Исследование концептов в лингвистике

Определение понятия "концепт". Исследование концептов "мать" и "мэ" в русской и тайской лингвокультурах. Сопоставительный анализ универсальных признаков и этнокультурной специфики. Языковая репрезентация изучаемых концептов на материале песенных текстов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 13.07.2015
Размер файла 135,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Выводы по Главе 2

В результате комплексного анализа языковой репрезентации концепта «мать» и аналог «мэ» в русском и тайском лингвокультурах следует сделать следующие выводы:

1. Изучение материала лексикографических источников похволило выявить значительное количество универсальных для русской и тайской лингвокультур признаков, а также некоторые этноспецифические особенности понятийной составляющей исследуемого концепта.

2. Этимологический анализ лексем «мать» в обеих культурах представил, что слово «мать» имеет разное происхождение. Лексема «Мать» в тайском языке БТµТ; мата, БТµШ; мату, БТГґТ; манда, БТґТ; мада имеют балийское и санскритское происхождения, и они редко употребляются в разговорном стилем, более в поэтическом и очень официальном стилях, однако лексем «Альма Матер» в русском языке показывает латинское происхождение. В тайском языке лексема бБи «мэ; мать» является настоящим тайским и более распространенно употребляется. При этом наше исследование стремится к анализу концепта «мать» и аналога «мэ», а также лексемы-матрицы (с компонентом «мать») в нашем исследовании не рассмотрены.

3. Изучение лексикографических источников современного русского и тайского языков позволяет установить, что лексемы «мать» и «мэ» представляют сходства в большинстве семантики, однако различие заключается в подробных дефинициях, связанных с культурной интерпретации и национальной специфики и в том, что в тайском языке существует объём семантических групп больше, чем в русском языке.

На базе сопоставительного анализа обобщённых дефиниций с учётом результатов анализа примеров словоупотребления в обеих языках, а также примеров особых для тайского языка сложносоставных существительных с компонентом бБи «мэ; мать» в качестве главного и дополнительного слово (слово, которого значение последовательного слова не изменяет при добавлении компонент мэ : бБиЛСЗ; мэ-хуа ; голова ), зафиксированных в современных лексикографических источниках. Для русского языка не более употребляется как прилагательный + существительный (например: молочная мать, приёмная мать, материнская плата и.т.д.) или существительное - существительное (например: Мать-Волга, Мать - Природа) в качестве переносного значения

4. Отличием в дефинициях имён концептов «мать» и «мэ» вместе с спецификой культурой выступает детализации факта о том, что

1) Концепт «мать» в русской культурой выражает положительный образ, а в тайской - положительный и отрицательный. (Например : Роль матери и в образе женщины и богини в русской культуре предназначена рождение, защита, а в тайской существует ещё разрушение )

2) Концепт «мать» в русской культуре связан с право-славянской религией и культурой, а в тайской - и с буддистской, с индуистской, с католической. В результате чего, количество лексем «мать» в тайской культуре в одинаковой семантической группе имеется больше и по разному

3) Концепты «мать» и «мэ» в русской и тайской культурах представляют разные уровни духовной ценности. Например: Мать -Родина. Букв:. БТµШАЩБФ ; мату-пхум или бји№ґФ№бБи пхэн-дин-мэ. В русской культуре слово выражает патриотизм и имеется фраза «Мать - Родина зовёт!» , «Россия - мать Родина», а в тайской таких отсутствует.

4) Концепт «мать» и «мэ» как слово-обращение к матери в обеих культурах проявляется в большом количестве - в тайском языке дефиниции не все были указаны в научных толковых словарях по причине того, язык постоянно развивается и новые всегда рождаются.

5) Одинаковый вид концепта «мать» и «мэ» иногда классифицируется в разные семантические группы, т.е. «учительница» для данного концепта в русской культуре не считаются абсолютно профессией, а в тайской выделена семантическая группа для профессией, более того, «профессия» в тайской культуре представляют образы «добро» и «зло» (см. бБиаЕйТ; мэ-лао; женщина, управляющая группами проституток), а в русской ясно только «добро».

5. Изучение фразеологического фонда русского и тайского языков позволяет представление об образной и ценностной составляющих концепта «мать» в сопоставляемых лингвокультурах.

6. Сопоставительный анализ русских и тайских фразеологизмов позволил выявить единое универсальное значение в обеих культурах: Какова и мать - такая и дочь = Чтобы оценить слона, стоить рассмотреть как выглядит его хвост и чтобы оценить дочку, стоить рассмотреть поведение её матери. Более интересно, что имеется много разных пословиц в русской культурах, а в тайской только 1 ясный, и данный фразеологизм является универсальным. Более того, большинство пословиц в русской культуре даёт матефорические образы концепта «мать».

7. Выявленные в ходе анализа пословиц или поговорок особенности могут объяснить характеры культуры. Важность коллективистских ценностей (при исследовании данного концепта) в тайской культуре находит единственная пословица, обозначающее «мать» в роли женщины, имеющей связь с детей, а других нет. С одной стороны в русской культуре представлены разные пословицы с прямом и переносным значениям. При этом подтверждается вывод о том, что культура Таиланда является более коллективизмом.

8. Представление о функционировании исследуемого концепта на современном этапе даёт анализ современных песенных текстов, а также рецептивный и свободный ассоциативный эксперименты.

