Типологические особенности современного китайского языка

Теоретический анализ генеалогической и морфологической классификации языков. Особенности изолирующих, основоизолирующих, агглютинативных, профлективных языков. Типологические характеристики современного китайского языка и его место в классификации языков.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 01.06.2010
Размер файла 83,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Содержание

Введение

1. Классификации языков

1.1 Генеалогическая классификация языков

1.2 Морфологическая классификация языков

1.2.1 Изолирующие и основоизолирующие языки

1.2.2 Агглютинативные языки

1.2.3 Профлективные языки

1.2.4 Флективные языки

1.2.5 Инкорпорация

2. Типологические особенности современного китайского языка

2.1 Место китайского языка в генеалогической классификации языков

2.2 Место китайского языка в морфологической классификации языков

2.3 Место китайского языка в системологической концепции Г.П. Мельникова

2.4 Место китайского языка в классификации Ч. Ли и С. Томпсон

2.5 Китайский язык и классификации по противопоставлению субъекта и объекта действия

3. Типологические сдвиги в современном китайском языке

Заключение

Список литературы

Введение

Понять сущность и свойства того или иного национального языка - это, в том числе уяснить его место среди других языков мира, то есть локализовать его в системах классификаций. При их построении ученые исходят из какого-либо сущностного, системообразующего признака, который проецируется на все проявления и уровни.

Основными системами классификации языков являются генеалогическая и морфологическая, которые могут частично совпадать или пересекаться по очерчиваемым группам. И та, и другая классификации являются синхронными, то есть учитывают и описывают современное состояние языков, но в то же время это не возможно без обращения к диахронии: генеалогия подразумевает происхождение и развитие от общего источника - праязыка, типология - развитие языков по универсальным законам.

Китайский язык является самым распространенным языком мира. Включает 7 диалектных групп, подразделяющихся на собственные поддиалекты и местные говоры. Принято считать, что история китайского языка насчитывает не менее 30 веков. Долгое время китайский язык развивался изолированно, вне всякой зависимости от зарубежных традиций и течений. Именно поэтому китайский язык представляет большой интерес для лингвистов. Исследованиями китайского языка в свое время занимались многие ученые, среди которых хотелось бы отметить Солнцева В.М., Солнцеву Н.В., Хаматову А.А., Скоробогатых А.А., Гринберг Дж. и других. В течение веков они исследовали китайский язык в различных направлениях, выявляли общие и отличные черты с другими языками. В настоящее время уже доказано, что китайский язык не принадлежит к чисто корневым языкам, а имеет признаки агглютинации. Китайский язык, как и все без исключения языки мира находится в постоянном развитии, и данный факт отражается в типологии современного китайского языка. Кроме того, в последнее десятилетие появились некоторые сдвиги в морфологии китайского языка. Таким сдвигам, на наш взгляд, уделено не достаточно внимания. В этом и заключается актуальность дипломной работы.

Целью дипломной работы является выявление типологических особенностей современного китайского языка.

Задачи:

- рассмотреть основные классификации языков мира;

- на основе классификаций определить место современного китайского языка среди других языков мира;

- обозначить основные свойства и закономерности изоляции в китайском языке и определить исключения этих закономерностей;

- определить типологические сдвиги в законе морфологической значимости слогоделения;

- провести исследования китайской письменной речи и на их основе доказать, что в настоящее время китайский язык не является чисто корнеизолирующим языком.

Объект исследования: современный китайский язык.

Предметом нашего исследования являются типологические особенности современного китайского языка.

Теоретической базой для данной работы послужили общетеоретические и специальные труды отечественных и зарубежных исследователей в области типологии китайского языка, такие как Солнцева Н.В., Солнцев В.М., Скоробогатых А.А., Гринберг Дж. и другие. Композиционная структура работы обусловлена целями и задачами исследования. Дипломная работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, определяются цели и задачи исследования. В первой главе рассматриваются основные классификации, а именно генеалогическая и морфологическая. Во второй части определяется место современного китайского языка в системе классификаций. В третьей главе рассматриваются основные свойства и закономерности изоляции в китайском языке, и определить исключения этих закономерностей, а также определяются типологические сдвиги в морфологии китайского языка. В заключении подводится общий итог проделанной работы.

1. Классификации языков

Наиболее известными являются генеалогическая и морфологическая классификации, которые будут рассмотрены подробно. Также в дипломной работе хотелось бы отметить классификации, изучением которых занимался Курдюмов В.А. К ним относятся системологическая концепция Г.П. Мельникова (в основе лежит несколько принципиальных положений: необходимость выделения внешней и внутренней детерминант, единство и целостность строя языков, определяемость коммуникативного ракурса и способа выражения предикативных отношений), классификация по противопоставлению субъекта и объекта (основана на порядке следования субъекта, объекта и глагола в предложении) и классификация Чарльза Ли и Сандры Томпсон.

1.1 Генеалогическая классификация языков

Первой классификацией, которой занялись лингвисты, была так называемая генеалогическая классификация, то есть классификация, распределяющая языки по семьям в зависимости от предполагаемой общности их происхождения. Самые ранние попытки такой классификации восходят к эпохе Возрождения, когда появление книгопечатания дало возможность познакомиться с языками ближних и дальних народов. Уже сам факт сходства между языками очень скоро привел к объединению их в семьи. Таких семей вначале было гораздо меньше, чем в настоящее время. Объяснения же различий между языками искали тогда в библейских мифах. С открытием санскрита и возникновением сравнительной грамматики метод классификации становится более научным. И хотя мысль о едином происхождении языков в это время еще полностью не отбрасывается, но все более и более точно определяются условия, при которых возможно установление генетической близости языков. Методы, основанные на материале индоевропейских языков, были распространены впоследствии на многие другие языки, так что в настоящее время большинство языков сгруппировано в генетические семьи [1, c.36].

В дипломной работе за основу мы взяли определение генеалогической классификации, которое дает Иванов В.В. в «Большом энциклопедическом словаре»: генеалогическая классификация языков - изучение и группировка языков мира на основании определения родственных связей между ними (отнесения их к одной семье, группе), то есть на основе общего происхождения из предполагаемого праязыка [17, с.93].

Для любой классификации, какова бы она ни была, прежде всего, нужно указать признаки, на которых она основана. Для генеалогической классификации такими признаками являются признаки исторического характера. Сторонники генеалогической классификации стремятся объяснить как совершенно явные, так и менее очевидные сходства и различия между языками определенного ареала их общим происхождением. Доказательством их родства является наличие регулярных черт сходства, то есть соответствий между полными формами, морфемами и фонемами отдельных языков.

