Функциональное поле футуральности в немецкой разговорной речи и СМИ
Грамматическая темпоральность и система временных форм в современном немецком языке. Функциональное поле будущего времени в немецких СМИ, средства выражения и информационные жанры. Сравнительный анализ поля будущего времени в СМИ и в разговорной речи.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 07.03.2010 |
Размер файла | 169,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
2
Содержание
Введение
Глава I. Грамматическая темпоральность и система временных форм в современном немецком языке
1.1 Временные формы и их категориальные временные значения
1.1.1 Prasens
1.1.2 Prateritum
1.1.3 Perfekt
1.1.4 Plusquamperfekt
1.1.5 Futur I
1.1.6 Futurum II
1.1.7 Лексические показатели временных значений глагола
1.2 Поле будущего времени
1.2.1 Понятие функционального поля времени
1.2.2. Микрополе будущего времени
Глава II. Функциональное поле будущего времени в немецких СМИ
2.1 Информационные жанры СМИ
2.2 Средства выражения будущего времени в немецких СМИ
2.2.1 Prasens для выражения будущего времени в немецких СМИ
2.2.2 Futurum I для выражения будущего времени в немецких СМИ
2.2.3 Konjunktiv Prateritum для выражения будущего времени в немецких СМИ
2.2.4 Модальные глаголы wollen и sollen для выражения будущего времени в немецких СМИ
2.2.5 Perfekt для выражения будущего времени в немецких СМИ
Глава III. Функциональное поле будущего времени в немецкой разговорной речи
3.1 О некоторых особенностях разговорной речи
3.2 Средства выражения будущего времени в немецкой разговорной речи
3.2.1 Prasens для выражения будущего времени в немецкой разговорной речи
3.2.2 Konjunktiv Prateritum для выражения будущего времени в немецкой разговорной речи
3.2.3 Futurum I для выражения будущего времени в немецкой разговорной речи
3.2.4 Модальные глаголы wollen и sollen для выражения будущего времени в немецкой разговорной речи
3.2.5 Сравнительный анализ поля будущего времени в информационных жанрах СМИ и в разговорной речи
Заключение
Библиографический список
Приложение
Введение
Данное исследование посвящено изучению функционального поля футуральности в современном немецком языке на материале немецких средств массовой информации (СМИ) и разговорной речи (РР). Необходимость исследования данной проблемы обусловлена, во-первых, тем, что поле будущего времени представляется наиболее сложным и менее изученным по сравнению с полем настоящего или полем прошедшего времени, во-вторых, в лингвистической литературе до сих пор отсутствует комплексное исследование, посвященное рассмотрению функционально-семантической категории футуральности в сопоставительном плане различных функциональных стилей.
Избранное направление изучения функционально-семантического поля (ФСП) будущего времени представляется актуальным, так как, с одной стороны, особенности функционирования временных глагольных форм (в значении будущего времени) в конкретных функциональных стилях описаны недостаточно. С другой стороны, функциональный и стилистический аспекты грамматических явлений занимают все большее место в лингвистических исследованиях.
Категория времени не теряет своей актуальности в силу её чрезвычайной информационной важности в высказывании, а сравнительный анализ функционирования временного поля в СМИ и разговорной речи составляет то новое, что предлагаемая работа может внести в теорию поля времени. Сам полевой подход гарантирует наиболее полный охват языковых явлений, включая рассмотрение единиц разных уровней и их иерархическое расположение в поле.
Актуальность темы, обусловленная недостаточной разработанностью данного вопроса в лингвистике, предопределила объект, предмет, основные цели и задачи данной работы.
Предметом исследования является функциональное поле футуральности в немецких СМИ и разговорной речи.
Объектом исследования являются как центральные, так и периферийные средства выражения будущего времени.
Теоретической и методологической основой данного исследования послужили работы отечественных и зарубежных исследователей по теории функционального поля и теоретической грамматике: А. В. Бондарко, Е. В. Гулыга и Е. И. Шендельс, В. Г. Адмони, Г. Хельбига и Й. Буша, В. Юнга, О. И. Москальской и др., а также работ по функциональной стилистике немецкого (Э. Г. Ризель, Г. Михель, В. Фляйшер, М. П. Брандес) и русского языка (В. В. Виноградов, Ю. М. Скребнев, О. Б. Сиротинина) и стилистике текста (Г. Я. Солганик и др.).
Цель данного исследования заключается в выявлении тенденций употребления различных языковых средств для выражения будущего времени в двух функциональных стилях: разговорной речи и прессе. Цель исследования обусловила необходимость решения следующих задач:
1) проанализировать работы, в которых затрагиваются вопросы, связанные с рассматриваемой проблемой;
2) раскрыть сущность понятий «функциональное поле», «функциональный стиль»;
3) охарактеризовать основные особенности стиля немецких СМИ и разговорной речи;
4) определить и проанализировать центральные и периферийные средства поля будущего времени;
5) выявить тенденции употребления средств выражения футуральности в различных информационных жанрах немецких СМИ и в немецкой разговорной речи.
Методика исследования. Целевые установки исследования обусловили выбор методов анализа фактического материала: в работе были использованы описательный и контекстно-ситуативный методы. Методом сплошной выборки было проанализировано более 500 газетных страниц текста, из которых было извлечено около 500 предложений и 600 страниц текста спонтанной немецкой разговорной речи, из которых мы извлекли 300 примеров, составивших корпус примеров, послуживший материалом исследования. Проанализированный материал был систематизирован, а данные сведены в таблицу.
В качестве материала исследования использовались информационные тексты немецких газет: die Zeit, Frankfurter Rundschau, Finanzzeitung, а также тексты спонтанной немецкой разговорной речи: Werner und Alice Beile. Alltad in Deutschland, Sprechintentionen, Steig ein - fahr mit! Schwabische Alb ; Susanne Schumacher. Kurzhorspiele 2, Horspiele 1, Horspiele 3.
Научная новизна исследования заключается в том, что в данной работе осуществляется попытка сравнительного анализа ФСП футуральности на материале немецких СМИ и живой разговорной речи, которые до сих пор не становилось предметом специального исследования.
Теоретическая значимость работы заключается в выявлении и описании доминирующих конституентов поля футуральности, а также периферийных средств выражения будущего времени в немецкой разговорной речи и немецких СМИ, что способствует более глубокому пониманию специфики категории времени в современном немецком языке.
Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания немецкого языка в школе и вузе, а также при написании дипломных и курсовых работ на филологических факультетах и факультетах журналистики.
