Х.: Видавнича група «Основа». - 272 с.

30. Лотте Д.С. Упорядочение технической терминологии // История отечественного терминоведения / Д.Лотте [Хрестоматия: в 4 тт]. - Т.1: Классики терминоведения. - М., 1994. - 329 с.

31. Лу Ж. Традиция и история изучения и преподавания китайського языка / Ж.Лу // Мир китайського язика. - Харбин, 2000. -№ 1. - С. 17-39.

32. Любченко Т.Н. Практичні підходи до технічного перекладу / Т.Любченко // Теорія і практика перекладу. - К., 1991. - Вип. 17. - С. 89-97

33. Мартиняк О.А. До проблеми запозичень в науково-технічній термінології / О.Мартиняк [Електронний ресурс] - Режим доступу: http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Npchdu/Philology.Linguistics/2009_92/92-14.pdf

34. Михайлова Т.В. До вивчення системних зв'язків у військовій термінології / Т.Михайлова // Проблеми української науково-технічної термінології: Тези доп. 4-ої Міжнар. наук. конф. - Львів, 1996. - С.136-159.

35. Михайлова Т.В. До вивчення семантики терміна / Т.Михайлова // Українська термінологія і сучасність: Зб. наук. праць. - К., 1998. - С. 156-159.

36. Михайлова Т.В. Семантичні відношення в українській науково-технічній термінології / Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.01 / Т.В. Михайлова. - Харк. нац. ун-т ім. В.Н.Каразіна. -- Х., 2002. -- 20 с.

37. Наконечна Г. В. Українська науково-технічна термінологія. Історія і сьогодення / Г.Наконечна. -- Львів: Кальварія, 1999. -- 110 с.

38. Ніколаєва А.О. Структурно-семантична характеристика термінології програмування, комп'ютерних мереж та захисту інформації / А.Ніколаєва / Автореф. дис. … канд..філолог.наук / Харк. Нац. Ун-т ім.. Н.В.Каразіна. - Харків, 2002. - 18 с.

39. Новое в зарубежной лингвистике. Языкознание в Китае /под ред. М.Софронова - М., 1998. - 392 с.

40. Панасюк В.А. Большой китайско-русский словарь / В.Панасюк, В.Суханов [издание под руководством Б.В.Борисова] (в 4х тт.) - М., 1983. - Т.1-4

41. Панько Т.І. Українське термінознавство / Т.Панько, І.Кочан, Г.Мацюк - Львів, 1994. - 216 с.

42. Панько Т.І. Склад і структура термінологічної лексики української мови / Т.Панько. - К., 1984. - 314 с.

43. Перхач В. Російсько-український науково-технічний словник / В.Перхач, Б.Кинаш. -- Львiв, 1997. -- 454 с.

44. Підлипенський В. Китайсько-український політехнічний словник / В.Підлипенський, В.Петренко / За ред. В. Бусела. - К., 2000.

45. О взаимосвязи языка и культуры / под ред. Ян Дэфен. - Пекин, 1999. - 487 с. (кит. мовою)

46. Реформаторский А.А. Термин как член лексической системы языка / А.Реформаторский - М., 1994 (вид. друге) - 567 с.

47. Родзевич Н.С. Метафора - спільне джерело творення термінологічної лексики в слов'янських і західноєвропейських мовах / Н.Родзевич // Дослідження з лексикології та лексикографії. - К, 1965. - С. 137-156

48. Симоненко Л.О. Склад і структура термінологічної лексики української мови / Л.Симоненко. - К., 1984 - 259 с.

49. Скорейко-Свірська І.П. Словотвірний потенціал науково-технічних термінів, запозичених з англійської мови / І.Скорейко-Свірська [Електронний ресурс] - Режим доступу: http://www.nbuv.gov.ua/portal/Soc_Gum/Apif/2009_3/Skorejko-Svirska.pdf

50. Сулак С.К. Ислледование терминологичной системы предметной области «Финансы» (на материалах русского и немецкого языков) / С.Сулак / Автореф. дис. … доктора филолог.наук / Молдавский гос. ун-т. - Кишенев, 2006. - 36 с.

