Оценочный фактор системного развития семантики прилагательных в испанском языке

Развитие теории лексико-семантического поля (ЛСП). Теория Шмелева о регулярных переносах значений в рамках лексико-семантического поля. Оценочная основа эпидигматической системы ЛСП прилагательных вкуса в испанском языке. Лингвистическая теория оценки.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 12.10.2013
Размер файла 94,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В естественном языке не может быть чисто эмоциональной оценки, так как язык как таковой всегда предполагает рациональный аспект; ср. вздох как выражение эмоции огорчения и языковое выражение ЎQuй pena! , где имеется обозначение понятия “pena”. Таким образом, разделение чисто рационального и чисто эмоционального в языке является условным. Язык имеет средства для того, чтобы: а) различить эмоциональную и рациональную оценку; б) отметить разные реакции на них адресата; в) дифференцировать эти два вида оценки при ее интерпретации.

Эмоциональная оценка, как правило, бывает экспрессивной. Рациональная оценка предполагает оценочное суждение и способы выражения, учитывающие этот характер оценки. Сравним: Considero que todo estй bien и ЎBien!. Экспрессивность рациональной оценке не свойственна. Однако, на рациональную оценку всегда возможна эмоциональная реакция, если оценка так или иначе затрагивает интересы адресата: Te comportas de manera detestable. -ЎCalumnia!

От непосредственных выражений эмоциональной и рациональной оценки следует отличать ее интерпретации, которые описывают разные виды оценочных отношений. В этой связи некоторые исследователи предлагают говорить о языке, который описывает эмоции, и о языке, который их выражает. Такие высказывания как ЎQuй dнa tan hermoso!; ЎQuй tipo tan feo!, не описывают эмоции, а их выражают.

Интерпретация описывает как рациональную, так и эмоциональную оценку. Когда оценка представлена как эмоциональная, интерпретируется эмоциональное состояние субъекта; ср. непосредственная оценка: ЎQuй magnнfico espectбculo! и интерпретация: El sintiу admiracion por el espectбculo. Как рациональная, оценка интерпретируется путем ссылки на мнение или отношение субъекта: El espectбculo le pareciу interesante.

Эмоциональное и рациональное в оценке подразумевает две разные стороны отношения субъекта к объекту, первая - его чувства, вторая - мнение.

3) Экспрессивность

Экспрессивность рассматривается как свойство не отдельных слов, а высказывания в целом. В зависимости от того, какая эмоционально-экспрессивная оценка выражается в слове, оно употребляется в различных стилях речи. Эмоционально-экспрессивная лексика наиболее полно представлена в разговорно-обиходной речи, которая отличается живостью и меткостью изложения [19].

Экспрессивность выражается интонационной структурой и восклицательной формой предложения, она связана с эмоциональной оценкой и возникает в тех случаях, когда оценка появляется как непосредственная реакция на событие. Экспрессивность составляет характерный признак речевых актов, где оценка выступает как основная иллокутивная сила; ср.: ЎEs vergonzoso lo que has hecho! - осуждение, знак “-”; ЎEres un hijo bueno! - одобрение, знак “+”.

Таким образом, экспрессивный и собственно оценочный аспекты значения слова или высказывания существуют независимо друг от друга. Так, в частности, эстетическая оценка не подразумевает обязательной экспрессивности: высказывание es bello не влечет за собой estoy emocionado и т.д., оно может быть чистой констатацией, ср.: Es bello pero me deja indiferente и, наоборот, ЎEstoy conmovido! совсем не подразумевает, что это прекрасно. Эмотивность в нашем понимании также не подразумевает обязательной экспрессивности: так, Me gusta su plan представляет собой оценку, где эмотивность является ведущим фактором, однако экспрессивность отсутствует.

4) Аффективность

Оценочные выражения или высказывания характеризуются особым свойством - степенью заинтересованности субъекта. Ср., например: Es interesante и Es estupendo; Quiero и Adoro и т.д.

Это свойство можно назвать аффективностью.

Аффективность выражается разными способами, и в частности словами-интенсификаторами. Так, es tonto, es muy tonto и es incrediblemente tonto различаются именно аффективной позицией субъекта. Очевидно, что степень интенсивности интенсификаторов и других подобных единиц неодинакова, они расположены, как и все другие элементы, относящиеся к оценочной структуре, по шкале убывания/нарастания, где степень включенности субъекта в высказывание различна, ср.: Es rico и Es muy rico.