Глава I
Грамматическая темпоральность и система временных форм в современном немецком языке
1.1 Временные формы и их категориальные временные значения
Категория времени играет очень важную роль в языке, так как все объекты окружающей действительности, включая человека, существуют во времени и в пространстве. Концептуальная область, соотносимая с понятием времени, является одним из существеннейших компонентов понятийной картины мира. Функционирование языка также связано с темпоральными представлениями.
Темпоральность в широком смысле понимается обычно как концептуальная категория, в основе которой лежит временная характеристика действия или состояния, которая опирается на различные морфологические, синтаксические, лексические и прочие средства языкового выражения времени. «Являясь векторной категорией, темпоральность отражает специфику временного дейксиса, обозначающего как внеязыковой момент речи, так и другие возможные точки отсчета, например, точки пространства, представляющие собой вторичные модификации временных отношений» [27, 10].
Темпоральность - это категория, соотнесенная, с одной стороны, с объективным (реальным) временем, с другой стороны, с отражением временных характеристик и отношений действительности в сознании людей. Необходимо подчеркнуть, что эта категория не существует вне языковых средств ее выражения.
Г. Койлер пишет: «Tempus bezeichnet die Bedeutungsstruktur der Tempusmorpheme, die durch Laut- und Schriftstruktur der Tempusformen des Verbs ausgedruckt werden. Sie geben einer Sachverhaltsbeschreibung ihre zeitliche Einordnung, die Temporalitat. Die temporale Gesamtbedeutung eines Satzes setzt sich aus temporalen Einheiten, wie z. B. Tempusmorphemen, temporalen Adverbien und Konjunktionen zusammen»[53, 25].
Е. В. Терехова отмечает: «Модель темпоральности можно представить как спроецированную на языковую плоскость спираль, охватывающую все уровни языка» [37, 7]. Другими словами, время входит в содержательную сторону языка, присутствуя на всех уровнях языкового пространства. Вместе с тем, темпоральность - это базирующееся на данной функционально-семантической категории функционально-семантическое поле, охватывающее грамматические (морфологические и синтаксические), лексические, а также комбинированные (лексико-грамматические, грамматико-контекстуальные) средства языка, используемые для выражения данной категории в языке.
Грамматические формы выражают отношение между явлениями объективной действительности в наиболее общем и поэтому, неопределенном виде. Лексико-грамматические средства обладают меньшей обобщенностью, но благодаря частичному переосмыслению компонентов приближаются к грамматической форме. Лексические средства, выполняя обычно номинативную функцию, называют явления объективной действительности или отношения между явлениями, в большей или меньшей степени конкретизируя их.
Так, Г. Койлер пишет: «So ergibt sich die jeweilige Temporalitat einer Au?erung aus der Gesamtheit der temporalen Elemente und situativen Informationen, und die Tempusformen regeln nur die Zulassigkeit bestimmter temporaler Kontextverbindungen» [53, 28].
По мнению Е. В. Гулыга и Е. И. Шендельс доминанту поля времени в немецком языке образуют временные формы индикатива, так как временные формы являются универсальным и обязательным средством выражения времени. Все остальные средства более или менее факультативны, они лишь кооперируют с глагольными формами, выступая самостоятельно только в безглагольных предложениях [14, 43].
В немецком языке существует шесть временных форм (das Prasens, das Prateritum, das Perfekt, das Plusquamperfekt, das Futur I и Futur II). При употреблении форм в разных речевых условиях проявляется их многозначность, происходит пересечение форм, сближение их значений. При этом каждой форме соответствует несколько значений.
Как отмечает Г. Койлер, «Im Deutschen konnen mit Hilfe der 6 Tempusformen, Prasens, Perfekt, Prateritum, Plusquamperfekt, Futur I, Futur II, mindestens 15 temporale Bedeutungsvarianten ausgedruckt werden, da sie keinen chronologisch exakt definierbaren Zeitpunktabschnitt bezeichnen. Dies mu? durch weitere temporale Einheiten der Au?erung oder des Textes geschehen»[53, 26].
1.1.1 Prasens
Многие исследователи (В.Флемиг, Г. Койлер и др.) называют презенс «allgemein», «zeitindifferent». В. Флемиг предлагает считать презенс основной временной формой парадигмы: «Das Prasens bezeichnet den allgemeinen Zeitverlauf, ohne dass eine Einschrankung oder Begrenzung dieses Verlaufs angezeigt wird. Durch das Prasens werden in Satzen wiedergegebene Sachverhalte nicht ausdrucklich in den Zeitablauf eingeordnet. Auf Grund seiner umfassenden Verwendungsfahigkeit kann man das Prasens als das Grungtempus des Paradigmas betrachten»[46, 390].
Вслед за В. Флемигом Г. Койлер так определяет сущность временной формы презенс: «Das Geschehen oder Sein wird in der Zeit verlaufend dargestellt. Im Zusammenhang mit temporalen Kontextelementen kann es zur Bezeichnung der zeitlichen Indifferenz auf Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft benutzt werden»[53, 26].
В. Юнг считает презенс нейтральной временной формой, поскольку презенс может траспонироваться в любой временной план. При этом, он подчеркивает: «Durch seine Achsenstellung innerhalb der Zeitstufen Zukunft - Gegenwart - Vergangenheit wird das Prasens zu einem neutralen Tempus. Wesentlich ist dabei die Vergegenwartigung auch vergangenen, kunftigen oder sich wiederholenden Geschehens durch den Sprecher»[52, 213].
Авторы малой немецкой энциклопедии также считают презенс нейтральной временной формой и называют его «Allgemeine Zeit». Грамматическую функцию этой временной формы они определяют следующим образом: «Das Prasens verkorpert innerhalb des Tempussystems eine zeitindifferente oder neutrale Grundfunktion. Sein Zeitwert ist nicht eingeschrankt: Allgemeine Zeit. Im Prasens wird das Geschehen keiner Zeitstufe zugeordnet»[40, 842].
С этой позицией, рассматривающей презенс как наиболее общую временную форму, полемизируют исследователи К. Дилинг и Ф. Кемптер. Они пишут: «Das Prasens ist nicht, wie in manchen Grammatiken behauptet wird, „Allgemeinform“ oder „Allgemeintempus“, sondern la?t sich am besten als in mehreren Bedeutungsvarianten auftretende Form beschreiben. Schon eine Frage wie „Triffst du ihn gestern in der Stadt?“ zeigt die Fragwurdigkeit der Charakteristik „Allgemeintempus“»[41, 30].
Анализируя имеющиеся работы по данной проблеме, можно выделить следующие значения формы презенс:
1. Презенс употребляется для обозначения действия или состояния, совпадающего полностью или частично с моментом речи. Это значение реализуется в нейтральном контексте и может усиливаться лексическими средствами (jetzt, gerade, in diesem Augenblick).