Как указывает Дьячок М.Т. и Шаповал В.В., каждая семья происходит из разошедшихся друг с другом диалектов одного языка, например, все романские языки происходят из диалектов народной (вульгарной) латыни, на которых говорила большая часть населения Римской империи перед ее распадом. Для определения места языка, согласно генеалогической классификации языков, он должен быть сопоставлен с другими родственными языками той же семьи и с их общим праязыком. Для семей, образовавшихся незадолго до фиксации одного из диалектов праязыка на письме, наличие и характер исходного праязыка не вызывает сомнений. Чем дальше отстоит во времени реконструированный праязык от письменных или устных языков-потомков, тем менее отчетливо его представление [6, c.5].

Значительно более сложным является использование для генеалогической классификации языков словарных соответствий между языками. В таких областях лексики, как числительные, возможно заимствование целых лексических групп из одного языка в другой, что даже при наличии системы словарных соответствий, подчиняющихся определенным правилам, не дает возможности непосредственно сделать вывод о вхождении языков в одну семью. Совпадение современных японских форм числительных от «одного» до «шести» с современными тибетскими объясняется только тем, что японский язык более 1000 лет назад, в эпоху сильного китайского влияния на японскую культуру, заимствовал эти числительные (сосуществующие в японском языке с другой, собственно японской системой числительных) из китайского языка, в конечном счете, родственного тибетскому. При этом фонетическое развитие в самом тибетском языке привело к такому упрощению звуковой структуры древнетибетских слов, при которой современные тибетские формы оказываются значительно более близкими к японским, чем древнетибетские. Но если бы древнетибетские формы не были известны, то прямое сравнение современных японских и тибетских числительных могло бы привести к ошибочным выводам относительно генеалогической классификации языков. Среди лингвистов существует мнение о том, что сходство структур родственных языков, совпадения в словаре и грамматике сложно было бы объяснить, приняв мысль о том, что все эти структуры восходят к одному общему языку-предку. Французский ученый А. Мейе писал: «Два языка называются родственными, когда они оба являются результатами двух различных эволюций одного и того же языка, бывшего в употреблении раньше» [6, c.19].

Тогда возникает вопрос: если можно восстановить отдельные слова и формы этого языка, то нельзя ли попытаться восстановить язык целиком, несмотря на то, что он не был зафиксирован в свое время? Многие ученые предпринимали попытки восстановить не только лексический состав, грамматику и фонетику отдельных праязыков, но и создать связные (даже художественные) тексты на таких праязыках.

Нельзя не согласиться с Бенвенист Э., что внимательное исследование малоизученных бесписьменных языков часто приводит к «открытию» нового языка, который прежде рассматривался как один из диалектов известного языка. Так, уже во второй половине XX века в связи с углубленными исследованиями языков Сибири из числа диалектов чукотского языка был выделен керенский язык, из корякского - алюторский, из кентского - югский, из нанайского - ульчский, которые ныне считаются полноправными языками.

До сих пор не исключены случаи открытия новых, не известных науке, языков, причем даже в густонаселенных и хорошо изученных районах. Так, в 1954 г. советский лингвист И.М. Оранский обнаружил в Таджикистане не описанный ранее язык парья, принадлежащий к индоарийской языковой группе, но достаточно сильно отличающийся от других входящих в нее языков.

Но все же генеалогическая классификация имеет некоторые слабые стороны. Поскольку генеалогическая классификация имеет исторический характер, то необходимо, чтобы языки были представлены в ней на всех этапах их развития. Однако известно, что состояние наших знаний нередко делает это требование невыполнимым. Как раз для очень небольшого числа языков мы располагаем сведениями, и то неполными, об их относительно древних состояниях. Следовательно, в силу обстоятельств генеалогическая классификация представляет ценность только в промежутке между двумя определенными моментами времени. Интервал между этими двумя моментами зависит как от объективного состояния наших знании, так и от строгости анализа [1, c.39].

1.2 Морфологическая классификация языков. Языковые типы

Язык развивается как самоорганизующая система, но он эволюционирует не совсем так, как продукт природы. Он развивается как продукт деятельности его носителей - людей. Весьма существенным здесь оказывается человеческий фактор, который в каждый новый момент развития того или иного языка, вместе с тем вовсе не всесилен. Каждое поколение приносит в свой язык некоторые новые черты, но делать это оно вынуждено в определенных пределах - тех пределах, которые заложены в строевые особенности этого языка благодаря усилиям всех предшествующих поколений его носителей. Именно в этом и состоит специфика языковой самоорганизации. Вот почему на язык мы должны смотреть не с естественно - эволюционистской, а с культурно - эволюционистской точки зрения. Элементы последней из этих точек зрения фигурировали уже в языкознании начала XIX в., когда в Европе зародилась лингвистическая типология. Ее основоположником, как известно, был Вильгельм фон Гумбольдт (1767-1835). Результатом его деятельности в общей типологии языков и стала его морфологическая классификация языков, группирующая все языки на четыре класса - изолирующие, инкорпорирующие, агглютинативные и флективные.

Еще до Гумбольдта некоторый культурный эволюционизм в зарождающуюся типологию языков свой вклад внесли братья Шлегели. Так, Фридрих Шлегель (1772 - 1829) в своем сочинении «О языке и мудрости индейцев» (1808) поделил все языки на два типа - аффиксирующие и флективные. Последние представлены языками индоевропейскими и семитскими, а первые - всеми остальными. Содержательно ориентированные типологические исследования в основном появляются в 30-40-х гг. ХХ века в СССР, хотя предпосылки к этому появляются уже с XIX столетия (выделение эргативных языков, обособление номинативных) [5, c.1].

Согласно морфологической классификации, характеристики языку даются в соответствии с основным типом словоизменения. В классическом виде согласно этой схеме языки мира могут условно быть разделены на изолирующие, агглютинирующие, флективные и инкорпорирующие. Классификация является одновременно и типологической синхронной, и стадиальной, поскольку каждый тип и подтип отражает стадию развития языка. Однако авторы классификации признавали, что критерии выделения языков абстрактны и отражают только идеал типа, а реальные языки обычно находятся в переходных состояниях, когда типологические признаки присутствуют в разных пропорциях.