9.В современных песенных текстах и русского и тайского языков показывается метафорический образ (вид метафоры и сравнения ,например: сердце - камень, а мама - морская вода, Мэ-клонг (река),как пар из водопада, прозрачная как зеркало и твоя душа ). Более того, концепты «мать» и «мэ» в качестве переносного значения представлены в песенных текстах обеих культур.

10. В результате ассоциативного эксперимента выделены 4 вида эксперимента - свободный (общий) ассоциативный эксперимент с концептом «мать», рецептивный ассоциативный эксперимент с пословицей и песней, связанными с концептом «мать» и рецептивный ассоциативный эксперимент с дополнительными дефинициям «Мать» кроме общего. В результате свободного ассоциативного эксперимента позволило выявит, что культура Таиланда касается более коллективизмом, так как среди тайских респондентов выявлены только ассоциации с лексемой «Мать» как прямое значение (Женщина, имеющая связь с детьми), а среди русских выявлены разные метафорические или переносные значения. В результате рецептивного ассоциативного эксперимента с песней среди русских респондентов представлены песни на других языках (на немецком и английском),то это символ разнообразия с концептом «Мать» в культуре России, а также в результате рецептивного эксперимента с дополнительными дефинициями. Однако среди русских и тайских респондентов в результате рецептивного ассоциативного эксперимента с дополнительными дефинициям «Мать» показаны многие одинаковые основные дефиниции лексемы «Мать» в роли женщины, рождающая и воспитывающая детей, то значит, в обеих культурах существует коллективизм. Рассмотрев семантические группы ассоциатов, отражающихся различные стороны с концептами «мать» и «мэ», сопоставительное изучение коннотаций реакций показывает, что «Мать» как метафорическое значение и то, что она может дать своим детям является частотной реакцией среди русских (48%) и тайских (57%) респондентов и для семантической группы дефиниции «Мать», которая родит детей и выражает отношение с своими детьми и прочие реакции являются частотной реакцией среди русских (24%) , а среди тайских (14%) - только прочие (такие результаты показывают сходство в обеих культур). В итоге представлен конечный вывод о том, что

1.Сопоставительный анализ изучаемых концептов позволил обнаружить сходства основных значений имен концептов, которые превалируют над различиями, что дает основание предположить, что концепт «мать» является универсальным

2.Итоги экспериментальных исследований приводят к выводу о близости частотных ассоциаций русских и тайских информантов

3.В тайском языке наблюдается больший объем значения имени концепта по сравнению с русским языком, что связано, вероятно, со значимостью признака «главное, основное» в структуре тайского концепта, а также с тенденцией к словосложению в тайском языке

4.Исследование позволило выявить существенные различия в русской и тайской лингвокультурах, касающиеся религии, мифологии, обычаев и традиций двух стран

Заключение

Человек обитает в мире на основе различных взаимоотношений с социальной и культурной окружающей средой. С целью понимания человека развивают лингвистику. В текущее время зарождаются разные направления в отрасли лингвистики и новое направление языкознания является исследованием концептов, основной проблемой которых является изучение способов концептуального знания в языке, особенности языкового сознания и национально-культурных особенностей.

В.И. Карасик представляет основный подход к пониманию концепта в современном лингвистике. Следует провести лингвистический анализ под термином концепта В.И. Карасика. Мы достигли понимания «многомерного смыслового образования, в котором выделяется ценностная, образная и понятийная стороны». В связи с его направлением использован комплекс методов для анализа языковой репрезентации концепта «мать» в качестве сопоставительного анализа характеристики в русской и тайской лингвокультурах

В результате данного исследования ясным свидетельством сходства образную составляющую представляет собой наличие большого количества универсальных для метафорических образов концепта «мать» в обеих лингвокультурах.

Обнаруживается большой объём сходств в аспекте концепта «мать», и в обеих лингвокультурах сходства впервые заключаются в человеческой отношении к матери (родителю) в виде отношения индивида (к своей матери), а потом возникают виды коллективизма, когда создаются общество, религия и взаимная традиция. Такая форма касается универсальной для всех культур мира, а различия более проявляются в глубокой подробности культурного контекста.

Проведённое исследование позволяет нам выявить также особенности концептуализации матери в русской и тайской лингвокультурах. Более интереснее, что при исследовании данного концепта в обеих лингвокультурах обнаруживается тесная взаимосвязь с некоторыми другими концептами, такими как «семья», «родство», «любовь», «профессии», «богиня», «призрак», «профессия» и т.д

При проведении исследования и теоретической и экспериментальной частей первоначально составили прогноз о том, что заключается сходство более, чем различие в русской и тайской лингвокультурах, однако помимо того, что наш прогноз оправдывает и мы узнали мелочные различия в сходстве ,и удивительно, что представлены разные дополнительные результаты, так например концепт «мать» в тайской культуре выражает роль Матери рождения, защиты и разрушения, а в русской только роль рождения и защиты, концепт «мать» в тайской культуре также выделяет на семантическую группу профессии, а также в ней представлен злой образ, концепт «мать» из другой культуры начал оказывать влияние на концепт «мать» в русской культуре. Т.е., русские респонденты предложили его ассоциации, которые не принадлежат к концепту в русской культуре, русские и тайские пытаются объяснить чувство и отношение к своей матери при условии, когда они не умеют дать определённые ассоциации и иногда они дают ассоциации, выражающие странные смысли.