Er studiert (jetzt) in Leningrad [60, 226].
Презенс, употребляющийся в данном значении, принято называть актуальным (aktuelles Prasens). Как отмечает В. Флемиг, «Das Prasens wird gebraucht in Satzen mit Gegenwartsbedeutung, wobei Geschehen oder Sein und Redemoment etwa zusammenfallen (aktuelles Prasens), z.B. in aktuellen Au?erungen, deren Inhalt als zur Redezeit gultig betrachtet wird:
In diesem Augenblick ladt im Hafen ein hollandischer Frachter funfhundert Fernrohre aus»[46, 390].
2. Презенс служит также для выражения значения будущего времени (футуральный презенс). В этом значении презенс часто используется вместо футурума І. Значение будущего времени усиливается при добавлении обстоятельства времени.
О. И. Москальская объясняет употребление презенса в футуральном значении исторической обусловленностью - вплоть до 16-17 вв. презенс оставался общепринятой формой выражения будущего времени.
В. М. Жирмунский также указывает на то, что будущее время как особая форма отсутствовало во всех древне-германских языках: форма настоящего времени всегда могла иметь значение будущего. Пережитки этой стадии недифференцированности времен сохранились и в современном немецком языке [19, 361].
Касательно употребления форм настоящего времени для обозначения предстоящих действий Е. А. Реферовская замечает, что такого рода транспозиции имеют свое объяснение, во-первых, в двойственном характере системного значения формы, и, во-вторых, в авторском намерении достигнуть большей выразительности речи. «При таком употреблении презенса автор представляет действие свершающимся, а следовательно, совершенно реальным, в отличие от формы будущего времени, которая хотя и утверждает предстоящее действие, но делает это в какой-то мере условно, ибо высказывать абсолютную уверенность в совершении действия, время которого еще не наступило, психологически трудно» [28, 140]. При такой транспозиции формы презенса в план будущего сохраняется характер предельности или непредельности действия, которое представляется либо целостным, завершенным, либо как процесс без определения его временных рамок.
К. Дилинг и Ф. Кемптер отмечают роль вида глагола при актуализации значения презенса в тексте: «Bei der Monosemierung spielt die Aktionsart des Verbs oder besser seine Aktionsrealisierung eine wichtige Rolle. Durative Verben bedeuten im Prasens meist Gegenwart, perfektive meist Zukunft»[41, 30].
Авторы малой немецкой энциклопедии пишут: «Kunftiges Geschehn, das der Sprecher im Bewu?tsein als gegenwartig oder zeitlos erfa?t, wird im Prasens dargestellt. Das Geschehen wird hier durch lexikalische Mittel zeitlich eingeordnet.
Morgen haben wir wieder Stunde, Hans.
Das nachste Mal begleite ich dich nach Hause.
Ebenso kann das Prasens gebraucht werden, um die Gewi?heit kunftigen Geschehens auszudrucken
Wir erfullen den Plan»[40, 843].
В.В. Вычегжанин особо выделяет роль лексических средств при актуализации футурального значения презенса: «Das futurische Prasens bezeichnet eine Handlung oder einen Zustand in der Zukunft unter dem Einflu? der aspektuellen Farbung der Lexik, au?erer lexikalischer Indikatoren mit einer futurischer Semantik sowie benachbarter Futurformen.
So einen Fehler mach? ich gerne noch mal»[60, 227].
3. Презенс может выражать прошедшее время (т. н. исторический презенс). Эта форма употребительна в художественной литературе и в разговорной речи вместо претерита и служит для актуализации прошлого.
Как отмечает Е. А. Реферовская, когда прошлое действие обозначается формой презенса, что возможно лишь при наличии во фразе или в самой ситуации недвусмысленного указания на временной план действительного протекания действия, автор как бы перемещается в прошедшее, чтобы непосредственно наблюдать совершающиеся события, либо перемещает эти события в свой, авторский временной план [28, 140].
Г. Хельбиг и Й. Буша определяют сущность исторического презенса так: «Das historische Prasens druckt vergangene Sachverhalte aus. Ein Modalfaktor der Vermutung ist hier ausgeschlossen, und die Vergangenheitsbedeutung muss durch eine obligatorische Temporalangabe (od. durch den Kontext) deutlich werden. Diese Variante kommt in der Erzahlung und Beschreibung historischer Tatsachen und in der Dichtersprache vor. Dort dient sie dazu, Vergangenes besonders lebendig zu gestalten»[50, 147].
В. Флемиг пишет: «Das Prasens wird gebraucht in Satzen mit Vergangenheitsbedeutung, wobei das Geschehen oder sein als vor dem Redemoment verlaufend angenommen wird (historisches Prasens), z. B.
In der prateritalen Erzahlung zur lebendigen Vergegenwartigung.
Die beangstigende Lage vor Verdun bildet den Gegenstand der Beratung: Was ist zu tun?
In lebendiger Schilderung vergangenen Geschehens.
Als ich gestern aus dem Hause trete, fallt mir doch ein Dachziegel unmittelbar vor die Fu?e!
In der Dokumentation.
Die erste Fassung von Brechts „Leben des Galilei“ entsteht 1938/39. Berthold Brecht lebt zu dieser Zeit in Danemark»[46, 391].
К. Дилинг и Ф. Кемптер подчеркивают роль прагматической информации, которую несет в себе исторический презенс: «Das historische Prasens z. B. verandert nicht die Bedeutung der Aussage, sondern ihr kommunikatives Gewicht. In einer Prat-Erzahlung werden einzelne Satze oder Satzfolgen als besonders bedeutsam herausgehoben, „dramatisiert“. Nicht die Semantik, sondern die kommunikative Rolle des Tempus unterscheidet es von anderen. Damit wird die Anwendung pragmatisch markierter Tempora kommunikativ eingeschrankt. Das historische Prasens kann nicht in Fragen und anderen dialogbetonten Au?erungen verwendet werden. Es benotigt den Kontext einer erzahlenden Situation, um einzelne Textteile zu dramatisieren»[41, 18].
4. Помимо перечисленных выше значений, существует так называемый generelles Prasens. Как отмечает В. Флемиг, «Das Prasens wird gebraucht in Satzen mit allgemeiner zeitlicher Geltung ohne unmittelbaren Bezug zum Redemoment, z. B. In allgemeingultigen Au?eerungen, in wissenschaftlicher und sachlicher Prosa, aber auch zum Ausdruck des Ublichen, sich Wiederholenden
Die Erde dreht sich um die Sonne.
Die Sprache ist eine typisch menschliche Erscheinung»[46, 390].