1.2.1 Изолирующие и основоизолирующие языки

Исследованием языков изолирующего типа занимались многие лингвисты, такие как Солнцев В.М. и Солнцева Н.В., Сепир Э.и Курдюмов В.А. Но на наш взгляд боле полным определением изолирующих языков является определение Кузнецова П.С. Согласно его исследованиям, изолирующие языки определяются как языки, для которых характерны полное или почти полное отсутствие словоизменения, грамматическая значимость порядка слов и служебных слов, в некоторых случаях - слабое противопоставление знаменательных и служебных слов. Такому критерию соответствуют все китайские диалекты (еще в большей степени - древнекитайский), дунганский, тайские и кадайские, часть бантоидных языков. Такие языки, как лоло-бирманские, мон-кхмерские, африканские манде, гур и ква (гвинейские) благодаря широкому использованию присловных частиц, функционально и структурно приближающихся к аффиксам, и элементам собственно аффиксации можно охарактеризовать как в разной степени переходные от изолирующих к основоизолирующим. К их статусу приближаются и современные литературный китайский и дунганский языки.

Основоизолирующие языки, как правило, отличаются от изолирующих более развитой глагольной морфологией. Так, в некоторых языках (индонезийско-яванская группа и мальгашский) предикатив редко употребляется в виде чистого корня. Для имени типично развитие словообразовательных систем. К этому типу можно отнести также тибетский, каренские, никобарские, кхаси, адамауа и кордофанские, в меньшей степени папуасские северохальмахерские, полинезийские и другие океанийские. Часть основоизолирующих языков по степени развития морфологии приближается к агглютинативному состоянию - некоторые западноатлантические (например, волоф) и сино-тибетские (пример - манипурский язык); в западноатлантических - в силу развития системы именных классов, манипурский же - в целом: показатели числа, притяжательности, синтаксической функции в имени, модальности и отрицания в глаголе фактически являются агглютинативными аффиксами [7, c.27].

1.2.2 Агглютинативные языки

Курдюмов, исследуя языки мира, отмечает, что в агглютинативных языках формообразование осуществляется при помощи так называемых аффиксов-прилеп. Прилепы представляют собой такие префиксы, суффиксы и инфиксы, которые четко отделены от корня, не сливаясь с ним, не допускают омонимии и синонимии (для каждой формы существует своя прилепа), не сливаются между собой и могут цепляться друг к другу теоретически до бесконечности. Агглютинирующими являются все тюркские языки, а у многих лингвистов существует соблазн отнести к агглютинирующим многие языки, типология которых остается невыясненной [9, c.80].

1.2.3 Профлективные языки

Профлективные языки - это языки, морфологическая система которых погранична между агглютинативной и флективной. Основной критерий для выделения такого типа - преобладание агглютинации в именной системе и флективных черт в глагольной.

Приближены к агглютинативному строю такие профлективные языки, как венгерский и часть дравидийских. Основные представители типа - ряд уральских (прибалтийско-финские, самодийские) и дравидийских (например, тамильский и брауи), картвельские и часть афразийских (некоторые семитские - иврит и другие, чадские). Характерным примером может служить система словоизменения в картвельских языках (грузинский и прочие): в именной системе - агглютинативный принцип склонения (кал-и «женщина», мн. ч. кал-эб-и), в глагольной же системе - чередования гласных в составе одной морфемы (зрд-и-с «он воспитывает» при га-зард-а «он воспитал») [4, c. 3].

1.2.4 Флективные языки

Традиционно к типу флективных языков относят индоевропейскую семью. Но Дж. Гринберг считает, что следует ограничить этот круг такими языками, как древние индоиранские, тохарские и хетто-лувийские, почти все балтийские и славянские, албанский и греческие, из германских - исландский, фарерский, идиш и немецкий, поскольку прочие индоевропейские языки или обнаруживают аналитизацию структуры (что позволяет отнести их к профлективному типу), или характеризуются преобладанием агглютинации (армянский, новые индоиранские). Ряд языков даже при сохранении флективных черт можно отнести к переходным основоизолирующе-агглютинативным (английский, шведский) либо к основоизолирующим и даже изолирующим. Черты, позволявшие относить эти языки к флективным (элементы систем словоизменения, случаи sandhi, немотивированные чередования типа форм неправильных глаголов) не дают права говорить о флективном строе в них.

Ранее как флективные оценивались и семитские языки. Позже их стали характеризовать как агглютинативно-флективные на том основании, что было пересмотрено явление трансфиксации. Действительно, в глагольной системе семитских языков отсутствует чередования гласных в составе одной морфемы, но он есть в имени, к тому же есть такие типичные черты флективизма, как нерегулярное образование форм (арабский джурна:л “журнал - мн. ч. джара:ни:л), чередования (сирийский. лъвэш он оделся - албэш он одел (кого-то)), другие случаи фонетических изменений (ассимиляция, редукция, диссимиляция и так далее. Если принимать во внимание количество типов словоизменения в некоторых семитских, то их принадлежность к флективному типу не вызывает сомнений. То же можно сказать и о некоторых других афразийских, например, кушитских языках. Из уральских языков флективным является саамский; доказательства тому - чередования гласных в составе одной морфемы, сандхи и разнообразие типов словоизменения [3, c.67].

1.2.5 Инкорпорация

Инкорпорация - это возможность создания в языке слов-синтагм, то есть объединение двух и более корневых морфем, из которых одно грамматически подчинено другому, и аффиксальное оформление их в единое слово: чукот. мыт-купрэ-гынрит-ыркын «(мы) сеть охраняем» или чайпатык «кипятить чай». В языках встречаются инкорпорационные комплексы - аналоги атрибутивных словосочетаний, комплексов сказуемого с дополнениями или обстоятельствами: чукот. га-нэран-тор-мэлгар-ма «с двумя новыми ружьями», микронез. понапе I pahn doko-mwomw-ier «я закончу лучить рыбу» и тому подобное. Зарождение явления инкорпорации можно наблюдать еще в изолирующих и основоизолирующих языках. В качестве примеров можно привести мальгашский язык: manatitra «привозить» и vary «рис» дают manati-bary «привозить рис»; маори E tunu manu ana ia «он печет птицу» (где процессивный е … ana оформляет сочетание tunu «печь» и manu «птица», а ia - подлежащее), малинке A ke needaa ta «она взяла чугунок». Суть таких конструкций - рамочное оформление формообразовательными элементами атрибутивных или актантно-предикативных комплексов; в таком виде это явление встречается и в агглютинативных языках, главным образом в атрибутивных сочетаниях: баск. dirudun emakumea или emakume diruduna «богатая женщина» с постпозитивным артиклем - а. Сравните бирм. хнгэ4-дуе2 «птицы» и хнгэ4-хла1-дуе2 «красивые птицы». В глагольных же комплексах (чукотско-камчатские и другие) обычно закрепленный порядок элементов в «слове-синтагме», поэтому формообразовательные элементы и имеют вид аффиксов. Остаточными явлениями инкорпорации в языках с флективными чертами можно считать такие случаи, как арабский 'a`raqa «отправился в Ирак» от 'al-`iraq «Ирак» или венгерский eprйszni «собирать землянику» от eper «земляника». Таким образом, инкорпорация - явление, типичное для агглютинативных языков, но зарождающееся в изолирующих и в большей степени в основоизолирующих; следы этого явления можно найти и в языках профлективного и флективного строя. Поэтому инкорпорирующие языки нельзя считать самостоятельным языковым типом. Инкорпорация определяет ряд особенностей морфологии и синтаксиса (иногда лексики), и такие языки можно считать подтипом агглютинативных [3, c.81].