51. Суперанская А.В. Терминотворчество / А.Суперанская // Общая терминология: вопросы теории [под ред.Т.Л.Канделаки] - М., 2003. - С.193-220

52. Черненко І. Антономічні відношення в українській термінології туризму / Ірина Черненко // Вісник Нац. ун-ту «Львівська політехніка». Серія «Проблеми української термінології» -- 2010. -- № 675. -- С. 183--186.

53. Чжао Ю. Сопоставительная грамматика русского и китайского языков / Ю.Чжао - Хабаровск, 2003. - 163 с.

54. Чирвоный А.С. Стилистический аспект перевода компьютерных терминов / А.Чирвоний // Вісник Запорізького Державного університеті . - 2004. - № 4. - С.285-289

55. Чуєшкова О. Про поняття оптимальної довжини терміна (на матеріалі економічної термінології) / О.Чуєшкова // Вісник: Проблеми української термінології. (10-та Міжнародна наукова конференція "Проблеми української термінології СловоСвіт 2008") - Львів: Національний університет «Львівська політехніка». - 2008. - № 620. - С. 95-99.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • "Інформаційний вибух": сутність, причини і наслідки. Формування науково-технічної термінології. Семантичне термінотворення та основні суфікси і префікси, що використовуються при утворенні термінів. Аналіз утворення термінів спецметалургії та їх переклад.

    курсовая работа [47,1 K], добавлен 20.02.2011

  • Сутність, характерні ознаки та класифікація термінів. Основні види, компоненти та функції метафор. Особливості метафоризації в науково-технічній літературі. Утворення метафоричних термінів на прикладі англійської та української комп'ютерної термінології.

    курсовая работа [50,7 K], добавлен 11.10.2012

  • Визначення поняття терміну у лінгвістиці. Класифікація англійських термінів. Особливості відтворення комп'ютерної термінології українською мовою. Кількісний аналіз засобів перекладу англійських скорочень з обчислювальної техніки, Інтернету, програмування.

    курсовая работа [48,8 K], добавлен 22.02.2015

  • Проблема розвитку сучасної української термінології, вимоги до створення термінів. Зміни в лексичному складі, стилістиці усного і писемного мовлення. Сучасний стан україномовної термінології окремих галузей: музичної, математичної, науково-технічної.

    реферат [23,1 K], добавлен 09.12.2009

  • Особливості юридичної терміно-системи англійської мови. Розвиток юридичної лінгвістики в Україні. Шляхи передачі англійських юридичних термінів на українську мову. Порядок та прийоми перекладу складних юридичних термінів та термінів-словосполучень.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 24.12.2007

  • Огляд шляхів формування сучасної французької термінології поліграфії. Поняття терміну у лінгвістиці. Первинна номінація як спосіб термінотворення. Тенденція використання лексичних засобів термінотворення. Найпоширеніші прийоми перекладу терміносистем.

    курсовая работа [78,7 K], добавлен 14.11.2014

  • Терміни, їх визначення та класифікація, проблеми термінології. Класифікація терміна: номенклатура, професіоналізми. Структурно-семантичні особливості термінів в англійській мові та їх переклад. Потенціал терміна, його словотвірна парадигма.

    курсовая работа [42,0 K], добавлен 25.10.2007

  • Огляд новітньої української термінології. Розгляд проблем спадщини, запозичень, перекладу термінів. Особливості словотворення та правопису термінів; орфографічні рекомендації. Питання запису українських власних назв латинкою, культури наукової мови.

    реферат [35,0 K], добавлен 02.06.2015

  • Формування української економічної термінології. Визначення фонду економічної термінології, її місця у словниковому складі. Вивчення шляхів появи економічних термінів у термінологічній системі. Диференціювання термінів за ступенем семантичної цілісності.

    статья [26,4 K], добавлен 31.08.2017

  • Основні класифікації текстів і методи перекладу. Дослідження термінології в науково технічному стилі. Стилістика-граматичні особливості англійського тексту. Особливості використання інформаційних технологій при перекладі науково-технічних текстів.

    курсовая работа [103,8 K], добавлен 29.05.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.