Инфинитив в англоязычной прозе на примере произведения О. Уайльда

Грамматические характеристики инфинитива, его особенности как неличной формы глагола, описание основных конструкций. Синтаксические свойства инфинитива и его функционирования в романе Oscar Wilde "The picture of Dorian Gray", частотная характеристика.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 07.03.2014
Размер файла 50,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

There was nothing to be afraid of, there. - На этом лице не выражалось ничего, кроме спокойной услужливости.

Or perhaps it would be more accurate to say that he never sought to free himself from it. - Вернее говоря, он вовсе не старался от него освободиться.

Yes: there was to be, as Lord Henry had prophesied, a new Hedonism that was to recreate life and to save it from that harsh uncomely puritanism that is having, in our own day, its curious revival. It was to have its service of the intellect, certainly, yet it was never to accept any theory or system that would involve the sacrifice of any mode of passionate experience. - Да, прав был лорд Генри, предсказывая рождение нового гедонизма, который должен перестроить жизнь, освободив ее от сурового и нелепого пуританства, неизвестно почему возродившегося в наши дни. Конечно, гедонизм этот будет прибегать к услугам интеллекта, но никакими теориями или учениями не станет подменять многообразный опыт страстей.

No: I am going to be out of England for six months. - Нет, я пробуду за границей месяцев шесть.

You have had more to do with my life than you think. - Вы и не подозреваете, Бэзил, какую большую роль сыграли в моей жизни.

He began to wonder if he and Basil Hallward had ever met… - И Дориан неожиданно спросил себя, был ли Алан знаком с Бэзилом Холлуордом…

Was he always to be burdened by his past? Was he really to confess? - Что же, оно так и будет его преследовать всю жизнь? Неужели прошлое будет вечно тяготеть над ним? Может, в самом деле сознаться?.

Finally, after vainly trying to force the door, they got on the roof and dropped down on to the balcony. - Наконец, после тщетных попыток взломать дверь, они полезли на крышу и спустились оттуда на балкон.

Заключение

Курсовая работа ставила целью исследование признаков инфинитива в английском языке. Исследованию предшествовал обзор литературы, в котором рассматривались такие сложные вопросы как определение инфинитива, его грамматические категории.

В английском языке инфинитив определяется как неопределенная форма глагола которая является исходной формой глагольной парадигмы. Инфинитив - форма, только называющая действие и никак не обозначающая его отнесенности к лицу, числу. Из морфологических значений, присущих глаголу, в инфинитиве заключены только несловоизменительные значения вида и залога. Однако, инфинитив английского языка также имеет формы выражающие время, и формы указывающие на длительный характер действия.

В то время, как личные формы глагола способны выполнять только одну синтаксическую функцию - быть простым сказуемым предложения, неличные формы глагола, в частности инфинитив, способны замещать ряд синтаксических позиций, за исключением функции простого сказуемого. Чаще всего инфинитив входит в состав сказуемого, но может быть и подлежащим, и дополнением, и определением, и обстоятельством.

Во второй главе курсовой работы был проведен анализ инфинитивных единиц в произведении Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея».

Мной было выявлено 105 инфинитивных единиц. Из них 85 с частицей to, и 20 - без частицы to. Наиболее часто встречающаяся инфинитивная единица - to be. Наиболее часто встречающаяся инфинитивная конструкция - Objective-with-the-Infinitive Construction. Наиболее частотной функцией в произведении О. Уайльда инфинитив выполняет роль дополнения.

Список литературы

1. Беляева М.А. «Грамматика английского языка» - М., 1965.

2. Берман И.М. «Краткая практическая грамматика английского языка» - М., 1965.

3. Блох М.Я. «Теоретические основы грамматики» - М., 1986.

4. Воронцова Г.Н. «Очерки по грамматике английского языка» - М., 1960.

5. Гузеева К.А. «Грамматика английского языка: Инфинитив» - СПб., 2000.

6. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. «Современный английский язык» - М., 1956.

7. Каушанская В.Л., Ковнер Р.Л., Кожевникова О.Н. и др. «Грамматика английского языка» - М., 2008.

8. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. «Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами» - М., 1998.

9. Корнеева Е.А. «О некоторых обстоятельственных функциях приглагольного инфинитива в английском языке» - Л., 1958.

10. Смирницкий А.И. «Морфология английского языка» - М., 1959.

11. Фролова Т. «Грамматика английского языка» - М., 1961.

12. Цветкова Т.К. «Путеводитель по грамматике английского языка» - М., 2001.

13. T. Dreiser «Jennie Gerhardt» - М., 2005.

14. S. Maugham «The Moon and Sixpence» - М., 2006.

15. O. Wilde «The Picture of Dorian Gray» - М., 2006.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.