В. Юнг указывает, что в этом значении презенс часто употребляется в поговорках.
Mu?iggang ist aller Laster Anfang.
Was sich neckt, das liebt sich[52, 214].
В. В. Вычегжанин пишет: «Das generelle Prasens abstrahiert vom Redemoment und bezeichnet ein Merkmal, das so lange vorhanden ist, wie das Subjekt existiert. Diese Bedeutung ist in Sprichwortern, Gesetzesformeln, Regeln anzutreffen
Was ist Arbeitsproduktivitat?
Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul»[60, 227].
5. Презенс выражает длительное действие, совершающееся в данный период времени. В. Юнг отмечает, что в этом значении презенс часто употребляется в репортажах и в театральных пьесах, когда нужно передать действия, которые невозможно или очень сложно изобразить на сцене.
Er wohnt auf dem Lande, studiert in Leipzig. Er ist krank.
Er ist wieder gesund. Wir warten schon drei Stunden[52, 214].
6. В сочетании с лексическими единицами, как wohl, sicher, doch презенс выражает предположение.
Er arbeitet wohl.
Du bist doch am Abend zuruck?[40, 214].
7. Д. Вундерлих добавляет к вышеперечисленным значениям следующее значение презенса - презенс используется в приказаниях и иструкциях.
Du haltst jetzt den Mund! Fu?ganger benutzen die andere Stra?enseite.
Erwachsene nehmen taglich 3 mal 20 bis 40 Tropfen in Wasser oder Tee[62, 133].
1.1.2 Prateritum
Претерит определяется исследователями как наиболее однозначная форма, характеризующая действие, протекающее в прошедшем времени. Как отмечают авторы малой немецкой энциклопедии: «Da der grammatische Zeitwert des Prateritums weit eindeutiger festgelegt ist als der des Prasens, ist sein Gebrauch im wesentlichen auf die Bezeichnung vergangener Geschehnisse beschrankt»[40, 846].
В. Флемиг дает следующую дефиницию претериту: «Das Prateritum charakterisiert ein Geschehen oder Sein als „in der Vergangenheit verlaufend oder andauernd“. Der dementsprechende Sachverhalt wird ausdrucklich der Zeit vor dem Redemoment zugeordnet und erscheint in einem deutlichen zeitlichen Abstand zum Redezeitpunkt»[46, 26].
Вслед за В. Флемигом Г. Койлер замечает, «Das Prateritum deutet an, dass ein Geschehen oder Sein vergangen ist, d. h. in der Vergangenheit stattgefunden hat bzw. verlaufen ist. Der Verlauf liegt im Distanzverhaltnis vor dem Redemoment, jedoch ist kein Abschlu? oder eine Begrenzung bezeichnet. Das Prateritum ist nicht vereinbar mit temporalen Kontextelementen, die das Geschehen als verlaufend bzw. stattfindend bezeichnen»[53, 26]. При этом Г. Койлер подчеркивает, что претеритум является семантически однозначной формой: «Durch die Gebrauchsvarianten der Tempora erkennt man, dass nur Prateritum und Plusquamperfekt semantisch eindeutig festgelegt sind. Alle anderen Tempusformen konnen durch die Verbindung von Tempusbedeutung und temporalen Kontextelementen Satze mit unterschiedlicher temporaler Bedeutung formen»[53, 28].
Исследователи часто называют претерит «Tempus der Erzahlung», «Erzahltempus». Так, Г. Хельбиг и Й. Буша считают: «Das Prateritum hat nur eine Bedeutungsvariante: es bezeichnet vergangene Sachverhalte. Es wird sowohl in der Umgangssprache, als auch in der Dichtersprache gebraucht (es ist das spezifische Tempus der Erzahlung)»[50, 148].
В. Юнг пишет: «Im Prateritum wird vergangenes Geschehen dargestellt. Th. Mann bezeichnet den Erzahler sogar als „raunenden Beschworer des Imperfekts“. Das Prateritum verweist erinnernd in die Vergangenheit. Es beschreibt und schildert Zustande ebenso wie Handlungen und Vorgange. Es stellt sowohl das Nacheinander der Geschehnisse als auch Gleichzeitiges dar und ermoglicht so den Eindruck der Stetigkeit in der Vergangenheit.
An einem Augusttag war es. Der hei?e Mittag druckte die braune Ebene.
Schiller wurde 1759 in Marbach geboren.
Jetzt war alles nicht so arg»[52, 215].
Авторы малой немецкой энциклопедии, ссылаясь на Бринкмана, так определяют претеритум: «Das Prateritum ist im Deutschen das eigentliche Erzahltempus, genauer das Tempus der Erinnerung (Brinkmann)»[40, 846].
Х. Крёгер указывает на то, что первоначальным значением претерита являлось выражение прошедшего, не имеющего контакта с настоящим действия: «Diese zeitliche Distanzierung erlaubt dem Sprecher, sich durch den Gebrauch des Prateritums von der Unmittelbarkeit seines Gegenwartserlebens zu losen und sich zugleich mit Anteilnahme und Objektivitat dem Erzahler vergangener Geschehnisse zuzuwenden. Das in Prateritum erzahlte Geschehen erhalt dadurch einen hohen Grad an Faktizitat; das Prateritum wird infolgedessen oft als sachliche, kalte und objektive Tempusform charakterisiert, weil die prateriale Aussage nicht von der subjektiven und gefuhlsma?igen Wertung des Sprechers beeinflusst wird. Alle diese Eigenschaften sollen das Prateritum als Haupttempus in erzahlenden Textenkennzeichnen»[54, 179].
Выделяются следующие значения претеритума:
1. Многие исследователи сходятся во мнении, что основная функция претерита - выражение прошедшего времени. В этой функции претерит употребляется как в разговорной речи, так и в художественной литературе.
Как отмечают авторы малой немецкой энциклопедии: «Sein grammatischer Wert lost das Geschehen von der Gegenwart ab: Der Zeitablauf in der Vergangenheit reicht nicht bis in die Gegenwart hinein. Damit ist es zur objektiven Darstellung vergangenen Geschehens geeignet.
Schorsch Philipp Seuffert, seit der gro?en Fruhlingsschlacht im Jahre 1918 zu dringender Feldarbeit reklamiert, bemerkte Mitte Juni, dass sein Weib Anna Barbara guter Hoffnung war»[40, 846].
В. Флемиг пишет: «Das Prateritum wird auf Grund seiner Vergangenheitsbedeuttung gewohnlich als Erzahltempus verwendet, so in der literarischen Erzahlung, im Roman, aber auch im Gesprach, wenn die Distanz zum Redemoment deutlich werden soll, u. U. auch wenn die Darstellung eines kontinuierlichen Handlungsverlaufs angestrebt wird.
