Лексика русских и украинских пословиц

Паремиология как наука, которая изучает, исследует и поясняет пословицы. Пословицы как объект фразеологии. Источники пословиц и поговорок. Установление лексико-грамматической параллельности в пословицах и поговорках русского и украинского языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 02.08.2015
Размер файла 43,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Русский и украинский фольклор прошли продолжительный и сложный путь развития, которое характеризуется как общими, так и специфическими для каждого языка процессами и тенденциями. Даже та часть материала двух языков, который имеет общие источники образования, в ходе исторических преобразований приобретает новое качество, обусловленная отличиями в лексическом наполнении, звуковой организации, структурном устройстве соотносительных фразем. Значительный удельный вес представляют национально ориентированные фраземы, что отразили особенности быта, обычаев, традиций, веровании каждого народа, историко-культурный компонент.

Существенные отличия оказываются в мотивационной базе, внутренней форме фразем, что характеризуют те самые понятия объективной действительности, но припускает их разную интерпретацию. Метафорическая основа, образность фразем постелем но перестают осознаваться, однако при сопоставительно-типологическом подходе частично проявляются, влияя на их семантический потенциал.

Список литературы

1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. - В кн.: Апресян Ю.Д. Избранные труды, т. 1. М., 1995

2. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998

3. В.В.Виноградов «Русский язык 2-е изд.» М.,1972 г.

4. Горбачевич К.С. Об историко-этимологических справках в фразеологических словарях // Проблемы фразеологии: Исследовании и материалы - М.,1964 -

5. Диброва Е.И. “Вариантность фразеологических единиц в современном русском языкею - Росдов- на - Д., 1979 - с. 52 - 100

6. Жаботинская С.А. Концептуальный анализ: типы фреймов // Вісник Черкаського університету. Серія Філологічні науки. Черкаси, 1999. - Вип. 11.

7. Кононенко В.М. Системно-семантические связи в синтаксисе русского и украинского языков -Киев, 1976г.

8. Мокиенко В. М. Славянская фразеология. М., 1989.

9. Некрасова Е.А. Метонимический перенос в связи с некоторыми проблемами лингвистической поэтики. - В кн.: Слово в русской советской поэзии. М., 1975

10. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб, 1997.

11. Ніжегородцева-Кириченко Л.О. Лексико-семантичне поле "інтелектуальна діяльність": досвід концептуального аналізу: Автореф. дис… канд. філол. наук. К., 2000.

12. Краткий словарь по логике / под ред. Д.П. Горского. М., 1991.

13. Метафора в языке и тексте. М., 1988.

14. А.И.Молотков «Фразеологический словарь русского языка» М., 1978 г.

15. Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988. - Вып.23.

16. Овачарекно В.М. Структура і семантика науково-технічного терміну. - Харків, 1968 р.

17. Ольшанский И.Г. Когнитивные аспекты лексической многозначности //

18. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. М., 1959

19. Толкование значений слов взято из "Словаря русского языка" в 4-х т. М., 1981-1984.

20. Русские пословицы: синтаксис и поэтика Тарланов 3. К. Издательство ПГУ, 1999,стр. 327

21. Савченко І.С. Проблема генетичної типології іменникових омонімів // Вісник Черкаського університету. Серія Філологічні науки. Черкаси, 2000. - Вип.15.

22. Селиванова Е.А. Когнитивная ономасиология. - К., 2000.

23. Скрипник Л.Г. Фразеологія української мови. - К. - 1973

24. Сопоставительные исследования русского и украинского языков. - Киев, Наука, 1991 г.

25. Солодуб. Русская фразеология, - М. - 1997

26. Филологические науки. - 1995. - №5.

27. Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике // Фундаментальные направления в современной американской лингвистике. М., 1997.

28. Н.М.Шанский «Фразеология современного русского языка» С.-П., 1996 г.

29. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977

30. Даль В.И. Пословицы русского народа: Сборник. В 2-х т. - М.: Художественная литература, 1984.

31. Прислів'я та приказки шістьма мовами: близько 2200 одиниць / Уклав Г. Бігун. 2-е вид., випр. і доп. - К.: Тандем, 2003. - 320 с. - Укр., лат., нім., рос., англ., пол.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Семантический анализ как основной метод исследования паремий. Культурная ценность и распространенность пословиц и поговорок в современном английском языке. Паремиология как наука. Основные отличия пословицы от фразеологизма. Содержание и форма пословицы.

    курсовая работа [30,5 K], добавлен 30.06.2013

  • Пословицы и поговорки как объект изучения в лингвистике. Национальная культура через призму пословиц. Выражение модальности на материале пословиц английского языка. Трудности перевода английских пословиц на другие языки. Типы и виды деформации пословиц.

    курсовая работа [69,6 K], добавлен 03.06.2011

  • Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества. Проблемы дефиниции пословиц и поговорок. Правила перевода фразеологизмов в целом и пословиц-поговорок в частности. Практическое применение правил перевода английских пословиц и поговорок.

    курсовая работа [54,2 K], добавлен 11.01.2008

  • Характеристика пословиц и поговорок, разница между ними. Пословицы и поговорки российского народа, как особое средство выразительности. Теоретические и экспериментальные исследования средств и способов перевода пословиц и поговорок с английского языка.

    курсовая работа [56,6 K], добавлен 20.01.2016

  • Основные подходы и этапы изучения пословиц как единиц языка. Изучение пословиц в отечественном и зарубежном языкознании. Определение лингвистического статуса пословицы. Отграничение пословиц от смежных языковых явлений (поговорок, цитат, афоризмов).

    курсовая работа [45,1 K], добавлен 27.09.2011

  • Понятие пословиц и поговорок, их сущность и особенности, специфические черты и характеристики. Место антропогемов и топонимов в пословицах и поговорках. Распространенные антропогемы в английских пословицах и поговорках, их смысловая нагруженность.

    научная работа [34,9 K], добавлен 09.02.2009

  • Исследование пословиц через призму лингвокультурологии и гендерной лингвистики. Пословицы как часть фразеологии. Гендерная специфика пословиц в немецком, бурятском, русском языках, их сопоставительный анализ. Особенности пословиц о мужчинах и женщинах.

    дипломная работа [638,7 K], добавлен 16.10.2011

  • Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества. Первоисточники английских пословиц и поговорок, их многообразие, функции, значение и проблемы перевода. Классификация английских пословиц и поговорок в соотношении с их русскими эквивалентами.

    реферат [53,5 K], добавлен 05.03.2011

  • Фольклорная специфика определения пословицы. Первоисточники английских пословиц, их функции и значение. Соотношение английских и русских пословиц. Правила перевода фразеологизмов в целом и пословиц в частности. Практическое применение правил перевода.

    реферат [63,1 K], добавлен 22.09.2014

  • Подходы к изучению паремического творчества народа. Различия в изображении женщин в английских и русских пословицах. Анализ полного или частичного сходства некоторых пословиц. Тематические группы пословиц о женщине. Словари пословиц и поговорок.

    курсовая работа [41,8 K], добавлен 27.07.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.