Среди оценочных выражений выделяется особый класс слов, которые содержат аффективность в своем значении: admirable, imposible, espantoso, horrible и т.д. В семантике этих слов оценка сочетается с интенсификацией, а эмотивный аспект значения выступает на первый план. Эти слова не сочетаются с интенсификаторами, так как занимают крайнюю позицию на шкале качества и не предполагают движения по этой шкале. Нельзя сказать Esa pelнcula es muy estupenda, но можно Esa pelнcula es completamente estupenda, так как здесь усиливается именно крайняя степень признака.

5) Интенсификация

Характерной особенностью выражения оценки является возможность ее интенсификации и деинтенсификации, отражающий движение по оценочной шкале., ср. bien, muy bien, extraordinariamente bien, no muy bien, bastante bien и т.д. Движение происходит в зоне “+” и в зоне ”-”, причем и в той и в другой зоне возможна интенсификация (усиление признака “хорошо” или признака “плохо”) и деинтенсификация (ослабление признака “хорошо” или признака ”плохо”). Иненсификаторы составляют длинные слабо организованные ряды единиц, соотнесенных друг с другом неопределенным образом. Интенсификация может быть выражена в семантике слов, ср. tonto -loco, querer - adorar.

Средства интенсификации в естественных языках чрезвычайно разнообразны. Кроме “чистых интенсификаторов“ имеется множество языковых выражений, сочетающих интенсификацию с другими смыслами - качественными признакоми, аффективностью и т.п. Как интенсификаторы широко используются устойчивые выражения: odiar con toda el alma, es mбs tonto que capirote и т.п. Весьма разнообразны и средства ослабления признака, деинтенсификации: Es un poco bobalicуn; Es bastante amable и т.д. Интенсификация и деинтенсификация ассиметричны, их прагматичные характеристики и роль в коммуникации не совпадают.

2. Структура оценочной (эпидигматической) семантики испанского лексико-семантического поля вкуса

В этом параграфе мы дадим классификацию оценочных значений прилагательных ЛСП вкуса испанского языка. Нужно отметить, что данная классификация имеет общие черты с классификацией русского ЛСП вкуса.

1. Субъективная и объективная оценка

Как уже было отмечено, одной из важнейших особенностей оценки является наличие субъективного и объективного фактора. Эти факторы присутствуют и в оценочных суждениях испанского языка. Любая оценка предполагает лицо, от которого происходит суждение и объект, к которому оценка относится. Как в русском, так и в испанском языке субъективный компонент ориентируется на положительное или отрицательное отношение субъекта оценки к его объекту, тем более в суждениях о вкусовых качествах объекта, так как вкусовые ощущения индивидуальны. Объективная же сторона оценки ориентируется на свойства самого предмета. Ср.:

Me gusta esa salsa picante

Мне нравится этот острый соус (субъективная оценка)

Esa salsa estб picante, contiene muchas especias

Это острый соус, в нем много специй (объективная оценка)

Este coctel estб demasiado frнo

Этот коктейль слишком холодный (субъективная оценка)

Este coctel contiene leche y hielo

Этот коктейль содержит молоко и лед (объективная оценка)

2. Общая и частная оценка

Как для русского, так и для испанского ЛСП вкуса характерно наличие общей и частной оценки. Ср.:

El melуn es un fruto maduro y jugoso

Дыня - это спелый и сочный плод (общая оценка)

Este melуn estб dulce y muy sabroso

Эта дыня очень вкусная и сладкая (частная оценка)

Общая оценка характеризует целый ряд объектов, в то время как частная оценка характеризует отдельно взятый объект.

3. Функция выражения и функция замещения оценочных слов

В испанском ЛСП вкуса также имеет место функция выражения и функция замещения оценочных слов. Функция выражения проявляется тогда, когда субъект выражает свое отношение к объекту:

Esta sopa estб buena (имея в виду его вкусовые качества)

Функция замещения имеет место, когда общеоценочные слова характеризуют степень соответствия или несоответствия объекта стереотипу:

Esta comida estб buena (имея в виду соответствие технологиям приготовления и т.д.)

4. Рациональная и эмоциональная оценка

Эмоциональная оценка, как в русском, так и в испанском языке бывает экспрессивной. Рациональная же оценка предполагает оценочное суждение. Сравним:

Esta pez me parece muy rica (рациональная оценка)

ЎEstб muy rica! (эмоциональная оценка)

Creo que la tarta estб muy sabrosa (рациональная оценка)

ЎEstб muysabrosa! (эмоциональная оценка)

5. Экспрессивность

В испанском языке экспрессивность может выражаться несколькими способами:

А) посредствам суффикса -нsimo

ЎLa bebida estб riquнsima!