Die Abteilung stand auf. Mit herausgewalzten Augen stierte man in den Nebel vorn. Zehn Schritt zur Seite fiel ein Man in die Knie und rief lallend die Gotter an. Zu spat, schien es Sokrates… »[46, 391].
2. В определенном контексте претерит служит для выражения настоящего или будущего времени, реализуясь в виде несобственно-прямой речи (erlebte Rede).
К. Дилинг и Ф. Кемптер пишут: «Das Prateritum kann Gegenwart oder Zukunft ausdrucken:
…es war jetzt genau acht Uhr zehn Minuten. Um neun Uhr zwanzig ging der Zug von Berlin nach Kopenhagen. Und nun wollten wir ja wohl die Prinzessin abholen.
Solche Passagen in Erzahlungen werden oft als „erlebte Rede“ bezeichnet. Das ist ein Begriff der Stilebene. Semantisch handelt es sich um den Hinweis darauf, da? es sich nicht um Gedanken des Erzahlers, sondern um Gedanken seiner Personen handelt, die er referiert»[41, 18-19].
К. Дилинг указывает на наличие литературных текстов, в которых претеритум служит для выражения настоящего времени. Он пишет: «Es gibt literarische Texte, in denen man das Prateritum als „gegenwartig“ versteht - bei Ersatz durch Prasens andert sich freilich die stilistische Expressivitat»[42, 233].
В. Флемиг замечает об употреблении претерита в значении настоящего или будущего времени: «Gegenwarts- oder Zukunftsverweise in Verbindung mit Prateritalformen sind gewohnlich nicht auf den Redemoment, sondern auf den Handlungsmoment bezogen»[46, 392].
1.1.3 Perfekt
Многие исследователи сходятся во мнении, что перфект возник как форма законченности, завершенности действия, т.е. как видовая форма (В. М. Жирмунский, Е. А. Реферовская и др.)
Е. А. Реферовская пишет, что в тексте перфект используется для обозначения действий не только завершенных, но - более того - действий, предшествующих другим действиям независимо от временного плана, в который те и другие помещаются. Так, в сложных формах фозникают значения «относительного времени», т. е. за ними закрепляется функция обозначения хронологической последовательности действий. И если в момент своего появления сложные формы были, прежде всего, формами видовыми, формами завершенности действий, впоследствии они превратились в формы «предшествования» [28, 144].
В. Флемиг пишет: «Das Perfekt zeigt an, das ein durch das Verb bezeichnetes Geschehen oder Sein als „vollzogen“, „abgeschlossen“ gilt. Das Perfekt bezeichnet einen allgemeinen Vollzug. Ein Geschehen wird als vollzogen charakterisiert, ohne dass es ausdrucklich auf eine bestimmte Phase des Zeitablaufs festgelegt wird. Wann ein Geschehen als vollzogen zu gelten hat, wird durch die Perfektform allein nicht angezeigt. Da „Abschluss“ eines Geschehens haufig vor dem Redemoment angesetzt werden kann, leigt es nahe, die zeitliche Einordnung solcher Sachverhalte aus der Sicht des Redemoments als „vergangen“ zu verstehen. Der Vollzugscharakter des Perfekts kennzeichnet ein Geschehen als „Ereignis“ oder „Resultat“, ein vollzogenes Geschehen wird „festgestellt“ (nicht „erzahlt“)»[46, 392].
Г. Койлер присоединяется к мнению В. Флемига: «Das Perfekt ist in seiner Bedeutung nicht grundsatzlich auf eine bestimmte Zeitstufe eingeschrankt. Die isolierte Perfektform zeigt nicht an, wann das Geschehen vollzogen ist und ist daher vertraglich mit Kontextelementen der Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft. Der Vollzug liegt vor dem Redemoment, d. h. die zeitliche Einordnung des Sachverhalts wird aus der Sicht des Redemoments als „vergangen“ betrachtet und das Perfekt als Vergangenheitstempus aufgefasst. Wird das Perfekt als „vollzogen“ betrachtet, ist die zeitliche Einordnung vor dem Redemoment nicht relevant» [53, 26].
Е. В. Гулыга и Е. И, Шендельс пишут, что перфект как бы перебрасывает мостик между неактуальностью и актуальностью, между прошедшим и настоящим. Он выражает действия, имевшие место в прошедшем, но не потерявшие связи с настоящим. Он обладает семой «контактность с настоящим»[14, 49].
В. Юнг особо отмечает сему законченности действия, присущую, по его мнению, всем значениям перфекта: «Das Perfekt hat seiner Bildung entsprechend Vollzugscharakter. Es stellt fest. Der Gedanke an einen Ablauf ist ausgeschlossen. Diese aktionale Bedeutungskomponente kennzeichnet alle Varianten beim Gebrauch des Perfekts»[52, 216].
Авторы малой немецкой энциклопедии определяют функцию перфекта как выражение законченности действия: «Das Geschehen wird als vollzogen, vollendet oder abgeschlossen dargestellt. Der grammatische Wert des Perfektgefuges als Tempusform ist demnach: Vollendete Zeit, vollzogenes Geschehen (Glinz). Wann das Geschehen vollzogen ist, wird vom Perfekt nicht ausgedruckt»[40, 848].
На основании работ различных исследователей можно выделить следующие значения, которые постулируются временной форме перфект:
1. Перфект употребляется для выражения прошедшего времени. К. Дилинг считает, что в этом значении перфект употребляется наиболее часто. Как отмечает Е. А. Реферовская, будучи формой «преднастоящего», перфект, тем самым, является формой прошедшего времени[28, 144-145].
В. М. Жирмунский говорит о том, что в новонемецком сложное прошедшее по своему значению в основном совпадает с простым, вытесняя последнее из употребления в южнонемецких и частью в средненемецких диалектах и конкурируя с ним в обиходной форме национального языка. В основном в современном немецком языке между формами претеритума и перфекта осталось стилистическое различие: перфект является «прошедшим разговорным», простое прошедшее господствует в связном книжном повествовании(«прошедшее историческое»). Такая дифференциация объясняется тем, что вытеснение старой формы прошедшего происходит по преимуществу под влиянием живой разговорной речи: в общем развитии структуры немецкого языка эта форма прогрессивная[19, 360-361].
В. Флемиг пишет: «Das Perfekt wird gebraucht in Satzen mit Vergangenheitsbedeutung, deren Geschehen als vor dem Redemoment vollzogen betrachtet wird, ohne dass die Distanz - wie im Prateritum - ausdrucklich angezeigt wird. Daher kann ein Geschehen im Perfekt als „an den Redemoment heranreichend“ interpretiert werden.
