Способи творення іменників в англійській мові

Проблеми дослідження словотворчих моделей іменників в англійській мові. Творення нових іменників за словотворчими моделями як одне з джерел поповнення словникового складу сучасної англійської мови. Виявлення продуктивних словотворчих моделей іменників.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык украинский
Дата добавления 18.01.2014
Размер файла 63,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

“В останні десятиліття в англійській мові ролі словоскладання значно зросла. Причому, якщо в 60-70-х роках словоскладання поступалось афіксації, в 80-х, за даними Заботкіної, воно перевищило афіксацію та склало приблизно третину від всього корпусу неологізмів” [16, с. 106, переклад мій - Я.В.].

Серед складних новоутворень іменників в цілому переважають двокомпонентні одиниці. Основними моделями залишаються моделі N + N=N та А + N=N.

Серед нових складних одиниць-іменників переважають егоцентричні: glue-sniffing (вдихання клею для отримання відчуття наркотичного ефекту), think-tank (колективний мозок).

Екзоцентричні іменники є менш характерними: low-rise (низький тиск), high-rise (багатоповерховий дім).

Посилюється тенденція до утворення імен з першим компонентом-власною назвою: Kirlian photograph (фото Кірліана - фото біополя людини); збільшується кількість новоутворень з першим компонентом-назвою місцевості: Acapuico gold (евфемістична назва наркотичної речовини марихуани), Afro-rock (вид африканського року).

Збільшується кількість складних одиниць зі з'єднувальним компонентом -о-: bacteriophobia(побоювання бактерій); suggestopedia (сугестопедія).

Зростає також кількість складних похідних одиниць. Основним продуктивним суфіксом є суфікс -er(що прийшов на заміну -ed): baby-boomer (дитина, що народилась у часи післявоєнного демографічного вибуху); page-turner (надзвичайно цікава книга); all-nighter (щось, що триває всю ніч).

“Так само як і для афіксальних новоутворень, для складних неологізмів характерним є посилення тенденції до багатокомпонентних комбінацій. За даними Заботкіної, приблизно 10% складних іменників складаються з трьох компонентів: point-in-time (конкретний час)” [16, с. 108, переклад мій - Я.В.].

Однією з найпоширеніших багатокомпонентних моделей в останній час стала модель зі словом line, котра знаходиться на грані складних слів на словосполучень: straight-line responsibility (пряма відповідальність); dotted-line responsibility (відповідальність, поділена на двох).

Дана модель обмежена в використанні ситуаціями неформального спілкування представниками ділових кіл. Подібне прагматичне обмеження є характерним для таких багатокомпонентних слів, як ball-park figure.

Окрім традиційних моделей, виділяють й нові, найпродуктивнішими з яких є:

a) Abbr + N = N:

Abbr - абревіатура. Дана модель є відносно новою (V-day - VictoryDay).

B-chromosome(зайва (додаткова) хромосома), ACD-solution (acid citrate dextrose -розчин, що призупиняє коагуляцію крові). Дію даної моделі обмежено науково-технічною сферою.

Існує ще один варіант моделі:

Abbr + Acronym = N:araA (arabinos + Adenine) (назва ліків). Іноді в склад моделі входять різного роду символи. Наприклад, T-mycoplasma(мікроорганізм в формі літери Т - за аналогією з Т-shirt (футболка в формі літери Т)).

б) N + Numeral = N:

Day-1 (начало, перший день чогось - обмежене неформальним спілкуванням);

Red No 2 (штучний фарбник, який додають в продукти, ліки та косметику, який є забороненим в США як канцерогенна); Red No 40 (штучний фарбник, який використовують замість Red No 2); Type A 1 (поведінка, яка характеризується напруженістю, нетерплячістю, конкуренцією, прагненням досягнути успіху, що, у підсумку призводить до серцево-судинних захворювань).

2.1.4 Словоскладання

Словоскладання, що також називають вставним словотворенням, чи телескопією, - порівняно новий словотвірний процес. На відміну від інших способів словотвірною одиницею тут є не основа, а її довільний фрагмент. Такий фрагмент не існує в мові, а з'являється тільки в момент створення слова, що пояснює й відсутність єдиної моделі в словоскладанні. Основними прийомами, що використовуються при словоскладанні, зводяться до двох - поєднанню (амальгамуванню) фрагментів основ і власне злиттю (фузії) фрагментів. При амальгамуванні твірні фрагменти не мають спільних членів в звуковому складі (Euroshima < Europe + Hiroshima). При фузії такі спільні члени є (motel < motorist + hotel).