Таким образом, основными классификациями языков являются генеалогическая и морфологическая. Генеалогическая классификация языков предполагает группирование языков на основе их родства, то есть наличия общего предка. Морфологическая классификация языков группирует языки по наличию общих признаков. И таким образом все языки мира могут условно быть поделены на изолирующие, агглютинативные, флективные и инкорпорирующие. Каждая классификация привнесла свой вклад в сравнительное языкознание, но все же для более глубокого изучения языка требуется взаимодействие этих классификаций. Поэтому в следующей главе мы рассмотрим китайский язык с точки зрения различных классификаций и попытаемся выяснить основные особенности современного китайского языка.

2. Типологические особенности современного китайского языка

2.1 Место китайского языка в генеалогической классификации языков

Для определения места китайского языка в типологизации языков необходимо рассмотреть его в системе генеалогической классификации и сопоставить с родственными китайскому языками. За основу в данном случае были взяты труды Яхонтова С.Е. и его статья «Китайско-тибетские языки».

1.Сино-кавказская макросемья.

В настоящее время уже фактически установлено, что в масштабах макросемьи китайский язык относится к сино-тибетским.

Гипотеза о единой сино-кавказской макросемье была выдвинута в 1980 году С.А. Старостиным, который, сравнив северокавказские, сино-тибетские и енисейские языки, пришел к выводу об их отдаленном родстве. Позднее другие лингвисты предположительно отнесли к сино-кавказской макросемье язык басков в Испании, языки индейцев Северной Америки, язык бурушаски в горах Каракорум, малочисленный язык нахали на полуострове Индостан и недавно вымерший язык кусунда в Гималаях.

Народ-носитель праязыка макросемьи ориентировочно мог быть локализован в одном из районов Юго-Западной Азии - в нынешней турецкой Анталии или где-то восточнее, а период распада языков относят к 10 - 8 тысячелетию до н.э. носители языка были представителями европеоидной расы. Затем из сино-кавказского праязыка выделились языки, давшие начало языковым семьям: сино-тибетский и надене, позднее - енисейский праязык. Народы, говорившие на кавказских языках, либо остались в своих регионах, либо мигрировали на сравнительно небольшое расстояние к северу [15, c.98].

В настоящее время установлено, что к сино-кавказской макросемье (22% населения) можно отнести следующие языки:

1) северо-кавказские языки в составе абхазо-тибетской, нахско-дагестанской и хуррито-урартской семей;

2) енисейская семья языков

3) сино-тибетская семья языков

4) семья языков на-дене

5) языки баскский и бурушаси.

2. Сино-тибетская семья языков.

В масштабе семьи китайский язык относится к сино-тибетским.

Сино-тибетская или китайско-тибетская семья языков в настоящее время является крупнейшей в мире по числу говорящих, главным образом, за счет китайского языка. Она, в свою очередь, подразделяется на две основные ветви: западную(тибето-бирманскую) и восточную (китайскую).

Сино-тибетская семья языков

Восточная ветвь:

Лоло-бирманская группа

Бодо-гаро, Куки-чин группы

Тибетская группа

Гурунг

Группы западно-гималайских и восточно-гималайских языков

Вымерший тангутский язык

Сино-тибетская семья языков

Западная ветвь:

Диалекты китайского языка, включая дунганский язык

Язык бай в провинции Юньнань

К сино-тибетским на относятся, и, следовательно, не являются родственными китайскому корейский, японский и тайские языки. Составляющая значительную часть словарного состава китайской лексики в японском, корейском и вьетнамском языках является заимствованной.

Дунганский язык сформировался на базе северных диалектов китайского языка в провинциях Шэньси и Ганьсу, его носителями являются дунгане, проживающие как в КНР, так и в Киргизии и Узбекистане.

3. Восточно-азиатский языковой союз.

Как упоминалось выше, вьетнамский и тайские языки не являются родственными китайскому. Тем не менее, такие языки очень похожи: у них значительный слой общей лексики, сходная типологическая характеристика. Совершенно естественно было бы предположение, что вьетнамский и китайский языки входят в некую общность, которая сложилась в определенный период вследствие языковых контактов и определенных историко-географических причин. Этой общностью является Восточно-азиатский союз, сформировавшийся в результате схождения неродственных языков [18, c.226].

2.2 Место китайского языка в морфологической классификации языков

Наиболее распространеной из типологических классификаций является морфологическая, сложившаяся в европейском языкознании в XIX в. Согласно ей, характеристики языку даются в соответствии с доминирующим типом словоизменения. В классическом виде согласно этой схеме языки мира могут быть условно разделены на изолирующие, агглютинирующие, флективные и инкорпорирующие. Каждый из этих типов, кроме изолирующего, может делиться на синтетический и аналитический подтипы.

По классификации А. Шлейхера, изолирующими языками являются чисто корневые (то есть языки без форм, где отношения выражаются чистой семантикой путем соположения корней) либо корневые языки с использованием служебных слов. Примером первого типа А. Шлейхер считал китайский, примером второго - бирманский язык. Подобное отнесение может вызвать удивление специалиста по современному китайскому языку или даже вэньяню, где служебные слова представлены в достаточном количестве. Однако если все же под китайским языком подразумевать вэньянь, то стоит вспомнить об одной его особенности, которая, видимо и послужила основанием для отнесения к чисто корневым: в нем допустима синонимия «чистого» соположения иероглифов-корней-слов («пропуск» сюицзы) и конструкций со служебными словами. Возможно, именно эта особенность, отмечает Солнцев В.М., и послужили основанием для отнесения китайского языка, во времена А. Шлейхера известного только как письменный вэнъянь, к чисто корневым. Наиболее характерной чертой изолирующих языков указанных групп обычно считают моносиллабизм. Односложные слова в китайском языке характеризуются грамматической законченностью и в соответствии со своими грамматическими свойствами (главным образом по характеру грамматической сочетаемости друг с другом и с различными формальными элементами) распределяются по грамматическим классам - частям речи. Из слов-моносиллабов образуется подавляющее большинство сложных и производных слов. В современном состоянии эти языки следует считать полисиллабичными. Однако их полисиллабизм иной природы, чем полисиллабизм языков индоевропейских и алтайских; полисиллабизм последних есть следствие полисиллабизма корневых элементов, в то время как полисиллабизм рассматриваемых языков - результат складывания корневых слов-моносиллабов в слова-полисиллабы.