ЎEl pastel tiene el olor bonнsimo!

Б) интонационной структурой и восклицательной формой предложения

ЎEsta manzana ya estб madura!

ЎEsta sopa ya estб preparada!

В) инверсией и наличием восклицательных слов

ЎQuй dulce estб ese mango!

ЎQuй cafй tan aromбtico!

Г) наличием слов, усиливающих экспрессивность, например muy, tan, tanto, demasiado и т.п.

ЎEl tomate estб tan apetitoso!

ЎEl helado estб demasiado dulce!

3. Системное развитие семантики прилагательных в испанском языке

В процессе познания окружающего мира, многообразия его форм, явлений и связей между ними возникают все новые и новые детали и особенности. Те же процессы происходят и при изучении лексико-семантических групп. Слова, организованные в систему на основании какого-либо общего признака, т.е. на общей смысловой основе, развивают и свои индивидуальные значения, чем оказывают влияние на всю систему. Подчеркивая связи, существующие между словами, М.М. Покровский в своей работе «Семасиологические исследования в области древних языков» писал: «…слова и их значения живут отдельной друг от друга жизнью, но соединяются в нашей душе независимо от нашего сознания в различные группы, причем основанием для группировки служит сходство или прямая противоположность по основному значению. Понятно уже, что такие слова имеют сходные или параллельные семасиологические изменения и во всей истории влияют одно на другое…»

На основе своих наблюдений над природой семантических процессов и методов их исследования М.М. Покровский делает следующий вывод: «… слова ассоциируются друг с другом постольку, поскольку они принадлежат одной и той же сфере представлений. Отсюда существенное методологическое правило: при исследовании семантических явлений надо строго определять ту сферу представлений, к которой принадлежат изучаемые слова. Приняв это… мы наглядно убедимся в закономерности семантических явлений…».

Разграничения различных видов объединений слов очень важны для семантики. Однако при этом необходимо учитывать все существующие в языке отношения, поскольку «внеязыковые моменты во многом оказываются тесно переплетенными с собственно языковыми и изолированное рассмотрение последних почти невозможно» [14, 75].

Таким образом, предметная общность слов может обусловливать и некоторую общность их словообразовательных и семантических примет. Д.Н. Шмелев писал: «Будучи отображением в нашем сознании предмета или явления действительности, лексическое значение слова неизбежно заключает в себе понятия об этом предмете или явлении, находящееся в определенной связи с другими понятиями. Язык по-своему отражает эти связи, но невозможно отрицать предметную обусловленность лексических значений во всех их многообразных отношениях друг с другом...».

Выделение тематических групп тесным образом связано с анализом лексико-семантического поля, которое является центральной лексической группировкой при семантическом членении лексики.

Л.А. Нестерская пишет, что обобщающая характеристика лексических отношений предполагает детальный анализ элементарных единиц и минимальных совокупностей слов. Лексические единицы включаются в различные совокупности слов посредством своей словообразовательной структуры, семантики, стилистической значимости и т.д. Эти совокупности слов представляют собой относительно замкнутые классы с определенной внутренней организацией. Лексические единицы, имеющие сходные классификационные свойства, образуют центральный слой, а периферийную сферу составляют лексические единицы, принадлежащие к данному классу благодаря лишь некоторым дифференциальным свойствам, а по целому ряду других свойств относящиеся к иному полю. Таким образом, отдельные микросистемы не только взаимосвязаны, но и пересекаются.

Кроме того, Л.А. Нестерская отмечает, что выделение ЛСП прилагательных, связанных с чувственным восприятием действительности, т.е. группы прилагательных вкуса, осязания, обоняния, зрения, слуха, относящиеся к пяти органам чувств, сопряжено с некоторыми трудностями, поскольку существует тесная связь между представлениями или частями представлений различных чувственных областей. Из этого следует, что ЛСП прилагательных находятся в постоянном взаимодействии и пересекаются друг с другом.

Как известно, ощущения вкуса и запаха являются близкими, совместимыми понятиями объективной действительности. Обоняние играет важную роль в образовании вкусовых ощущений - все их многообразие определяется в первую очередь запахом. Запах служит необходимым компонентом многих сложных вкусовых ощущений, например пряного и острого вкуса. Тем не менее, в современном русском языке отсутствуют специальные лексические единицы для передачи информации о тех или иных свойствах запаха. Имеющие для обозначения запаха слова являются оценочными (ароматный, душистый, затхлый), а в специальной литературе для обозначения тех или иных типов запаха используются относительные прилагательные - камфорный, эфирный, хвойный, чесночный.