Слова, що з'являються в результаті словоскладання, прийнято називати блендами (від англійського терміну для даного способу blending; нові слова, що отримані в результаті, мають назву blendsчи portmanteau words). Процес складання можна простежити на прикладі слова smog, утвореного з фрагментів двох основ - smokeта fog-шляхом накладення їх одне на одне. Не дивлячись на те, що залишки морфем в новоутвореному слові можна легко розпізнати, воно є морфологічно неподільним і являє собою просте слово (motel < motorist+hotel; Euroshima < Europe + Hiroshima; etc.). Один з фрагментів основ може співпадати за формою з повною основою (docudrama < documentary + drama; vidkid < video+ kid; etc.). Такі новоутворені слова нагадують своїм складом напівскорочення, але між ними є вагома різниця в семантиці. Напівскорочення фактично представляють собою тільки формальну зміну, іноді таку, що призводить до зміни стилістичної характеристики результату. У випадку зі словоскладанням неодмінно виконується й так звана семантична конденсація, тобто зміна значення слова шляхом «випаровування» необхідних сем з використовуваних фрагментів. Наприклад: infobit: info- < information + bit (intentional pun on the computer acronym «bit», meaning «a binary digit»). Значення цього слова - an individual item of information, such as a recipe or a description of a place, that meets the requirements for inclusion in a data bank. Деякі новоутворені слова можуть розвинути своє друге значення, при чому воно не обов'язково буде похідним від першого. Так, слово illiterature (illiterate + literature) у залежності від контексту розуміють як literature for the illiterate, чи як poorly written fiction. Іноді фрагмент основи, який вже використовувався для створення нового слова, продовжує діяти при утворенні подібних слів. Наприклад, фрагмент -teria в caveteria < cave + cafeteria зустрічається також і в слові washeteria також зі значенням «невеликий заклад». Тут, вірогідно, можна все передбачити наступний перехід фрагменту в статус афікса, як це сталось з фрагментом -holic, який отримав значення «addict» в словах bookaholic, workaholic, computerholic, etc. Особливо характерним є спосіб словоскладання для таких стилістичних пластів, як сленг та термінологія. Добре відомими є терміни та професійні сленгізми positron (positive + electron), advertistics (advertising + statistics), feminalls (feminine overalls), що з'явились саме в результаті словоскладання. Не дивлячись на те, що даний спосіб простежується в мові тільки з кінця ХІХ ст., на сьогоднішній день він набирає продуктивність досить великими темпами, при чому перше місце за використанням таких слів займає реклама, для якої принцип «максимум значенняза мінімуму простору» в поєднанні з незвичайністю форми є головним.

2.1.5 Скорочення

Суть даного способу словотворення полягає у відсічення частини основи, котра або співпадає зі словом, або представляє собою словосполучення, що поєднане спільним значенням.

Скорочення прийнято поділяти на лексичні та графічні. До лексичних відносять усічені слова (clipped or stump words) та акроніми (initialwords, oracronyms).

Усічені слова утворюються шляхом відкидання кінцевого чи початкового складів основи: caps (capital letters), demo (demonstration), intro (introductory sentence), ad (advertisement).

Скорочуватись також можуть будь-які фрагменти слова незалежно від морфемних границь: doc< doctor; frig< refrigerator; phone< telephone, etc. Частіше за все зустрічаються кінцеві усічені слова типу exam, doc, gym (відexamination, doctor, gymnasium). Усічення типу plane, phone (від airplane, telephone) називають початковими,а приклади frig чи flu (від refrigerator, influenza) ілюструють так звані кінцево-початкові усічення.

У відповідності до традиції та норми менш численними є ініціальні скорочення (аферизис): chauvinism < male chauvinism; butylnitrite < (iso)butylnitrite наркотик; upmanship < oneupmanship вміння добиватись переваги над оточуючими.

Приклади усічення середини слова (синкопи) є нечисленними: closedcaption<closedcircuitcaptionтитри телевізійних програм для глухих; ecotecture<ecologicalarchitecture архитектурний дизайн, що відповідає задачам сьогоднішнього дня та задачам навколишнього середовища; ultrafiche<ultramicrofiche карточка мікрофільму, що містить декілька тисяч друкованих сторінок, на відміну від microfiche, де вміщувалось приблизно 100 сторінок друкованого тексту.