Принято говорить, что в этих языках слогоделение морфологически значимо, то есть слог всегда соответствует либо слову, либо значимой части многосложного слова. Слоги имеют строго определенную структуру и количественно ограниченны. В составе слога разные классы звуков занимают фиксированные позиции.

Такого рода особенность звукового строя обусловливает неизменяемость значимого слога, вследствие чего определенное значение базируется на неизменяемой звуковой оболочке. Такой оболочкой всегда является слог. Отдельный звук может быть носителем смысла только как частный случай слога. Поэтому можно сказать, что в этих языках в отличие, например, от европейских языков только звуки, организованные в слоги, могут быть носителями смысла.

Отмеченные черты являются важными типологическими свойствами изолирующих языков. Ими во многом определяются и другие типологически существенные свойства [13, c.7].

Современный путунхуа, если исходить из морфологической классификации, также, безусловно, должен быть отнесен к языкам с преобладанием изоляции: отношения в предложении, эквивалентные образованию форм в европейских языках (род, число, падеж и прочие), выражаются только при помощи порядка слов, а немногочисленная аффиксация не является нормой для формирования единиц синтаксического уровня (предложению почти «безразличны» аффиксы типа БЛ leЈ¬№э guoЈ¬ЧЕ zhe ими управляет контекст более высокого уровня). Хотя, с другой стороны, растущее число аффиксов, которые неизбежно будут становиться формообразовательными, позволило некоторым ученым говорить о китайском языке как об изолирующем с признаками агглютинации. Характеристика и современного, и древнего китайского аморфного некорректна по одной главной причине: ни тот, ни другой не представляют «первобытный» или «исходный» тип языка, поскольку, как показали сравнительно-исторические исследования и многочисленные реконструкции, протокитайский был либо флективным, либо агглютинирующим и затем «упростился» вследствие контактов с вьет-мыонгскими языками.

Следующий тип по классификации А. Шлейхера - агглютинирующий или агглютинативный, в которой формообразование осуществляется при помощи аффиксов-прилеп.

Нельзя не согласиться с Курдюмовым В.А., что в китайском языке существуют примеры не формо-, а словообразовательной агглютинации при помощи аффиксов-прилеп: это комплексы типа АЙГ¦ЦчТеХЯГЗlangmanzhuyizhemen «романтики», №«СЭЙъЦчТеХЯГЗgongyanshengzhuyizhemen «коммунисты» (корень + суффикс ЦчТеzhuyi + суффикс ХЯzhe + формообразовательный суффикс ГЗ men) .

Во флективных языках с внутренней флексией, аффиксы, которые являются флексиями или окончаниями вставляются внутрь корня, то есть между корневыми согласными (семито-хамитские языки; остаточный аблаут во многих Других языках: классические tooth - teeth, foot - feet в английском), С умлаутом (внешней флексией) - находятся вне корня. Флексии - это прилепы «наоборот»: они могут не иметь четкой границы с корнем, совмещать несколько грамматических значений (стогов: окончание - ов маркирует множественное число, мужской род и родительный падеж), иметь синонимы (женщины - стога) и омонимы (стола - стога - река текла). В современном путунхуа флективных форм нет. Чередования гласных были выявлены Б. Карльгреном при восстановлении протокитайского, о явной флективности свидетельствуют и реконструкции Ван Ли, хотя до настоящего времени эта гипотеза поддержана не всеми исследователями (тибетский с явными письменно зафиксированными следами аффиксации обычно относятся либо к изолирующим, либо к агглютинативным)[8, c.82].

В китайском языке существуют: сложные слова и слова, включающие в свой состав аффиксы. Наличие таких слов с неизбежностью предполагает существование в составе этих слов величин, меньших, чем слово.

Например, если образования »ріµ huoche «поезд» считать сложными словами, мы с неизбежностью должны признать входящие в них компоненты частями слова, то есть величинами, меньшими, чем слово. Отсюда, по принятому определению, можно считать »р huo и іµche в составе »ріµ huoche морфемами.

Далее, поскольку в словах іµЧУ chezi «повозка» компонент ЧУ zi является аффиксом, соединенные с ним компонент іµс неизбежностью должен быть определен как корень в обычном смысле этого термина.

Солнцев В.М. отмечает следующее: если признать, что китайский глагол обладает видовыми суффиксами и что, например, образования їґ kan ,їґЧЕkanzhi, їґБЛkanle, їґ№эkanguo представляют разные формы одного и того же слова со значением «смотреть», нужно также полагать, что часть этого слова, остающаяся за вычетом изменяющейся части, есть основа. Однако в отличие от флективных языков в изолирующих языках величины, меньшие, чем слово (за исключением аффиксов), практически не могут быть выведены из состава слов, наподобие того, как, например, в русском языке из слов могут быть извлечены их части: уч- (из учить), красн- (из красный) и так далее. В этих языках по извлечении из многоморфемного слова морфема (корень или основа) сразу же становится практически неотличимой от слова и пригодной к самостоятельному употреблению [12, c.27].

В китайском языке значимый элемент может быть определен как морфема (основа или корень) лишь в составе слова и по отношению к этому слову, если в составе слова имеется другой значимый элемент. Исключение составляют только немногочисленные аффиксы, которые и по извлечении из слова остаются морфемами вследствие полной неспособности к самостоятельному употреблению.

При рассмотрении вопроса об отличии слова от величины, меньшей, чем слово, необходимо учитывать следующие свойства китайских слов.

Наряду с аффиксами, которые и вне слов остаются морфемами, в китайском языке имеется значительное количество так называемых полуаффиксов - широко используемых в словообразовании элементов, которые в составе слов отчасти сохраняют свое вещественное значение, а вне слов неотличимы от самостоятельных или чаще от полусамостоятельных слов. Таковы Ѕі jiang «мастеровой» в словах ДѕЅі mujiang «плотник», ¶ЙЅ­ dujiang «паромщик». Эти элементы образуют переходную полосу от аффиксов (морфем) к словам.