(Was nun meine katholische Herkunft angeht), so hat sie selbstverstandlich meinen inneren Menschen gemodelt und beeinflusst…»[46, 392-393].
Е. В. Гулыга и Е. И. Шендельс отмечают, что перфект оформляет выражение действия в прошлом, которое оценивается с позиции настоящего:
Ich bin all mein Lebtag nach ihm gelaufen und habe ihn nicht einmal zu sehen gekriegt [14, 49].
К. Дилинг и Ф. Кемптер считают, что перфект в большинстве случаев выражает прошедшее время и может быть заменен формой претеритума:
Vorgestern habe ich das Buch gefunden = Vorgestern fand ich das Buch[35, 32]. Они пишут: «Immer, wenn sich das Interesse des Sprechers auf eine vor der Sprechzeit liegende Aktzeit konzentriert ? und das ist naturlich immer bei der Wann-Frage der Fall -, handelt es sich um Vergangenheitsperfekt»[14, 32].
2. Перфект употребляется для выражения законченного действия, результат которого существует в настоящем времени.
Так, В. М, Жирмунский пишет, что первоначальное значение перфекта было видовое - он служил для обозначения настоящего результативного, т.е. законченного действия, результаты которого существуют в настоящем времени (по терминологии Зюттерлина: vollendete Gegenwart - «законченное настоящее»)[19, 359]. Это видовое значение сложного прошедшего связано с перфективным значением причастия II с частицей ge- как признаком совершенного вида.
Е. А. Реферовская считает, что перфект в первую очередь обозначает действие, законченное к моменту настоящего времени, а затем уже и просто прошедшее действие. Презенс вспомогательного глагола связывает форму перфекта с настоящим временем и делает ее в основном разговорной формой, что объясняет ее преимущественное употребление в прямой речи[28, 144].
В. В. Вычегжанин пишет: «Das Perfekt bezeichnet eine Handlung, die durch ihr Ergebnis unmittelbar mit dem Redemoment verbunden ist.
Ich bin Arzt. Das hei?t, ich habe gerade mein Studium beendet»[60, 228].
К. Дилинг и Ф. Кемптер полагают: «Immer, wenn der die Sprechzeit uberlappende resultative Zustand thematesiert wird, handelt es sich um Resultatsperfekt.
Man sieht ihm an, da? er seit Tagen nicht geschlafen hat»[41, 32].
3. Перфект употребляется вместо футурума II для выражения законченного действия в будущем, но лишь в сочетании с соответствующими лексическими средствами.
Е. В. Гулыга и Е. И. Шендельс считают, что перфект занимает в сфере будущего положение, аналогичное плюсквамперфекту в сфере прошедшего. Перфект ориентирован на другую форму из сферы будущего, он семантически несамостоятелен, так как специализируется на выражении разновременности в будущем.
„Wenn du es geschafft hast, werde ich nicht mehr bei dir sein“, hatte sie einmal gesagt“[14, 54].
Авторы малой немецкой энциклопедии приводят следующие примеры употребления перфекта в значении будущего времени:
Und was wir heute finden, werden wir morgen von der Tafel streichen und erst wieder anschreiben, wenn wir es noch einmal gefunden haben.
Es wird nicht lange dauern, dann habe ich die Aufgabe gelost. Ich werde arbeiten, bis ich es geschaffen habe[40, 849].
Таким образом, даже в тех случаях, когда предельный глагол употребляется в форме перфекта по транспозиции, для обозначения предстоящего действия, форме перфекта свойственно значение законченности.
1.1.4 Plusquamperfekt
В. М. Жирмунский полагает, что предпрошедшее (Plusquamperfekt) первоначально означало действие, результат которого существовал и в прошедшем (прошедшее результативное). Позже вырабатывается значение «предпрошедшего», т.е. относительного времени, обозначающего действие более раннее, чем то прошедшее, с точки зрения которого ведется рассказ[19, 361].
Е. В. Гулыга и Е. И. Шендельс определяют плюсквамперфект как зависимую от претерита форму: «Длительное повествование не может вестись в этой форме, плюсквамперфект всегда выражает действие, ориентированное на другое действие в претерите, предшествующее ему или, реже, следующее за ним»[14, 50]. Поэтому эти авторы уделяют плюсквамперфекту в микрополе прошедшего времени периферийное место.
Исследователи сходятся во мнении, что плюсквамперфект - это форма выражения законченного действия в прошлом (В. Флемиг, Г. Койлер, В. Юнг и др.)
В. Флемиг пишет: «Das Plusquamperfekt bezeichnet einen Vollzug in der Vergangenheit. Ein Geschehen wird ausdrucklich als vor dem Redemoment vollzogen, abgeschlossen charakterisiert»[46, 394].
Авторы малой немецкой энциклопедии также считают плюсквамперфект формой законченного действия в прошлом: «Die Verbindung der grammatisch eindeutigen Prateritalform mit der Vollzugsform des Verbs verleiht dem Plusquamperfekt den Wert: in der Vergangenheit vollzogen, vollendet»[40, 849].
В. Юнг отмечает законченный характер действия в плюсквамперфекте: «Auch das Plusquamperfekt hat Vollzugscharakter. Es stellt Vorgange dar, die in der Vergangenheit vollendet sind. Es verhalt sich zum Prateritum wie das Perfekt zum Prasens»[52, 217].
Плюсквамперфект считается наиболее однозначной с точки зрения семантики формой, о чем пишет Г. Койлер: «Plusquamperfekt ist semantisch eindeutig festgelegt. Alle anderen Tempusformen konnen durch die Verbindung von Tempusbedeutung und temporalen Kontextelementen Satze mit unterschiedlicher temporaler Bedeutung formen»[53, 28].
Форма плюсквамперфекта способна выражать следующие значения:
1. Плюсквамперфект выражает законченное действие в прошедшем времени.
В. В. Вычегжанин выделяет в этом значении перфекта следующие семы: «Seme: Folge einer Handlung auf eine andere, Vergangenheit, Kontakt, Abgeschlossenheit»[60, 229].
Авторы малой немецкой энциклопедии также выделяют эту функцию: «Als Vollzug in der Vergangenheit, als vorvergangene Zeit oder vollendete Vergangenheit ist der grammatische Wert des Plusquamperfekts eindeutig festgelegt und sein Gebrauch im wesentlichen darauf beschrankt, ein Geschehen mit einem anderen in Beziehung zu setzen und als fruher vollendet zu bezeichnen
Der Mann ohne Eigenschaften… hie? Ulrich, und Ulrich…hatte die erste Probe seiner Sinnesart schon an der Grenze des Knaben- und Junglingsalters…abgelegt[40, 849].
