Способы перевода фразеологических единиц лексико-семантического поля "часть тела" в немецком и русском языках
Классификации фразеологических единиц. Сопоставление фразеологических систем немецкого и русского языков. Исследование способов перевода фразеологизмов с компонентом "часть тела". Трудности, с которыми сталкивается переводчик при переводе фразеологизмов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 23.11.2013 |
Размер файла | 102,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
14. Рязановский, 1997. - Рязановский Л.М. Идеографические аспекты немецкой фразеологии: Темпоральная фразеология. - СПб.: Изд - во.С. - Петерб. ун - та, 1997. - 200 с.
15. Чернышева, 1970. - Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. - М.: Высшая школа, 1970 - 200с.
16. Шанский, 1969. - Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. - М.: Высшая школа, 1969 - 232с.
17. Бреус, Дементьев, Сладковская, 1987. - Бреус Е.В., Дементьев А.А., Сладковская Е.Н. Осторожно, - фразеологизм! / Тетради переводчика: Научно - теоретический сборник. Вып.22/ Под ред. С.Ф. Гончаренко. - М.: Высш. шк., 1987. - 160 с.
18. Кунин, 1966. - Кунин А.В. Теория фразеологии Шарля Балли (к столетию со дня рождения, 1865 - 1965) / "Иностранные языки в школе" №6, 1966.
19. Лыскова, 1970. - Лыскова М.Ф. Трудности понимания английской фразеологии и некоторые пути их преодоления. / Проблемы активного метода обучения иностранным языкам. Минск, "Вышэйшая школа", 1970.
20. Райхштейн, 1980. - Райхштейн А.Д. О сопоставлении фразеологических систем. / "Иностранные языки в школе", №4, 1980.
21. Телия, 2004. - Культурно - языковая компетенция: ее высокая вероятность и глубокая сокровенность в единицах фразеологического состава языка. / Культурные слои во фразеологизмах и дискурсивных практиках / Отв. Ред.В.Н. Телия. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 344 с. (Studia philologica)
22. Бинович, 1956. - Бинович Л.Э. Немецко - русский фразеологический словарь. Государственное издательство иностранных и национальных словарей. - М., 1956.
23. Бинович, Гришин, 1975. - Бинович Л.Э., Гришин Н.Н. Немецко - русский фразеологический словарь. Под ред. Клаппенбах и К. Агрикола. Изд.2-е, испр. и доп.М., "Русский язык", 1975 - 656 с.
24. Ожегов, Шведова, 1999. - Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. Российская академия наук. Институт русского языка им.В. В. Виноградова. - 4-е изд., доп. - М.: Азбуковник, 1999 - 944 с.
25. Русско - немецкий и немецко - русский словарь = Eurowцrterbuch / Сост.В. Шенк. - М.: ООО "Издательство Астрель": ООО "Издательство АСТ", 2001. - 624 с.
26. http://www.abbyyonline.com/ru
27. http://lingvisticheskiy-slovar.ru/
28. http://ru. wikipedia.org/
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Исследование фразеологического фонда английского, немецкого и русского языков. Особенности коннотативного значения и переосмысления слов-названий частей тела в составе фразеологических единиц. Сопоставительный анализ фразеологизмов.
дипломная работа [68,1 K], добавлен 08.10.2006Исследование основных признаков и структурных особенностей фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц по способу их перевода с английского языка на русский. Анализ способов перевода фразеологических единиц в художественных текстах О. Генри.
курсовая работа [69,8 K], добавлен 25.10.2013Фразеология как наука. Определение фразеологических единиц. Типы фразеологических единиц. Классификация фразеологизмов с компонентом "дом" в английском и русском языках. Строение фразеологических единиц. Тематическая классификация фразеологизмов.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 23.05.2016Современные подходы к изучению фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков. Морфологические особенности фразеологических единиц. Морфологические модели глагольных ФЕ с изменяющимися и неизменяемыми словоформами.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 21.04.2011Понятие и национально-культурная специфика фразеологизмов. Метафорическое и метонимическое переосмысление как формы семантического преобразования. Анализ корпуса фразеологических единиц с компонентом-соматизмом tete/голова во французском и русском языках.
дипломная работа [219,7 K], добавлен 13.10.2015Классификация фразеологических единиц. Источники происхождения фразеологизмов в современном английском языке. Основные приёмы и трудности передачи фразеологических единиц в языке прессы. Перевод эквивалентным и окказиональным соответствием, заменой.
дипломная работа [102,4 K], добавлен 13.10.2014Фразеологизмы, понятие, сущность, особенности и их классификация. Фразеологизмы с соматическим компонентом «части тела» в русском и английском языках. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков с компонентом "части тела".
научная работа [37,9 K], добавлен 25.02.2009Обзор основных трудов, посвященных переводу фразеологических единиц и имен собственных. Семантическая классификация фразеологизмов, выявление их коннотативных значений. Анализ закономерностей перевода имен собственных в составе фразеологических единиц.
дипломная работа [163,1 K], добавлен 08.12.2010Место текстов газетно-публицистического стиля в классификации текстов у лингвистов, определение их особенностей. Классификации фразеологических единиц, возможные трансформации. Анализ способов перевода французских фразеологических единиц на русский язык.
курсовая работа [30,8 K], добавлен 13.11.2011Понятие фразеологического значения. Метафорическое и метонимическое переосмысление как формы семантического преобразования. Выявление сходств и различий в семантике фразеологизмов французского и русского языков с компонентом-соматизмом "голова".
дипломная работа [208,7 K], добавлен 12.10.2015