Смислова сторона слова, яке отримується в результаті усічення, залишається незмінною, хоча синтетична приналежність змінюється в сторону зниження. Можливі також деякі орфографічні зміни (mike<microphone, ambish<ambition, etc.).

Усічення, що є вторинним найменуванням предмета й існують в мові нарівні з повною формою, є стилістично забарвленими словами та носять неофіційний розмовно-фамільярний характер: Sis - sister, professor- prof, second - sec, difference - dif, etc.

Якщо твірне слово забувається і рідше використовується, то абревіатура стає основною та стилістично нейтральною: Plane (aeroplane), cab (cabriolet), phone (telephone).

Процес словотворення може не закінчуватись усіченням, а ускладнюватись, наприклад, субстантивацією, якщо скорочуване слово входило в словосполучення. Наприклад, усічення слова zoologicalв словосполученні zoological garden при подальшій субстантивації призвело до появи слова zoo. Аналогічним прикладом слугує американське слово movie (<moving pictures).

Особливістю усічень є їх знижене стилістичне забарвлення, і, відповідно, їх вживання обмежене рамками розмовного мовлення. Усічення є найбільш характерним для різних типів сленгу (шкільного, спортивного, газетного). Так, upmanshipчасто з'являється на сторінках англійських газет та використовується в рекламах, в рекомендаціях як досягти успіху. Наприклад: Upmanship is the art of being one up on all the others. Hospital upmanship: My Doc is better'n yours.

Серед скорочень велике місце займають абревіатури. Вони утворюються від початкових букв слів, зо входять у словосполучення, поєднане спільним змістом (ВВС < British Broadcasting Corporation; AIDS < acquired immune deficiency syndrome; USA < United States of America; etc.). Скорочення кожного зі слів відбувається тільки одним способом - кінцевим усіченням. Орфографічно абревіатури та акроніми також є одноманітними, представляючи собою поєднання заголовних літер.

Частіше за все абревіації піддаються технічні терміни, назви груп та організацій. Зазвичай абревіатури використовуються частіше за самі терміни: VCR (video-cassette recorder), ТМ (transcendental meditation), PC (personal computer), MTV (Music Television канал кабельного телебачення, що транслює сучасну популярну музику), LCD TV (телевизор з рідкокристалічним дисплеєм). Як правило, абревіатури вимовляються по буквам: I.V. (intravenous) внутрішньовенно. Коли абревіація зустрічається на письмі (b.y. < billion years, mg < miligram), вона читається як повне слово. Новим є відсутність крапок після кожної з букв абревіатур, що наближує їх до акронімів.

На відміну від абревіатур, акроніми вимовляються як повні слова. Наприклад: SALT (Strategic Arms Limitation Talks) переговори про обмеження на стратегічну зброю; MIPS (million instructions per second) мільйон інструкцій в секунду (комп'юрений термін); CAD/CAM (computer-aided design/computer-aided manufacturing).

Акроніми часто набувають граматичних характеристик стандартних слів, наприклад, форму множини: WASPs (White Anglo-Saxon Protestants).

Серед акронімів останніх десятиліть спостерігається явищу омонімії. Одним з найпопулярніших акронімів є акронім GASP, що використовується в мовленні декількох груп, що борються проти забрудненні оточуючого середовища: Group Against Smoke and Pollution, Greater Washington Alliance to stop Pollution.

Сфери вживання акронімів, як правило, є чітко обмеженими. Обмеження на вживання акронімів обумовлені денотативним значенням слів, що входять до них. Так, одиниці типу MIPS, RAM (random-access memory), ROM (read-only memory) обмежені у використанні рамками комп'ютерної техніки; PINS (persons in need of supervision), SWAT (special weapons and tactics) використовуються в юриспруденції; DOMSAT (domestic satellite), GUIDO (guidance officer) - в аерокосмонавтиці; MEDLARS (Medical Literature Analysis and Retrieval System) - в медицині. Особливої уваги потребують акроніми, які використовують у галузі освіти: TEFL (Teaching English as a Foreign Language), IATEFL (International Association of Teachers of English as a Foreign Language) - всім відома Міжнародна організація викладачів англійської мови як іноземної та американська організація TESOL (Teachers of English to Speakers of Other Languages); у галузі охорони навколишнього середовища: UNEP (United Nations Environmental Program), ADAPTS (Air Deliverable Antipollution Transfer System).

Іноді акроніми створюються через прагнення оригінальності, наприклад, організація, що бореться з курінням, створила акронім ASH(Action on Smoking and Health); NOW (National Organisation for Women).