Свойство морфем «восстанавливаться» в качестве слов обусловливает характерное для китайского языка явление двух форм существования слов: односложной и двусложной. По данному вопросу Солнцев В.М. приводит следующие примеры: СЫyan и СЫѕ¦yanjing «глаз», іµ huo и іµЧУ huoche «повозка». Такие пары, как правило, являются полными синонимами. Односложное слово чаще всего (но не всегда) в своем употреблении в какой-то мере ограничено структурно-контекстовыми условиями. Оно обязательно входит в состав соответствующего двусложного слова, являясь в таком качестве морфемой. Второй компонент двусложного слова либо аффикс, либо знаменательный элемент, не меняющий общей семантики. Такие пары образовались вследствие перехода этих языков от односложной формы слова к двусложной. Подобная пара представляет как бы слово и его часть, которая способна функционировать как слово. Семантически, напоминая русские пары слов типа лиса и лисица, данное явление имеет принципиально иной морфологический характер. Признание наличия в этих языках формообразовательных элементов вызывает необходимость дать характеристику немаркированному слову, то есть слову без соответствующего формообразовательного элемента [11, c.14].

Последний тип - инкорпорирующие или полисинтетические языки. В таких языках части предложения или сами предложения объединяются в целые слова, а серия корней оформляется единым окончанием. Скорее всего, к инкорпорирующим по типу следует отнести языки, где объединяются предикативно значимые фрагменты предложения: в одно «большое слово» сливаются группы подлежащего или сказуемого, при этом подлежащее вообще может опускаться.

В китайском стремление к инкорпорации наблюдается в фразах типа: ФЫГЗµз»°БЄПµ zamen dianhua lianxi «Созвонимся позднее», где препозитивное дополнение сливается с глаголом («телефоно-свяжемся») или Ц»іФБЛИэґО·№zhi chile san ci fan «Поел только трижды» (кратность вставляется внутрь слога). Инкорпорированными комплексами, пишет Курдюмов В.А. можно считать фразеологизмы, например чэньюи, которые, чаще всего, будучи по структуре предложения, фактически являются словами в современной речи [8, c.95].

Для ознакомления со следующими тремя классификациями мы взяли работу Курдюмова В.А.

2.3 Место китайского языка в системологической концепции Г.П. Мельникова

В основе системологической концепции Геннадия Прокопьевича Мельникова лежит несколько принципиальных положений: необходимость выделения внешней и внутренней детерминант, единство и целостность строя языков, проявляемое на всех ярусах системы, определяемость коммуникативного ракурса и способа выражения предикатных отношений. Внешняя детерминанта есть некое системное доминирующее влияние извне, под воздействием которого в языке формуется внутренняя детерминанта, проявляющаяся на всех уровнях и определяющая строй языка. Фактически мало кем в свое время понятый дух народа-дух языка, введенный в науку о языке В. фон Гумбольдтом, получил новое истолкование как соотношение внешней и внутренней детерминант.

Главным фактором, вешней детерминантой формирования изолирующих языков Г.П. Мельников считал падение уровня преемственности при передаче языкового опыта от поколения к поколению, сопровождающееся усилением степени аналитизма. В наибольшей мере преемственность страдает вследствие бурного смешения народов и культур, она оказывается минимальной в тех ареалах, где в течение длительного периода сохраняются условия для перемешивания народов, языков и культур. Таким образом, изолирующий тип языка может быть вовсе не «первичным» и «аморфным», а следствием предельной аналитизации флективного строя.

Г.П. Мельников полагал, что правомерно называть изолирующие языки корнеизолирующими и противопоставлять их корнесинтетическим (предельным инкорпорирующим) по признаку выражения предикативных отношений. Если в китайском языке типичной является так называемая расчлененная форма, реализуемая в виде относительно независимых и формально несогласуемых предиканда и предиктора (иными словами, подлежащего и сказуемого), то те же самые монолитные части в инкорпорирующих языках сливаются в «слова», ведут себя подобно «имени» (если оно есть) и «глаголу» и требуют согласования и морфологического оформления.

2.4 Место китайского языка в классификации Ч. Ли и С. Томпсон

Типологическая синхронная и диахронная классификация Чарльза Ли и Сандры Томпсон явилась первой в мировом языкознания, критерии которой были разработаны на материале восточных языков, и, в частности, китайского.

Противопоставив два типа возможных синтаксических стратегий, Ч. Ли и С. Томпсон пришли к выводу о возможности выделения четырех синхронных типов языков, которые в свою очередь, являются проекцией движения в диахронии, когда эти типы теоретически могут сменять друг друга в рамках одного национального языка.

С точки зрения Ч. Ли и С. Томпсон, типичный говорящий на китайском языке в типичной ситуации предпочтительней выберет дня организации высказывания структуру топик - комментарий, нежели структуру подлежащее-сказуемое (которых, кстати, в «полноценном» виде в этом языке не существует, поскольку полностью снята проблема морфологического согласования). Таким образом, китайский язык относится к языкам с выдвижением топика или топиковым языкам.

2.5 Китайский язык и классификации по противопоставлению субъекта и объекта действия

В современном языкознании, пишет Курдюмов В.А., распространены классификации по порядку следования субъекта (S), глагола (V) и объекта (O) в предложении, характерные для концепций дескриптивисткого направления, когда исследователь отказывается от обобщений «глобального» плана, выдвигая на первый план эмпирические характеристики, обобщенные статистически.

Классическая S-V-О типология была предложена в 1963 г. Дж. Гринбергом. По ней, в языках должны выделяться противопоставленные субъект и объект действия и несколько основных типов построений:

-- VSO (глагол предшествует субъекту и объекту; предложения I типа «Взял он в руки меч»);

-- SVO («обычная» структура типа «I saw it» - «Я видел это»)

-- SOV (глагол «отодвигается» к концу предложения, так называемая структура «японского» типа; предложения типа «Мы ничего не заметили»).

Часто можно встретить достаточно категоричные утверждения, что современный китайский язык отвечает требованиям типа SVO, то есть типичные предложения строятся по принципу подлежащее-субъект - сказуемое - дополнение-объект. Казалось бы, это подтверждается и многочисленными учебниками начального уровня, где такая структура канонизирована: ОТїґ±ЁЎЈWo kan bao. «Я читаю газету», ЛыЕАКчЎЈTa pa shu. «Он взбирается на дерево», ЛыГЗЦ»іФБЛИэ¶Щ·№ЎЈTamen zhi chile sandun fan «Они ели только трижды (пищу)» и так далее [8, c.88].