Изучение концептов всегда может быть полезным для понимания системы мышления или менталитета разных людей из разных культур. Термин «концепт» употреблен в качестве орудия для лингвистического, культурологического и лингвокультурологического исследований, с другой стороны оно является драгоценным сердцем в изучении каких-нибудь иностранных языков, так как язык и культура отражают взаимосвязь друг от друга и без понимания «концепта», конечно, трудно совершенствовать своё знание изучаемого иностранного языка.

Список использованной литературы

1. Аванесян, Н.К. Языковая объективация концептуальнокогни-тивного фрейма "Мать" в английском и русском языках [Текст]: дис. ... канд. фил. наук: 10.02.20 / - Пятигорск, 2012. - 206 с.

2.Алексеенко, М. Концепт «Мать» в синхронной динамике языковой картины мира // Грани слова: сб. науч. ст. к 65-летию проф. В.М. Мокиенко / ред. кол.: М. Алексеенко (отв. ред.) [и др.]. - М.: Элпис, 2005.- С. 415-422.

3.Алефиренко, Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика, языка сознания и культуры. - М: Academia, 2002. - 394 c.

4.Алефиренко, Н.Ф. Проблема вербализации концепта: Теоритическое исследование. - Волгоград: Перемена, 2003. - 326 с.

5. Андрюхина, Т.В. Концепт «семья» в политическом дискурсе // Лингвострановедение: методы анализа, техника обучения: сборник статей: в 2-х ч.: второй межвуз. семинар по лингвострановедению. - М.: МГИМО-Университет, 2004. - Ч. 2. - С. 95-102.

6.Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека. - 2-е изд., исп. - М.: «Языки русской культуры», 1990. - 896 с.

7.Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка . - Воронеж: Изд.-во Воронеж. гос. ун-та, 1996. - 104 с.

8.Бабушкин, А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления / А.П. Бабушкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: науч. изд. / под ред. И.А. Стеринна. - Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 2001. - с. 52-57

9.Биктагирова, З.А. Концепт «Семья» в паремиологии английского, турецкого и татарского языков : дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 / З.А. Биктагирова. - Казань, 2007. - 228 с.

10.Богатова,С.М. Концепт «Дом» как средство исследования художественной картины мира Вирджинии Вулф [Текст]: дис. ... канд. фил. наук: 10.02.04 / С.М. Богатова. - Омск, 2006. - 176 с.

11.Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика : курс лекций по английской филологии. - Тамбов: изд-во Тамб. Ун-та, 2001. - 123 с.

12.Болдырев, Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики / Н.Н. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2004. - №1. - С.18-36.

13.Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с. Анг. А.Д. Шмелёва. - М.: «Языки русской культуры», 2001. - 288 с.

14. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ. / отв. Ред. М.А. Кронгауз. - М.: Русские словари, 1996. - 416 с.

15. Воркачёв, С.Г. Концепт «оскорбление» и его семантическая память / С.Г. Воркачёв, Г.В. Кусов // Теоритическая и прикладная лингвистика : сб. науч. тр. - Воронеж: Воронеж. гос. Ун-т, 2000. - Вып. 2. - С. 90-102.

16. Воркачёв, С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании: опыт лингвокультурологического анализа. - Краснодар: Техн. Ун-т КубГТУ, 2002. - 142 с.

17. Воркачёв, С.Г. Культурный концепт и значение / С.Г. Воркачёв // Труды Кубанского государственного технологического университета. Сер. Гуманитарные науки. - Краснодар: Техн. Ун-т КубГТУ, 2003. - Т. 17, Вып. 2. - С. 268-276.

18. Воркачёв, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С.Г. Воркачёв // Филологические науки. - 2001. -№1. - С. 64-72.

19. Воркачёв, С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. - 192 с.

20. Гребач, C.B. Образ семьи в языковом сознании русских (Uендерный аспект) [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / C.B. Грибач. - М., 2005.-252 с.

21. Грушвицкая, Т.Г. Попоков, В.Д. Садохин, А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов/ Под ред. А.П. Садохина. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2033. - 352 с.

22. Железнова, Ю.В. Лингвокогнитивное и лингвокультурное исследование концепта «семья» [Текст]: дис. ... канд. филол. наук / Ю.В. Железнова; Удмурт, гос. ун-т. - Ижевск, 2009. - 205 с.

23. Залевская А.А. Индивидуальное знание: Специфика и принципы функционирования. - Тверь, 1992, - 134 c.

24. Иванов, А.Н. Концепты родства в русском и шведском языках [Электронный ресурс] / А.Н. Иванов // Знание. Понимание. Умение. - 2008. - № 5. - Филология. - http://www.zpu-journal.rU/e-zpu/2008/5/Ivanov_concepts/

25. Игнатова,Е.М. Концепт «Родина» в идеологическом дискурсе: на материале немецкой политической пропаганды 20-40-х гг. XX в.: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Е.М. Игнатова. - М., 2008. - 160 с.

26. Карасик, В.И. Лингвокультурный концепт как единица исследования / В.И. Карасик, Г.Г, Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: науч. изд. / под ред. И.А. Стеринна. - Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 2001. - С. 75-80.