У зв'язку з широким розповсюдженням акронімів лінгвісти заговорили про необхідність призупинити цей процес, який вони характеризують як акроніманію. В зв'язку з цим виникла необхідність впорядкувати список акронімів та процес їх створення.

Графічне скорочення - це символи, які використовують замість слів та словосполучень на письмі. В усному мовленні їм відповідають слова та словосполучення з повною основою. Вони є досить численними й вживаються для позначення мір, одиниць та величин (kg, km, mph, Dr, Mr, etc.). Умовність такого типу скорочень проявляється в тому, що в усному мовленні вони відтворюються повністю (звідси й назва типу). Особливу підгрупу складають графічні скорочення латинських слів, що в мовленні відтворюються по-англійськи. До цієї групи відносяться широко відомі i.e. (латинське id est, английське that is); e.g. (латинське exempli gratia, английське for example); etc. (латинське et cetera, английське and so on) тощо. До того ж самого типу графічних скорочень відносять й прийняті на письмі позначення деяких грошових знаків, наприклад і (лат. libra, англ. pound), d (лат. denarius, англ. penny) и тощо.

Графічні абревіатури можуть представляти собою початкові літери слів та основ, першу та останню літери слова чи сполучення приголосних. Наприклад: Gen. (General), Col. (Colonel), UK (United Kingdom), RAF (Royal Air Force), Ky (Kentucky), rkt (rocket), gvt (government). Багато графічних абревіатур є скороченнями латинських слів: е.g. (exempli gratia) наприклад, i.e. (id est) тобто, L. (libra) фунт стерлінгів, vs. (versus) проти (в суді, спорті).

В англійській мові, на відміну від російської та української, абревіатури можуть закінчуватись голосними: ave. (avenue), usu. (usual), Fri. (Friday), Colo. (Colorado).

Графічні абревіатури можуть перетворюватись на слова. Це трапляється в тому випадку, якщо графічні скорочення починають використовуватись в усному мовленні поряд зі словами. Так виникли слова МР (член англійського парламенту - від member of Parliament); aGI (американський солдат - від government issue); a VC (хрест Вікторії, найвища військова нагорода в Англії - від Victoria Cross). Слова, створені з графічних скорочень, можуть, як і звичайні слова, ставати базою для новоутворень.

Досить специфічним англійським підтипом скорочень є напівскорочення, тобто комбінація акроніму одного члену словосполучення з повною основою іншого (A-bomb < atomic bomb; V-day < Victory day, etc.). Подібні напівскорочення є близькими до символів, що підтверджується й широким розповсюдженням слова X-mas, перша частина якого є заміною імені Christ символом хреста.

2.2 Зовнішній спосіб. Запозичення

Роль запозичень (borrowings, loan-words) в різних мовах не є однаковою і залежить від конкретно-історичних умов розвитку кожної з мов. В англійській мові відсоток запозичень є значно вищим, ніж в більшості інших мов, так як через історичні причини вона виявилась дуже проникною. Англійська мова більш ніж будь-яка інша мала можливість запозичувати іноземні слова в умовах прямого безпосереднього контакту.

Іменники, що відносяться до групи запозичень, є сильними неологізмами. Загальною тенденцією для них є те, що вони володіють фонетичною дистрибуцією, що є нехарактерною для англійської мови. В них відсутня мотивація, вони володіють нетиповим для англійської мови морфологічним членуванням.

В сучасній англійській мові запозиченні іменники носять переважно суспільно-політичний, культурний та науково-технічний характер.

Запозичення можна класифікувати за тим, який аспект слова виявляється новим для мови, яка приймає запозичення. За цим принципом запозичення поділяються на фонетичні, кальки (translation-loans), семантичні та запозичення словотвірних елементів.

Фонетичні запозичення представляють собою основну й найбільш численну групу. Вони характеризуються тим, що їх спільний звуковий комплекс виявляється для мови, що запозичує новим, хоча кожен з складових їх звуків, за рідким виключенням, замінюється звуком мови, в яку вони потрапляють. Основною мовою-джерелом цих неологізмів є французька мова. Новою тенденцією є ріст запозичень з африканських та азіатських мов, особливо з японської. Неологізми цієї категорії частіше за все передають поняття в галузі культури (discotheque, cinematheque), суспільно-політичного життя (The Duma - Дума), повсякденного життя (Petit dejeuner- невеликий сніданок), науки та техніки тощо.