Безусловно, ее можно рассматривать в качестве вероятной, допустимой и вполне естественной, можно изучать ее преобразования в сторону «японской» структуры SOV, которая уже сейчас широко распространена в диалектах и встречается в путунхуа ЛыіЄёиµГєЬєГЎЈTa changger de hen hao. «Он [песни] хорошо поет»; РЎНхєєУпЛµµГ±ИОТБчАыЎЈXiaowang hanyu shuo de bi wo liuli. «Сяо Ван по-китайски говорит более бегло, чем я» и прочие. Однако такими утверждениями затеняется более важное сущностное свойство китайского языка: противопоставление субъекта и объекта гораздо менее значимо, чем выделение топика и комментария. Иными словами, первостепенную важность в китайском языке имеет коммуникативная значимость того, о чем говорится. Этот «объект говорения», «грамматикализированная тема», то есть топик, неизбежно выдвигается в начальную позицию в предложении, вне зависимости от того, является ли он по отношению к действию субъектом, прямым или косвенным объектом:

ґєЅЪБЄ»¶»бµДВјПсДгВиВиїґБЛВрЈїChunjie guanhuanhuide luxiang ni mama kanle ma? «Твоя мама уже видела видеозапись с праздника весны?»

Хвѕд»°ФЪєєУпАпІ»ДЬХвСщЛµЎЈZhe juhua zai hanyu lib u neng zheyang shuo. «Такие предложения в китайском языке недопустимы».

ХвёцИЛДгїЙРЎїґІ»µГЎЈZhege ren ni kexiao kan bu de. «Тебе все же не стоит показывать невнимание к этому человеку».

АПК¦µДОКМвЛы»ШґрµГ¶ФІ»¶ФЈїLaoshi de wenti ni huida de dui bu dui? «Он правильно ответил на вопрос учителя?»

»¤ХХЈ¬·Й»ъЖ±КІГґµДДгТЄ·ЕєГЈ¬±р¶ЄБЛЎЈHuzhao, feijipiao shenmede ni yao fanghao, bie diule. «Положи в нужное место паспорт и билет на самолет, чтоб не потерять».

ЧоЅь «±±ѕ©Нн±Ё»ЛщМЦВЫµДОКМвЈ¬ґујТєЬУРРЛИ¤ЎЈZuijin «Beijingwanbao» suo taolun de wenti, dajia hen you xingqu. «Всем интересен вопрос, который обсуждался во вчерашней «Вечерней пекинской газете» [8, c.93].

Языки типа китайского часто не требуют формализованной пассивной конструкции для перевода семантического объекта в формальный субъект, поскольку предикативных отношений топик - комментарий вполне достаточно:

РЕТСѕ­јДіцИҐБЛЎЈXing yijing jichuqule. «Письмо уже отправлено».

ХвјюКВЈ¬ОТЧтМмКЗЦЄµАµДЎЈZhejian shi, wo zuotian shi zhidao de. «Это обстоятельство, я узнал вчера».

ХвёцѕдЧУДСКІГґЈїZhege juzi nan shenme? «В чем заключается трудность [при усвоении] этого предложения?»

Иными словами, по отношению к китайскому языку совершенно не имеют смысла рассуждения о том, происходит ли некая инверсия, есть «ненормальное», маркированное передвижение в начальную позицию: образование структуры OSV дополнения-объекта, поскольку самое значимое - начальная позиция топика, который по отношению к действию или иной другой утверждаемой характеризации может быть чем угодно. По всей видимости, порядок SVO принимается за основной и типологически значимой исключительно и учебных целях, когда необходимо отработать нормы элементарного говорения и создать представление китайском как о языке, имеющем структурированную грамматику «европейского» типа.

3.Типологические сдвиги в современном китайском языке

Китайский язык - ярчайший представитель изолированных языков. То есть в китайском языке почти полностью отсутствует явление словоизменения. Таким образом, если взять отношения таких единиц как звук - слог - морфема, то для изолирующих языков будет характерно следующее.

Отдельный звук не может быть носителем смысла в изолирующих языках и, в свою очередь носителем смысла не может быть тонированный или не тонированный звук.

Слог, являясь носителем смысла, имеет строго фиксированное строение, так как в каждом языке существует определенное количество звуков и сравнительно небольшое количество типов слогов. Слог в изолирующих языках почти не подвержен звуковым видоизменениям и совпадает в границах с морфемой [12, c.14].

Выдвижение слога, как носителя смысла в изолирующих языках на положение важнейшей единицы звукового строя - слогофонемы, некоторыми лингвистами рассматривается как отличительная черта изолирующих языков. Однако данный факт не отрицает смысловыразительной функции у звуков изолирующих языков в широком смысле этого слова, слоги состоят из звуков и тем самым участвуют в выражении смысла. Более того, слоги различаются именно звуковым составом. Они могут, например, различаться за счет одного звука: µ±dang «быть» и °п bang «помогать», №¤gong «работа» и ¶®dong «понимать».

Данный факт служит основанием составления минимальных пар и выделения звуков - расчлинителей смысла, то есть звукофонем.

Тот факт, что слоги в китайском языке являются носителем какого-либо значения, проявляется в законе морфологической значимости слогоделения. Деление на слоги речевой цепи есть обычно одновременное деление на морфемы и простые слова. Морфемная граница в этом случае не проходит внутри слога. Например, в русском языке: слоговое деление - мы-ло, морфемное деление - мыл-о.

Закон морфологической значимости слогоделения создает аналогию роли слога в изолирующих языках с неизолирующими языками. В последних мы можем говорить о морфологической значимости звукоделения и тоже рассматривать это как некий закон. Данный факт ярко выражен в наличии алфавитного звукобуквенного письма во вьетнамском языке. Об этом говорит вспомогательное звукобуквенное письмо в Китае, использующее также латинскую графику.

Уже сегодня не является новостью то, что в законе морфологической значимости слогоделения существуют некоторые исключения. В китайском языке, например, начинает действовать «оживляющая» способность отдельных звуков выражать смысл. В данном случае имеется ввиду явление эризации. Здесь суффикс ¶щer сливается с корнем в один слог: ГЕmen - ГЕ¶щmenr «дверь», Н·tou - Н·¶щtour «голова». В этом случае морфемная граница оказывается внутри слога, следовательно, носителем смысла является уже не слог как целое, а его части.

Кроме того, в речевой цепи, особенно в беглой, наблюдается редукция слогов. Так, например слово ОТГЗwomen «мы» в беглой речи превращается в «womn». Или: ДгГЗ Nimen - nimn «вы» , Т»ёцyige - yig «один», ЧАЧУzhuozi - zhuoz «стол». В этом случае экспонентом суффиксальной морфемы выступает уже не слог, а согласный звук.