27. Карасик, В.И. О категориях лингвокультурологии / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: сб. науч. тр. - Волгоград: Перемена, 2001. - С. 3-16.

28. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.

29. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс [Текст] / В. И. Карасик. - Гнозис, 2004. - 389 с.

30. Карелова,И.И. Национальная концептосфера и идиоконцептосфера: на материале произведений Л.Е. Улицкой [Текст]: автореф. дис. ... канд. фи- лол. наук: 10.02.19 / И.И. Карелова. - Волгоград, 2009. - 20 с.

31. Касевич В.Б. Буддизм. Картина мира. Язык. - СПб., 1996. - 288 c.

32. Кирилина,А. Тендерные стереотипы по данным языка // Тендер: лингвистические аспекты. - М.: Институт социологии РАН, 1999. - С. 105-162.

33.Конькова Е.Н. понятие и значение как важнейшие единицы в исследовании языковых сущностей // Разноуровневые характеристики лексических единиц: Сб. науч. статей по материалам докладов и сообщений конференции. Часть 1. Лексика и фразеология. Терминология. - Смоленск: СГПУ, 2001. - С. 3-7.

34. Кончакова, C.B. Концепт «семья» в поздних романах Ч. Диккенса [// Лингвострановедение. - М., 2005. - Ч. 1. - С. 72-79.

35. Красавский, Н.А. Лингвистические методы исследования эмоциональной концептосферы // Лингвистические парадигмы: традиции и инновации. Материалы международного симпозиума молодых учёных «Лингвистическая панорама рубежа веков». Волгоград: Перемена, 2000. - С. 18-28.

36.Красных, В.В. Русское культурное пространство: концепт «я»// проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: Материалы международного симпозиума, 22-24 мая 2003 г.- Волгоград, 2003. - Ч. 1, С.196.

37.Красных, В.В. «Свой» среди «чужих» : Миф или реальность. - М, 2003, С. 64

38.Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина / под ред. Е.С. Кубряковой. - М.: Филол. Ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. - 245 с.

39. Кербс, A.M. Реализация концепта «материнство» в дискурсе русских народных сказок [Электронный ресурс] / A.M. Кербс // Журнал научных публикаций аспирантов и докторантов. - 2008. - http://www.jurnal.org/ articles/2008/lingv2.html

40. Кубрякова, Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика - психология - когнитивная наука / Е.С. Кубрякова // Воппрос языкознания. - 1994. - № 4. - С. 34-47.

41. Кубрякова, Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память / Е.С. Кубрякова // Логический анализ языка. Культурные концепты / под ред. Н.Д. Арутюновой. -М.: Наука, 1991. - С. 85-91.

42.Листрова-Правда, Ю.Т. Концепты МАТЬ и ОТЕЦ в русских пословицах и поговорках [Текст] / Ю.Т. Листрова-Правда // Язык и национальное сознание. - Воронеж, 1999. - Вып. 2. - С. 23-24.

43.Лебедева, Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию: Учеб. пособие. - М.: Ключ-С, 1999. - 224 с.

44.Леонтьев А.Н. Человек и культура. М., 1961.-- 115 с. (рус. текст--с. 129, далее следует английский, французский и испанский).

45.Портал психологических изданий PsyJournals.ru --http://psyjournals.ru/authors/a1810.shtml [Леонтьев А.Н.]

46.Ляпин, С.Х. Концептология: к становлению подхода / С.Х. Ляпин // Концепты. Научные труды Центроконцепта. - Архангельск: Поморский гос. ун-т, 1997. Вып. 1. - С. 11-35.

47. Марчук,У.Б. Особенности функционирования лингвокультурного концепта «Мать» в индоевропейском лингвокультурном пространстве [Электронный ресурс] / У.Б. Марчук. - 2008. -http://www.eprints.zu.edu.ua/2436/ l/213-217.pdf

48. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика: учеб. Пособие. - 3-е изд., прераб. И доп. - Минск: ТетраСистемс, 2008. - 272 с.

49. Мережковский,Д.С. М.Ю. Лермонтов. Поэт сверхчеловечества [Элек тронный ресурс] / Д.С. Мережковский // М.Ю. Лермонтов pro et contra. - СПб.: РХГИ, 2002. - http://www.az.lib.ru/m/merezhkowskij_d_s/text_0090- 1.shtml

50. Никитин, М.В. Основы лингвистической теории значения. - М.: Высш. шк., 1988. - 168 с.].

51.Павлова, A.A. Концепт «СЕМЬЯ» (на материале семейных родословных) [Текст] / A.A. Павлова // Язык и национальное сознание -Воронеж, 2004. -Вып. 6.-С. 34-40.

52. Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. - 314 с.

53. Попова, З.Д. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку / З.Д. Попова, И.А. Стернин // Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Волгоград : Парадигма, 2005. - Т.1. - С. 7-10.

54. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж: Истоки, 2001. - 192 с.

55. Попова, З.Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 1999. - 315 с.

56.Попова, З. Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И. А. Стернин. - Воронеж : Воронеж. ун-та, 2000. - 30 с.: 28-29.

57.Попова, З.Д. Семантико-когнитивный анализ языка: Научное издание (текст) / З.Д. Попова, К.И. Стернин. -Воронеж: Истоки, 2006.-226 с.