Прилагательные группы вкуса служат в повседневной жизни для обозначения особенностей запаха и являются средством их номинации. Обозначение вкуса для прилагательных данной группы является основной, первичной целью, а обозначение запаха - производной (сладкий запах - запах того или иного вещества, обладающего сладким вкусом). Большая часть членов ЛСП вкуса одновременно служит для обозначения обонятельных ощущений. В русском языке отсутствуют специальные лексические единицы, обозначающие сложные вкусовые ощущения. Для этой цели используются прилагательные других тематических групп, в частности прилагательные тематической группы осязания (острый, жгучий, мягкий, клейкий). Прилагательные острый, жгучий, мягкий, клейкий указывают на степень интенсивности протекания вкусовых ощущений, не дифференцируя их.

Как мы видим, системное развитие семантики прилагательных связано с взаимодействием элементов данной системы, т.е. лексико-семантических полей. В свою очередь взаимодействие ЛСП прилагательных тесным образом сопряжено с переносом значений.

При взаимодействии переносных значений у прилагательных чувственного восприятия, относящихся к разным тематическим группам (слуха, зрения, осязания, обоняния, вкуса), речь может идти о типах семантических изменений, которые представляют собой перенесение слова из одной сферы представления в другую, принадлежащую иной чувственной области, например со зрительной на слуховую, с осязательной на вкусовую: теплые и холодные краски, сладкий и кислый запах, острое зрение. Прилагательные чувственного восприятия в данных сочетаниях уже утратили свое эмоциональное содержание. Данное явление получило название синестезии, т.е. перенесение значения на основе чувственных ассоциаций (мягкая музыка, сладкие речи). Установлены три закономерности в отношении процесса синестезии:

1) перенесение осуществляется в направлении от более низких (осязание) к более высоким (слух, зрение) видам чувств; от менее дифференцированных - к более дифференцированным;

2) в соответствии с этой тенденцией осязание (менее дифференцированное чувство) является основным, исходным пунктом таких процессом;

3) акустика и зрение являются теми областями, которые получают синтетические характеристики [7, 70].

Эту систематизацию подтверждает тот факт, что группа прилагательных осязания наиболее многочисленна по сравнению с другими тематическими группами прилагательных чувственного восприятия. Именно прилагательные этой группы чаще всего расширяют свои значения, а переносными значениями входят в другие тематические группы. Например, прилагательное острый может служить интересным примером взаимодействия со всеми четырьмя группами прилагательных, связанных с органами чувств. Основное значение этого прилагательного - «имеющий колющий конец или режущий край», например, острые колючки, острый нож. Своими вторичными значениями прилагательное острый включается в ряды прилагательных других тематических групп. Переносное значение острый - «сильно действующий на органы чувств»:

1. Имеющий едкий, пряный вкус, запах.

Запах гнилых яблок казался ему еще острее и противнее.

2. Острый взгляд, глаз - зоркий, проницательный.

У него такой острый взгляд, словно он видит все насквозь.

3. Острый - развитой, изощренный, тонкий (о слухе, зрении, памяти).

Дикие животные обладают острым природным чутьем.

Перенос названия -- это всегда смена понятия А на понятие В. Например: стол -- «мебель» и стол -- «еда», дом -- «здание» и дом -- «семья» [10, 257].

Каждое ощущение обычно связано с переживаниями приятного или неприятного (эмоциональный фактор), а типы ощущений различаются по степени интенсивности их протекания. В связи с этим тематические группы прилагательных чувственного восприятия получают переносные значения, основанные на переносе признака интенсивности (острая, тупая боль, жесткие звуки).

Таким образом, взаимодействие лексико-семантических групп прилагательных чувственного восприятия, взаимопроникаемость этих групп связаны с тем, что входящие в их состав прилагательные относятся к основному словарному фонду, изучение которого было бы невозможно без систематизации языковых единиц на разных уровнях.

Во второй главе мы рассмотрели основные положения лингвистической теории оценки, очертили позиции Е.М. Вольф в отношении разных видов оценки, обнаруживаемой у прилагательных вместе с первичной, т.е. дескриптивной семантикой; обратили внимание на выделение таких оценок, как рациональная, эстетическая, гедонистическая и т.п. Кроме того, мы затронули вопрос истинности оценки, рассмотрели различные подходы к данной проблеме и их обоснования.