2. В. Юнг выделяет также следующую функцию плюсквамперфекта : „Direkte, im Dialog im Perfekt gegebene Rede wird als erlebte Rede im Plusquamperfekt wiedergegeben“
Riedl ruhrte sich nicht. Er sah den Mann an. Das Gesicht kam ihm bekannt vor. Wo aber hatte er es gesehen? [52, 218].
3. Плюсквамперфект может выражать предшествование в прошедшем времени. К. Дилинг и Ф. Кемптер пишут: «Das Plusquamperfekt wird oft als relative Zeit bezeichnet. Dies trifft jedochnur auf die Vorvernangenheitsvariante zu, in der tatsachlich zwei Aktzeiten zeitlich in Beziehung zueinander gesetzt werden, nicht auf das Resultativplusquamperfekt, das eine temporale und eine aktionale Information enthalt und deshalb auch nich durch Prateritum ersetzt werden kann»[41, 34].
Авторы малой немецкой энциклопедии считают: «Als relative Zeitform, durch die zeitliche Beziehungen ausgedruckt werden, dient das Plusquamperfekt im Satzgefuge vorwiegend der zeitlichen Ordnung des Geschehens.
Er steckte, nachdem er eine Weile im Kopf gerechnet hatte, lachend die Uhr in die Tasche und stellte fest, da? er Unsinn getrieben habe»[40, 849].
1.1.5 Futur I
В. М. Жирмунский отмечает, что сочетания с werden, из которых разовьется объективное будущее в средневековом немецком языке употребляются крайне редко и имеют в основном видовое значение. Первоначально werden с инфинитивом имело начинательное значение и употреблялось также и в прошедшем времени. В диалектах объективное будущее с werden частично до сих пор не употребительно или имеет модальный оттенок. Вместо будущего обыкновенно употребляется настоящее[19, 364].
В современной германистике отражается большое разнообразие точек зрения по поводу статуса футурума:
1. конструкция «werden+инфинитив» является неоднозначной формой, но основное ее значение - это темпоральность как указание на будущее время (Адмони, Вундерлих, Москальская, Шендельс).
2. конструкция «werden+инфинитив» преимущественно функционирует в модальном значении, относясь как к будущему, так и к настоящему времени (Итаяма, Шульц и др.)
3. в конструкции «werden+инфинитив» совмещены две формы - темпоральная и модальная (Жеребков).
4. конструкция «werden+инфинитив» не является ни темпоральной, ни модальной формой, а означает нечто «третье» (Бринкманн, Флемиг, Эрбен).
Д. Вундерлих по поводу футурума, выражающего будущее время счиатет: «Selbstverstandlich besitzt auch schon das zukunftbezogene Futurum I eine modale Qualitat - wie uberhaupt alle Formen, die auf Zukunft verweisen -: es handelt sich einfach darum, dass alle Aussagen uber zukunftige Ereignisse nicht Aussagen uber Faktisches sind, sondern solche uber Mogliches»[62, 137].
Интересна точка зрения М. Итаяма, считающего конструкцию werden + инфинитив модальнее, специализированные средства выражения модальности (модальные глаголы). Итаяма отмечает, что для выражения будущего времени также используется презенс, а конструкция werden+инфинитив является несоотнесенной с временным планом (undifferenziert) также как и презенс. Различие Итаяма усматривает в отношении говорящего: «Bei einem Sachverhalt, dessen sich der Sprecher sicher ist, wird in den meisten Fallen das Prasens verwendet. Wenn der Sprecher dagegen eine Annahme uber etwas Zukunftiges au?ert, fur die er nicht die volle Verantwortung ubernehmen will, mu? er dies sprachlich markieren. Der Unterschied zwischen Prasens und werden-Fugung liegt in der Modalitat, also darin, wie der Sprecher die Faktizitat des Sachverhaltes einschazt»[51, 233].
Е. А. Реферовская считает, что форма футурума служит для категорического утверждения предстоящего дйествия. Это временное значение формы можно считать в известной мере условным, ибо всякое, даже категорически утверждаемое предстоящее действие, может и не состояться. Именно эта невозможность выражения во всех случаях полной уверенности в совершении действия в будущем и послужила, по мнению Е. А. Реферовской, психологической причиной для создания еще одной формы предстоящего действия, формы кондиционалиса, которая обозначает не категорически утверждаемое будущее действие[28, 140-141].
В. Флемиг пишет: « Das Futur I bezeichnet die mehr oder weniger nachdruckliche Ankundigung oder Voraussage eines erwarteten Geschehens, gewisserma?en auf Grund einer geistigen Vorwegnahme des kunftig Eintretenden. Das Futur I ist ausdrucklich nicht auf Vergangenes zu beziehen und charakterisiert das Erwartete in einem gewissen Abstand, also als „noch nicht begonnen“, aber auch als „noch nicht abgeschlossen“»[46, 395].
А. И. Волокитина полагает, что конструкция werden + инфинитив, репрезентирующая футурум, заключает в себе парадигматически закрепленное значение будущего времени в темпоральной системе немецкого языка. Иные значения этой формы изначально парадигматически не обусловлены. Объединяющим началом семантики футурума служит обобщенное значение «прогноза», присутствующее во всех его употреблениях[9, 49].
Е. В. Зуевская отмечает, что функционально- семантический статус формы футурум в рамках исторического периода XX века охвачен динамикой, в которой проявляется тенденция к уменьшению доли ее использования как средства выражения будущего времени при одновременном увеличении доли презенса в этом значении [20, 2].
Функциональная многозначность формы футурум сопряжена с ее прагматической составляющей, объединяющей модальные значения предположения и побуждения.
Для актуального значения футурума I большую роль играет лицо, в котором стоит подлежащее. Для информационных жанров характерно повествование в третьем лице, при этом футурум I в третьем лице выражает преимущественно предположение в настоящем или будущем времени.
1. Футурум выражает предполагаемое действие в настоящем времени. Эту форму часто заменяет презенс. Семантическое различие между ними в том, что у презенса отсутствует значение предположения.
В. Флемиг пишет: «Das Futur I erscheint in Satzen mit Gegenwartsbedeutung. Ein Geschehen oder Sein wird als zum Redezeitpunkt gultig erwartet (Vermutung)
Es wird eine Schwalbe sein, (die dort flattert.)
Dein Ausweis wird im Schreibtisch liegen»[46, 395].
2. Футурум служит для выражения будущего времени.
Ich werde gleich kommen.
Im nachsten Sommer wird er nach Spanien zur Erholung fahren.