58. Попова, З.Д. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж: Истоки, 2003. - 59 с.

59.Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. - Изд.3., перераб. и доп. - Воронеж : Истоки, 2007. - 61 с.

60. Семенов,A.A. Этнографические очерки Зарафшанских гор, Каратегина и Дарваза [Текст] / A.A. Семенов. - М., 1903. - 69 с.

61. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мира. - М.: Наука, 1988. - 216 с.

62.Слышкин, Г.Г. Концептологический анализ институционального дискурса / Г.Г. Слышкин // Филология и культура. Материалы всерос. науч. конф. - М., 2001. - Вып. 1. - С. 34-36.

63. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Академический проект, 2004. - 992 с.

64. Стернин, И.А. Методика исследования структуры концепта / И.А. Стернин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: науч. изд. / под ред. И.А. Стернина. - Воронеж: Воронеж. гос. ун-т 2001. - С. 58-65.

65. Рухленко,H.H. Концепт «Семья» в жанре семейных родословных [Текст]: дис.... канд. филол. наук / H.H. Рухленко. - Белгород, 2005. - 265 с.

66.Смирнова,О.Б. Образы матери и отца во фразеологии разноструктурных языков (сопоставительный анализ семантических характеристик на материале английского, персидского, русского и французского языков) [Текст] автореф. дис.... канд. филол. наук / О.Б. Смирнова. - Пятигорск, 2009. - 22 с.

67. Старовойтова,К.В. Архетип матери в современной французск драме: лингвокогнитивный аспект [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / K.B. Старовойтова; Киевский нац. лингв, ун-т. - Киев: 2008. - 20 с.

68. Телия, В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологические аспекты. - М.: «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.

69. Терпак, М.А. Английский лингвокультурный концепт «семья» и способы отражения его коннотативного содержания в языке на материале семантического поля «Родственные отношения» [Текст]: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / М.А. Терпак. - Самара, 2006. - 204 с.

70. Фромм,Э. Догмат о Христе [Электронный ресурс] / Э. Фромм. - Серия: Классики зарубежной психологии. - М.: ACT, ОЛИМП, 1998. - http://www. kxotov.info/lib_sec/21_f/fre/ fromml. html.

71. Чичина, М.А. Концепт «Дом» в картине мира русских и латиноамериканцев [Текст] / М.А. Чичина // Актуальные проблемы современного языкознания / РУДН. - М., 2009. - С. 392-401.

72. Щепанская, Т.Б. Дискурсы власти: термины родства [Текст] / Т.Б. Щепанская // Алгебра родства. Родство. Системы родства. Систем терминов родства / ред. В.А. Попов. - СПб., 1999. - Вып. 4. - С. 211-243.

73. Bachofen, J.J. Mother Right: An Investigation of the Religious and Juridic Character of Matriarchy in the Ancient World [Text] / J.J. Bachofen; transl. by D. Partenheimer. - New York: The Edwin Mellen Press, [1861] 2006. - ix- 64 p.

74. Beauvoir, S. de. The Second Sex [Text] / S. de Beauvoir; transl. by H.M. Parshley. - New York: Knopf, 2010. - 800 p.

75. Bryant, W.C. Thanatopsis / Танатопсис [Electronic resource] // William Cul-len Bryant / Уильям Каллен. - http://www.uspoetry.rU/poem/l

76. Charu, Gupta. The Icon of Mother in Late Colonial North India:

'Bharat Mata', 'Matri Bhasha' and 'Gau Mata' [Text] / Gupta Charu // Economic and Political Weekly. - 2001. - Vol. 36, № 45 (Nov. 10-16). - P. 4291-4299.

77. Dьrkheim, E. Division of Labor is Society [Text] / E. Dьrkheim; transl. by G. Simpson. - New York: Free Press, [1893] 1933. - 439 p.

78. Foley, W.A. Anthropological Linguistics: An Introduction [Text] / W.A. Foley. - Oxford: Blackwell, 1997. - 495 p.

79. Freud, S. Totem and Taboo [Text] / S. Freud; transl. by A.A. Brill. - Amherst, N.Y.: Prometheus Books, [1913] 2000. - 281 p.

80. Gick, M.L., Holyoak, K.J. Schema induction and analogical transfer [Text] / M.L. Gick, K.J. Holyoak // Cognitive Psychology. - 1983. - 15. - P. 1-38.

81. Goodrich, N.L. Priestesses [Text] / N.L.Goodrich. - New York: Harper Collins Publishers, 1989. - 428 p.

82. Graves, R. The White Goddess: a Historical Grammar of Poetic Myth [Text] / R. Graves. - New York: Farrar, Straus and Giroux, 1966. - P. 446-447.

83. Greenberg, J. Universals of kinship terminology: their nature and the problem of their explanation [Text] / J. Greenberg // On Language: selected writings of J. G reenberg / K. Denning, & S. Kemmer (eds.). - Stanford: Stanford Univ.Press, 1990.-P. 9-32.

84. Jung, C.G. Four Archetypes [Electronic resource] / C.G.Jung; transl. by R.F.C. Hull]. - Princeton, NJ: Princeton University Press, [1959] 1973. - http://www.wtps.org/wths/imc/pathfinders/archetypes.pdf.