Хотя в изолирующих языках почти все слоги являются носителями смысла, все же встретившийся в речевой цепи слог не всегда может выражать какое-либо значение. Так, в китайском, вьетнамском и других языках восточной и юго-восточной Азии имеются двусложные слова, которые неразложимы на морфемы. Это так называемые слова с неясной этимологией: єыµыhudie «бабочка», ётуЎhama «лягушка», ВмТПmayi «муравей», ЖПМСputao «виноград», ІЈБ§boli «стекло», єНЙРheshang «монах».

К третьей группе исключений относятся иностранные заимствования. Заимствования в китайском языке - это результат влияния иностранных культур. Исторически обусловленная изолированность китайской культуры объясняет то, что до недавнего времени пласт общеупотребительных заимствований был очень невелик. Следовательно, актуальность данной проблемы по сравнению с настоящим временем была значительно ниже. Но в течение последних 16 лет произошли большие изменения во всех сферах китайского общества. Эти изменения не обошли стороной и язык, который, как социальное явление, чутко реагирует на любые изменения в обществе [9, c.159].

Входя в китайский язык, иностранные лексические единицы подвергались переоформлению в соответствии с внутренними законами его развития, они изменяли звуковой состав в соответствии с его звуковой системой, если они имели в своем составе звуки, не характерные для китайской системы. Вследствие этого появились весьма употребительные слова. Например: ОЪНР°оwutuobang «утопия» от английского слова «utopia», ЗЙїЛБ¦qiaokeli «шоколад». В китайском языке существуют разные способы заимствований. Такие, как соединение китайской морфемы с фонетическим заимствованием (µЗјЗїЁdengjika «регистрационная карта»: µЗјЗdengji «регистрация» и їЁka «карта» от английского «card»), соединение фонетического заимствования с родовым словом (йМёкОиtanggewu «танго»: английское «tango» и китайское Оиwu «танец») и так далее. Но наибольший интерес представляют фонетические заимствования, то есть передача звучания иноязычного элемента: Рфxu «майка» (shirt), їЙїЙkeke «какао», Йі·ўshafa «софа» и так далее. В китайском языке такие заимствования в основном состоят из слогов, которые не несут какого- либо смысла. Так, например, їЁВ·Ап kaluli «калория» состоит изїЁka «карта», В·lu «дорога», Ап li «верста». Или, ДЈМШ¶щmoter «модель»: ДЈmo «образец», МШte «только»,¶щer суффикс предметности. То есть, мы видим, что ни один слог в данных словах не несет никакого смысла. В большинстве случаев такого рода заимствования это названия денежных единиц (В¬Іјlubu «рубль»,ёк±Иgebi «копейка»,Йъ¶Ўshengding «сантим», ±ИЛчbisuo «песо»), а также названия лекарственных препаратов (їЖµЪТт kediyin «Кодеин», °±»щ±ИБЦanjibilin «Амидопирин»).

Впервые о нарушении закона морфологической значимости слогоделения упоминает Солнцева Н.В. в своей статье «Куда идет китайский язык?». Китайский язык - это представитель изолирующих языков. Но, как и все другие языки мира, китайский язык непрерывно развивается под влиянием большого количества внешних и внутренних факторов. И, соответственно, со временем изменяется облик языка, приобретают свою силу новые законы, а старые получают большое количество исключений. Это, например, относится к закону морфологической значимости слогоделения и его исключениям, которые мы рассмотрели выше. К числу внутренних факторов мы можем отнести рост словарного состава. В китайском языке это происходит в основном за счет стяжения слогов, эризации, образования новых сложных слов за счет новых сочетаний простых. К внешним факторам здесь можно отнести смешение языков, особенно если языки входят в один языковой союз. В результате такого смешения в языке появляются не просто заимствования различного типа, но происходит полная или частичная потеря морфологии языка, что, в свою очередь, ведет к типологическим сдвигам. В процессе исследования нам удалось выяснить, что язык не стоит на месте, он развивается и проходит определенные этапы своего развития.


Подобные документы

  • Особенности генеалогической классификации. Общие черты родственных языков. Их разделение по признаку исторического родства. Основные языковые семьи. Типы языков по морфологической классификации (изолирующие, агглютинативные, флективные, инкорпорирующие).

    статья [24,0 K], добавлен 21.12.2017

  • Формирование национальных языков. Изучение отдельных германских языков. Общие характеристики германских языков. Сопоставление слов германских языков со словами других индоевропейских языков. Особенности морфологической системы древнегерманских языков.

    реферат [53,5 K], добавлен 20.08.2011

  • Классификации языков мира, их критерии и факторы. Сущность типологической и генеалогической классификации языков, их разновидности и отличительные характеристики. Языковые семьи, ветви и группы в современном мире. Возникновение индоевропейских языков.

    контрольная работа [19,7 K], добавлен 03.02.2010

  • Явление взаимовлияния китайского и английского языков на примере сети Интернет, где широко распространено присоединение английских суффиксов к китайским словам. Его прослеживание в лексическом составе обоих языков. Использование английских аббревиатур.

    реферат [17,2 K], добавлен 21.06.2016

  • Структура слова в языках мира как основа морфологической классификации. Контенсивная типология языков в трудах М. Мещанинова и Г. Мельникова. Классификация языков в учениях В. Гумбольдта, А. Шлейхера. Типологическая классификация по Дж. Гринбергу.

    курсовая работа [52,9 K], добавлен 07.03.2012

  • Особенности изучения и группировки языков мира на основании определения родственных связей между ними, выявление языковых семей. Использование для генеалогической классификации языков словарных соответствий, проблема реальности промежуточных праязыков.

    реферат [23,3 K], добавлен 14.12.2010

  • Исследование истории возникновения языков. Общая характеристика группы индоевропейских языков. Славянские языки, их схожесть и отличия от русского языка. Определение места русского языка в мире и распространение русского языка в странах бывшего СССР.

    реферат [239,6 K], добавлен 14.10.2014

  • Понятие классификации языков. Генеалогическая, типологическая и ареальная классификация. Крупнейшие семьи языков мира. Поиск новых видов классификации. Индоевропейская семья языков. Семьи языков народов Юго-Востока Азии. Проблема вымирания языков мира.

    реферат [1,8 M], добавлен 20.01.2016

  • Сравнение различных древних и новых языков. Позиция общего языкознания. Подчинение элементов языка законам общей аналогии. Упрощение изучения иностранных языков как главная цель создания энциклопедии всех языков. Опыт анализа мексиканского языка.

    реферат [28,7 K], добавлен 04.07.2009

  • Исследование проблемы взаимодействия языков в современной лингвистике. Анализ и характеристика типов контактов языков. Лексические заимствования как результат контактирования языков. Возникновение языковых контактов в истории развития французского языка.

    реферат [17,1 K], добавлен 18.07.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.