Заключение

В данной работе был продемонстрирован системный подход к вопросу исследования динамики развития семантики прилагательных, в частности ЛСП прилагательных вкуса. Словарный состав языка относится к сложноструктурированным образованиям с множеством прямых и обратных связей. Поведение таких систем сложнопредсказуемо и не всегда согласуется с нашим жизненным опытом и интуицией.

В работе был сделан исторический обзор теории ЛСП, благодаря которому мы выяснили, что любое ЛСП обладает неким интегральным признаком, на основе которого лексические единицы входят в состав данного поля. В то же время данный интегральный признак выступает в качестве дифференциального признака по отношению к другим ЛСП, т.е. отделяет это поле от множества других полей.

Для исследования ЛСП был выбран метод компонентного анализа, т.к. он обращается к лексикографическим источникам, что обеспечивает хорошо обработанный материал для пристального анализа фактов. В ходе данного анализа были отмечены возможные ситуации и модели, на основе которых формируется ЛСП прилагательных вкуса. Кроме того, анализ позволил выявить три типа оценочных признаков в семантике прилагательных вкуса: сенсорно-гедонистический (приятный/неприятный), интенсивности (сильный/слабый), специфичности (характерный/лишенный характерного вкуса).

В работе были обозначены некоторые особенности и закономерности, определяющие парадигматическую и синтагматическую закрепленность слова.

В практической части работы особое внимание мы уделили оценочной основе ЛСП прилагательных вкуса. Это позволило выделить у ЛСП прилагательных вкуса такие оценки, как сенсорная, рациональная, эстетическая, гедонистическая и т.п. Кроме того, были рассмотрены свойства оценочного предиката, среди которых можно выделить следующие: эмотивность, экспрессивность, аффекивность, интенсификация. На основе изложенных материалов нами предложена классификация оценочных значений ЛСП прилагательных вкуса.

В работе было уделено особое внимание именно системному развитию семантики прилагательных. Системное развитие семантики прилагательных связано с взаимодействием элементов данной системы, и как результат данного взаимодействия в работе описано такое явление, как синестезия и ее закономерности.

В целом можно сказать, что поставленные в работе цели были достигнуты. Мы изучили различные виды оценки, обстоятельства, влияющие на оценку, системность эпидигматического развития семантики прилагательных вкуса в испанском языке.

Библиографический список

1. Арутюнова Н.Д. Об объекте общей оценки / Н.Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. - М., 1985. - №3. - с. 13-24.

2. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике / И.В. Арнольд. - [Электронное издание].

3. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки / Е.М. Вольф. - М., 1988. - с. 22 - 46.

4. Лингвистический энциклопедический словарь / под общ. ред. В.Н. Ярцевой. - М., 2002. - с. 380 - 381.

5. Локк Дж. Избранные философские произведения / Дж. Локк. - М., 1960. - с 279.

6. Моран, Г. Лексико-семантическое поле в системе его денотативных и оценочных значений: автореф. дис. канд. филологических наук / Г. Моран,- М., 1991. - 17с.

7. Нестерская Л.А. Взаимодействие лексико-семантических групп прилагательных /Л.А Нестерская // Вестник Московского университета. Филология. - М., 1976. - №2. - с.68-73.

8. Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание / С.Е. Никитина, - М., 1993. -[Электронное издание].

9. Покровский М.М. Семасиологические исследования в области древних языков / М.М. Покровский. - М., 1896. - с. 21, 35.

10. Рублева О.Л. Лексикология современного русского языка: Учебное пособие / О.Л. Рублева. - Владивосток: ТИДОТ ДВГУ, 2004. - 257 с.

11. Словарь современного русского литературного языка, Т.I-XУII, М.-Л, 1960 - 1965.

12. Спиноза Б. Избранные произведения / Б. Спиноза. - М., 1957. - с.556.

13. Толковый словарь русского языка, Т.I-IУ, М.,1935 - 1940.

14. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д.Н. Шмелев. - М., 1973. - с. 75, 190 - 210.

15. http://cito-web.yspu.yar.ru/link1/metod/met41/node2.htm

16. http://frgf.utmn.ru/last/No16/text07.html

17. http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/SEMANTICHESKOE_POLE.html

18. http://planetadisser.com/see/dis_256767.html

19. http://slovarfilologa.ru/85/

20. http:// ydir.info/lingvistika:komponentnyi-analiz.html

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.