85. Kroeber, A.L. Classificatory systems of relationship [Text] / A.L. Kroeber // Journal of the Royal Anthropological Institute. - 1909. - 39. - P. 77-84.

86.Levi-Strauss, C. The elementary structures of kinship [Text] / C. Levi- Strauss. - Boston: Beacon Press, 1969. - 541 p.

87.Mercatante, A.S., Dow, J.R. The Facts on File Encyclopedia of World My- thology and Legend [Text] / A.S. Mercatante, J.R. Dow. - 2009. - Vol. 3. - 1123 p

88.Nardi, D., Brachman, R.J. The Description Logic [Text] / D. Nardi, R.J. Brachman // Handbook: Theory, Implementation, and Applications / F. Baader [et al.] (eds.). - Cambridge University Press, 2003. - P. 5-6.

89. Pirolli, P.L., Anderson, J.R. The role of practice in fact retrieval [Текст] / P.L. Pirolli, J.R. Anderson // Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, & Cognition. - 1985. - 11. - P. 136-153.

90. Scheffler, H.W., Lounsbury, F.G. A study in structural semantics: the Siriono kinship system [Text] / H.W. Scheffler, F.G. Lounsbury. - Englewood Cliffs NJ: Prentice Hall, 1971.-260 p.

91. Wierzbicka, A. Semantics, culture and cognition: universal human concepts in culture-specific configurations [Text] / A. Wierzbicka. - New York: Oxford Univ. Press, 1992. - 487 p.

92. Wierzbicka, A. Universal semantic primitives as a basis for lexical semantics [Text] /A. Wierzbicka // Folia Lingьistica. - 1995. - V. 29, № 1-2. - P. 149 - 169.

Список лексикографических источников

1. Большой академический словарь русского языка / Гл. ред. К.С. Горбачевич, А.С. Герд. -- М., СПб.: Наука, 2004

2. Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С.А. Кузнецова. -- СПб.: Норинт, 1998.

3. Бирих А.К. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. - М., 1996

4. С.И. Ожегов «Словарь русского языка». - М.: ООО «Издательство Оникс», 2007.

5. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. «Толковый словарь русского языка». М.: ООО «ИТИ Технологии», 2008 г.

6. Прохоров А.М. «Большая Советская Энциклопедия» т.15. М.: «Советская Энциклопедия», 1974 г.

7. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. - М.: , 1992

8. Дмитриева Д.В. Толковый словарь русского языка. (ред.) - М.: , 2003

9. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. - Спб., 1863-1866.

10. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-

словообразовательный. - М.: Русский язык, 2000

11. проф. Ушаков Д. Н. Орфографический словарь русского языка. -- М.: Учпедгиз, 1937.

12. Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. --

4-е изд., стер. -- М.: Русский язык; Полиграфресурсы, 1999

13. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. /

Под ред. В. И. Чернышёва. -- М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948--1965.

14. Садовников Д.Н. Загадки русского народа. - М., 1989

15. Тайско-русский словарь :составил Л.Н. Морев под редакцией С.

Семсампана., издательство «Советская Энциклопедия».,москва, 1964.

16. ГТЄєСі±ФµВК¶Т№. ѕЁ№Т№ШЎГБ ©єСєГТЄєСі±ФµВК¶Т№ ѕ.И. тфщу. ©єСєѕФБѕм ¤ГСй§·Хи у ЎГШ§а·ѕБЛТ№¤Г : вГ§ѕФБѕмѕГРЁС№·Гм, тхрт.

Научный толковый словарь тайского языка, опубликованный по имени королевского института Таиланда., -3-ое изд. ; прхачан, Бангкок, г. 1968 (дословный перевод)

17. ГТЄєСі±ФµВК¶Т№. ѕЁ№Т№ШЎГБ ©єСєГТЄєСі±ФµВК¶Т№ ѕ.И. тхтх. ©єСєѕФБѕм ¤ГСй§·Хи х ЎГШ§а·ѕБЛТ№¤Г : єГФЙС· НСЎЙГаЁГФ­·СИ№м НЁ·. ЁУЎСґ, тхуш.

Научный толковый словарь тайского языка, опубликованный по имени королевского института Таиланда., -5-ое изд. ; Аксорнчареонтхас, Бангкок, г. 1995 (дословный перевод)

18. ГТЄєСі±ФµВК¶Т№. ѕЁ№Т№ШЎГБ ©єСєГТЄєСі±ФµВК¶Т№ ѕ.И. тхфт. ЎГШ§а·ѕБЛТ№¤Г : №Т№БХєШк¤КмѕСєЕФа¤ЄСи№Км , тхфц.

Научный толковый словарь тайского языка, опубликованный по имени королевского института Таиланда., Нанмибукпубликация, Бангкок, г. 2003

19. ГТЄєСі±ФµВК¶Т№. ѕЁ№Т№ШЎГБ ©єСєГТЄєСі±ФµВК¶Т№ ѕ.И. тххф. ЎГШ§а·ѕБЛТ№¤Г : єГФЙС· НСЎЙГаЁГФ­·СИ№м НЁ·. ЁУЎСґ, тххф.