3. Футурум может употребляться в общих (универсальных) высказываниях.
Ein guter Vater wird stets seine Kinder lieben
4. Во втором лице футурум используется для выражения требования.
Du wirst das gleich machen!
Ihr werdet ihre Aufgaben bis morgen erledigen!
1.1.6 Futurum II
В. М. Жирмунский пишет, что будущее относительное обозначает действие, которое будет закончено прежде того будущего, с точки зрения которого ведется рассказ. Эта форма употребляется главным образом в книжном языке и возникла как перевод соответствующих латинских оборотов. В разговорном языке она имеет значение прошедшего с модальным оттенком (возможности).
Wo wird er die Nacht zugebracht haben?[19, 364]
1. Футурум II выражает предполагаемое действие в прошедшем времени. Это значение футурума может заменить перфект, при условии добавления к нему лексического средства, выражающего предположение.
Ich werde mich geirrt haben. = Ich habe mich wahrscheinlich geirrt.
2. Футурум II употребляется для выражения законченного предполагаемого действия.
„Peter wird (vor einigen Stunden) eingeschlafen sein“ [9, 157].
3. Футурум II служит для выражения законченного действия в будущем.
Bald werden wir es geschafft haben.
1.1.7 Лексические показатели временных значений глагола
Всю темпоральную лексику можно объединить под одним названием «лексические показатели» или «лексические конкретизаторы глагольного времени» [25, 57]. Лексические показатели времени используются в предложении для уточнения временных отношений.
В немецком языке можно выделить:
1) прямые лексические темпоральные показатели,
2) косвенные лексические темпоральные показатели.
К первой группе относятся лексические единицы, имеющие ярко выраженную темпоральную семантику. Лексические единицы, составляющие вторую группу, приобретают ее лишь в контексте. К косвенным лексическим темпоральным показателям можно отнести наименования различных научных реалий, открытий, изобретений, ученых или периодов действия, а также существительные, которые при употреблении их в предложении с временным предлогом приобретают процессуальную семантику.
В качестве косвенных лексических показателей времени Е. В. Терехова предлагает выделять следующие группы существительных с предлогами:
1) отглагольные существительные, имеющие абстрактное значение действия, процесса: beim Rasieren,
2) названия времени приема пищи: vor dem Mittagessen,
3) названия блюд и напитков: sich beim Tee unterhalten,
4) названия сосудов с жидкостью: bei einem letzten Glas Wodka,
5) названия лиц и имен собственных: bei Peter dem Gro?en.
Внутри прямых лексических показателей времени можно выделить:
- наречия как компоненты поля времени,
- существительные как компоненты поля времени,
- прилагательные как компоненты поля времени.
Наиболее общий характер носит временное значение таких наречий как jetzt - damals и их синонимов (heutzutage, nun, gegenwartig - fruher, ehemals, einst). Jetzt сопровождает все временные формы микрополя настоящего времени, и в то же время может относится к микрополю будущего времени. Сочетаясь с перфектом, jetzt может обозначать актуальность результата прошедшего действия.
Jetzt habe ich dich verstanden.
В отличие от jetzt damals, fruher и др. относятся только к микрополю прошедшего времени и сочетаются только с формами прошедшего времени и с историческим презенсом.
Информация наречий местоименного характера heute - gestern - morgen более определённа, чем у jetzt - damals. Они распределены по трём микрополям, при этом heute относится ко всем трём.
Все остальные наречия времени не обозначают конкретное время, а дают более или менее общую временную ориентацию (наиболее конкретную у слов nachmittags, vormittags и наименее конкретную у слов fruher, einst, je). Е. В. Гулыга и Е. И, Шендельс пишут: «Некоторые наречия распределены по трём Микрополям Настоящего, Будущего и Прошедшего времени:
Поле настоящего времени: jetzt, nun.
Поле прошедшего времени: fruher, damals, gestern, vorgestern, einst, einstmal, derzeit, seinerzeit, vorhin, neulich, jungst.
Подобные документы
Понятие, признаки, языковые особенности разговорной речи, основная сфера ее реализации. Место разговорной речи в составе литературного и национального языка. Слоговая редукция, другие фонетические явления. Взаимодействие разговорной речи и книжных стилей.
реферат [36,5 K], добавлен 20.07.2013Изучение творчества И.С. Шмелева, особенностей разговорной речи на примере автобиографических повестей "Богомолье", "Лето Господне". Анализ функционирования языковой системы в разговорной речи, в повседневном общении носителей русско-литературного языка.
курсовая работа [34,6 K], добавлен 21.08.2011Анализ основных выразительных средств английской разговорной речи. Образность разговорной речи и ее эмоциональные параметры. Способы передачи стилистических средств английского языка при переводе художественного текста на примере произведений Эдгара По.
курсовая работа [48,1 K], добавлен 18.09.2015Грамматические категории времени и вида в современном английском языке. Видо-временная форма английского глагола. Категориальная форма будущего времени. Сравнение видо-временных форм глагола и случаев их употребления в современном английском языке.
курсовая работа [508,7 K], добавлен 11.02.2011Грамматическая категория вида и времени, ее особенности в английском и в русском языках. Общая характеристика видо-временных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках.
курсовая работа [82,0 K], добавлен 24.05.2013Особенности разговорного стиля - фактор варьирования. Соотношение понятий разговорного стиля и живой разговорной речи. Произносительные особенности разговорной речи, их связь с фонетическими законами. Понятие нормы. Факторы, определяющие их происхождение.
курсовая работа [65,8 K], добавлен 20.03.2014Правила и особенности употребления будущего времени, как одной из грамматических категорий английского языка. Способы выражения простого будущего, длительных действий в будущем, будущих планов и договоренностей. Способы выражения обещаний, угроз, отказов.
курсовая работа [37,3 K], добавлен 18.01.2012Письменная разговорная речь. Обмен электронными письмами программистов. Традиционное понимание разговорной речи как "разновидности устной литературной речи". Феномен речи, обладающей многими характеристиками разговорной речи в условиях Интернет-дискурса.
реферат [18,3 K], добавлен 11.05.2014Вопросно-ответная форма разговорной речи применяется в разных областях человеческого общения: в разговорной речи, в ораторском искусстве для привлечения внимания аудитории. Классификация вопросов. Виды ответов. Нечестные приёмы. Риторические вопросы.
реферат [29,9 K], добавлен 12.04.2008Речевая коммуникация как способ межсубъектного взаимодействия. Влияние гендерных стереотипов на восприятие разговорной речи. Лингвистические исследования речевого поведения мужчин и женщин. Описание стилистических особенностей мужской и женской речи.
презентация [256,4 K], добавлен 19.02.2011