Научный толковый словарь тайского языка, опубликованный по имени королевского института Таиланда., изд. ; Аксорнчареонтхас, Бангкок, г. 2011

20. ГТЄєСі±ФµВК¶Т№. КТГТ№ШЎГБд·В ©єСєГТЄєСі±ФµВК¶Т№ аЕиБ тс. ЎГШ§а·ѕБЛТ№¤Г : д·ВБФµГЎТГѕФБѕм, тхтщ - тхур.

Научная энциклопедия тайского языка, опубликованный по имени королевского института Таиланда.,том 21 изд. ;Таймитрапхабкарнпхим. Бангкок, г. 1986 - 1987.

Список источников иллюстративного материала

1. Белова О.В., Виноградова Л.Н., Топорков А.Л. Земля // Славянские древности: Этнолингвистический словарь / Под ред. Н.И. Толстого; Институт славяноведения РАН. -- М.: Международные отношения, 1999. -- Т. 2. -- С. 315--321.

2. Топоров В.Н. К реконструкции балто-славянского Мифологического образа Земли-Матери // Балто-славянские исследования 1998--1999. XIV. -- М.: Индрик, 2000. -- С. 239--371.

3. Панченко А.А. Мать или мачеха? // Отечественные записки. -- 2004. -- № 1 (16).

4. Родину-мать зовут Валей. Волгоград-Инфо (15.06.2003).

Проверено 17 октября 2010.Архивировано из первоисточника 26 августа 2011.

5.«Ах, мамочка», Народная: караоке и текст песни [Электронный. - Режим доступа : http://www.karaoke.ru/catalog/song/27651/ (дата обращения: 20.01.2015).

6. «Волга, Волга, мать родная, Волга -русская река» (Из-за острова на стрежень), Саводиков Д., [Электронный. - Режим доступа: http://pesni.retroportal.ru/np1/33.shtml (дата обращения: 20.01.2015).

7. «Маминое сердце» [Электронный. - Режим доступа: http://allforchildren.ru/songs/mama24.php (дата обращения: 20.01.2015).

8. «Мать Россия моя» [Электронный. - Режим доступа: http://www.pojelanie.ru/zastol/pesni/po/4.php (дата обращения: 22.01.2015).

9. «Моя Мама» [Электронный. - Режим доступа: http://music-fantasy.ru/materials/moya-mama-luchshaya-na-svete (дата обращения: 22.01.2015).

10. «Ой ты Волга - Матушка» [Электронный. - Режим доступа: http://www.100bestsongs.ru/item_info.php?id=5310 (дата обращения: 22.01.2015).

11. «Только Мама», Bahh Tee feat. Filin (ex-REЦiDiV, ИNТРИГА) [Электронный. - Режим доступа: http://www.megalyrics.ru/lyric/bahh-tee-feat-filin/tolko-mama.htm (дата обращения: 22.01.2015).

12. ўйТЗ…ЗСІ№ёГГБбЛи§ЄХЗФµ. ЎГШ§а·ѕБЛТ№¤Г: КУ№СЎѕФБѕмб»Е№ вБ·Фї, 2541.

13. аНХиВБ ·Н§ґХ. ўйТЗ : ЗСІ№ёГГБбЕРЎТГа»ЕХиВ№б»Е§. ЎГШ§а·ѕБЛТ№¤Г: КУ№СЎѕФБѕмБµФЄ№, 2538.

Иеам Тхонгди ; Рис - культура и смена, Бангког ; изд. Матичон, г. 1994.

14. ѕГРєТ·КБаґзЁѕГРБ§ЎШ®аЎЕйТаЁйТНВЩиЛСЗ . а·ѕаЁйТбЕРКФ觹иТГЩйѕГРГТЄ№Фѕ№ём Г.6 . ЎГШ§а·ѕБЛТ№¤Г: КУ№СЎѕФБѕмИГХ»С­­Т, 2540. ISBN: 9786167146393 (»ЎНиН№) 192 Л№йТ

Короля Рамы 6, Богини - произведение короля Рамы 6; Бангког; изд. Срипаня, г. 1995. (дословный перевод)

15. №ѕЗГГі КФГФаЗЄЎШЕ, 2558.бБиёГіХ. (НН№дЕ№м). бЛЕи§·ХиБТ :

http://www.manager.co.th/Entertainment/ViewNews.aspx?NewsID=9510000152319. 8 ѕДЙАТ¤Б 2558

Мэ-тхорани (Богиня Земли) [Электронный ресурс] ; Ноппхаван Сриведчакул. 2015. - Режим доступа: http://www.manager.co.th/Entertainment/ViewNews.aspx?NewsID=9510000152319. (дата обращения: 8.05.2015).

16. дµГГ§¤м »ФБ»Т, 2558.µУ№Т№бЛ觹йУ. (НН№дЕ№м). бЛЕи§·ХиБТ :

http://202.129.59.73/nana/legend/pramae_kongka.htm . 8 ѕДЙАТ¤Б 2558

Легенд Реки [Электронный ресурс] ; Трайронг Пимпа. 2015. - Режим доступа: http://202.129.59.73/nana/legend/pramae_kongka.htm . (дата обращения: 8.05.2015).

17. “ЄТЗєйТ№јЗТ¤№µТВ 5 ИѕµФґµиНЎС№ бўЗ№аКЧйНᴧЎС№јХбБиБиТВ”. ·ХБ§Т№К№ШЎґН·¤НБ. (НН№дЕ№м). бЛЕи§·ХиБТ : http://news.sanook.com/1783530/. 20 ѕДЙАТ¤Б 2558

Страх жителей после смерти 5 мужчин, против Пхи-мэ-май висели красную одежду [Электронный ресурс] ; сотрудники журнала «Санук». 2015. - Режим доступа: http://news.sanook.com/1783530/. (дата обращения: 20.05.2015).

18. єТГТВ, 2557. ¤СБАХГмЁТЎбји№ґФ№ аБХВѕГТВµТ№Х. (НН№дЕ№м). бЛЕи§·ХиБТ :

http://www.thairath.co.th/content/451498. 20 ѕДЙАТ¤Б 2558

Учение с земли [Электронный ресурс] ; Барай. 2014. - Режим доступа: http://www.thairath.co.th/content/451498 (дата обращения: 20.05.2015).

19. Кд»«Хи ¤Фґ , 2557. г¤ГЛ№Н. (НН№дЕ№м). бЛЕи§·ХиБТ : http://radio.sanook.com/ music/player/17564/

г¤ГЛ№НКто? [Электронный ресурс] ; Спайси-Кид. 2014. - Режим доступа: http://radio.sanook.com//music/player/17564/г¤ГЛ№Н (дата обращения: 21.05.2015).

20. КШа·ѕ З§ИмЎУбЛ§, бБиЎЕН§. (НН№дЕ№м). бЛЕи§·ХиБТ :

http://lyricsthai.com/archives/35195. 22 ѕДЙАТ¤Б 2558 Мэ-клонг [Электронный ресурс] ; Сутхеп Вонгкамхенг. - Режим доступа: http://lyricsthai.com/archives/35195 (дата обращения: 22.05.2015).

21. ЁШ±ТБТИ вєЗмБиЗ§. бБиёГіХ. (НН№дЕ№м). бЛЕи§·ХиБТ : http://www.musicatm.com/lyric/ а№ЧйНаѕЕ§-НЎёГіХ-4203.html21 ѕДЙАТ¤Б 2558

Мэ-тхорани [Электронный ресурс]; Чутхамас Бомуанг. - Режим доступа: http://www.musicatm.com/lyric/а№ЧйНаѕЕ§-НЎёГіХ-4203.html21 (дата обращения: 21.05.2015).

22. КС№µФ ¤§КЗиТ§, ЅТЎгЁгКиЎГР·§. (НН№дЕ№м). бЛЕи§·ХиБТ : Ошибка! Недопустимый объект гиперссылки.. 20 ѕДЙАТ¤Б 2558

Передать сердце в лодочку (Кратхонг) [Электронный ресурс] ; Санти консванг. - Режим доступа: http://xn--72c9bva0i.meemodel.com/а№ЧйНаѕЕ§/ЅТЎгЁгКиЎГР·§_КС№µФ%20ґЗ§КЗиТ§. (дата обращения: 20.05.2015).

23. аНЎЄСВ ИГХЗФЄСВ, ўТВ№Тд¶и№Т§. (НН№дЕ№м). бЛЕи§·ХиБТ : Ошибка! Недопустимый объект гиперссылки. а№ЧйНаѕЕ§/ўТВ№Тд¶и№Т§_аНЎЄСВ%20ИГХЗФЄСВ. 20 ѕДЙАТ¤Б 2558

Продал землю свою, чтоб помог родной. [Электронный ресурс] ; Экрачай Сривичай. - Режим доступа: http://xn--72c9bva0i.meemodel.comа№ЧйНаѕЕ§/ўТВ№Тд¶и№Т§_аНЎЄСВ%20ИГХЗФЄСВ. (дата обращения: 20.05.2015).

24. аКЎ вЕв«. бБи. (НН№дЕ№м). бЛЕи§·ХиБТ : http://www.likemax.com/song/?id=594. 20 ѕДЙАТ¤Б 2558

Мэ (Мать) [Электронный ресурс] ; Сек Лосо. - Режим доступа: http://www.likemax.com/song/?id=594 (дата обращения: 20.05.2015).

25. ¤иТ№йУ№Б. (НН№дЕ№м). бЛЕи§·ХиБТ : http://song.thaiza.com/¤иТ№йУ№Б/16785-1-1-T//. 20 ѕДЙАТ¤Б 2558

Ка-нам-ном (ценность материнского молока) [Электронный ресурс] . - Режим доступа: http://song.thaiza.com/¤иТ№йУ№Б/16785-1-1-T//. (дата обращения: 20.05.2015).

26. ЎГР·йН№. бБиВиТ№Т§. (НН№дЕ№м). бЛЕи§·ХиБТhttp://music.site.in.th/music/lyric/? sid=5438#.VYJigPk5_IU20 ѕДЙАТ¤Б 2558

Мэ-я нанг [Электронный ресурс] ; Кратхон. - Режим доступа: http://music.site.in.th/music/lyric/?sid=5438#.VYJigPk5_IU (дата обращения: 20.05.2015).

27. Manasikarn Hengsuwan, Amara Prasithrathsint (2014): A FOLK TAXONOMY OF TERMS FOR GHOSTS AND SPIRITS IN THAI1. MANUSYA: Journal of Humanities Regular 17.2, 2014 (pp. 30-34 ).

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.