До цієї групи відносять варваризми - неасимільовані чи слабкоасимільовані в англійській мові одиниці, що відрізняються найбільшим ступенем новизни, наприклад: dolиevita, perestroika, glasnost.

До третьої групи відносяться ксенізми. Це неологізми, що відображають реалії, специфіку побуту країни-джерела, що не є властивими мові-реціпієнту, наприклад: kung-fu (кунг-фу), ninja - ніндзя, guro - тип бутерброду.

Ксенізми складають 14% від усіх запозичень та володіють більшим ступенем новизни, ніж варваризми.

Кальки формують четверту групу. Кальками називають запозичення у вигляді дослівного перекладу іноземного слова чи словосполучення, тобто точного відтворення його засобами мови, що приймає запозичене слово зі збереженням морфологічної структури та мотивування. Такими кальками є, наприклад, запозичення з мови індіанців слова, що стали інтернаціональними: pale-face(блідолиций), pipe of peace(трубка миру). Багато кальок можна зайти серед радянізмів: palace of culture, house of rest.

З середини ХХ століття кількість кальок в англійській мові різко зменшилось. “В.І. Заботкіна виділяє три найбільш вживані кальки-неологізму: dialogue of the death (від фр. Dialogue des sourds) - дискусія, в якій учасники не звертають уваги на аргументи одне одного; gliding time (від нім. glietzeit)- гнучкий графік; photonovel (від ісп. photonovelа) - фотороман (роман, що складається з фотографій, звичайно з діалоговими вставками у стилі коміксів)” [16, с. 112, переклад мій - Я.В.].

Запозичуватись може не тільки слово, але й окремі частини слова. Морфеми запозичуються не ізольовано, а в словах. Якщо які-небудь іноземні морфеми входять в більше число запозичених слів, то морфологічна структура цих слів починає розумітися, а самі морфеми включаються до числа словотвірних засобів мови-реціпієнта. Багато грецьких та латинських слів перетворились на інтернаціональні префікси, наприклад: anti-, counter-, inter-, sub-, ultra- тощо.

У всіх мовах є такі грецькі суфікси, що мають широке застосування:

-ist, -ism, -isk.

Висновки до розділу 2

Способи творення іменників в англійській мові можна поділити на дві великі групи. До першої групи відносяться внутрішні способи словотворення: афіксація, конверсія, складання основ, словоскладання, компресія та скорочення. Дані способи називаються внутрішніми тому, що утворення творення нових слів відбувається за допомогою внутрішніх засобів мови, таких як додавання префіксів та афіксів, перетворення однієї часини мови в іншу, злиття основ вже існуючих слів чи їх скорочення.

Друга група способів словотворення представлена зовнішнім способом. Нові слова не утворюються за допомогою будь-яких словотворчих моделей англійської мови, а запозичується з інших мов, тому даний спосіб словотворення називається запозиченням.

Внутрішній спосіб словотворення полягає в поповненні словникового складу за рахунок внутрішнього потенціалу. Це продуктивний спосіб. Внутрішній спосіб словотворення в англійській мові поділяється на декілька типів.

До першого типу словотворення в англійській мові можна віднести афіксацію, тобто утворення нових слів від основ вже існуючих слів за допомогою суфіксів та префіксів. Афікси, за допомогою яких в певний період утворюється відносно багато новоутворень, називається продуктивними. Продуктивними в сучасній англійський мові є суфікси -ing, -y, -ee, -ist, -er, -ette, -edтощо; префікси anti-, super-, pro-, mis-, re- тощо. За допомогою цих афіксів утворюються нові похідні слова.

Другий тип словотворення в англійській мові - це конверсія. Конверсією називається утворення нових слів від слів, що належать до іншої частини мови, без додавання суфіксів та префіксів. За допомогою конверсії головним чином утворюються іменники від дієслів.До третього типу словотворення в англійській мові можна віднести словоскладання. Словоскладанням називається утворення нових слів шляхом поєднання двох чи більше слів в складне слово.

До четвертого типу словотворення в англійській мові відноситься складання слів. В цьому випадку словотвірною одиницею є не основа, а її фрагмент. Поява такого фрагмента відбувається в момент створення слова, що пояснює й відсутність єдиної моделі в словоскладанні.

П'ятим типом словотворення в англійській мові є скорочення. Творення нових слів відбувається в результаті відсічення частини основи. Скорочення прийнято поділяти на лексичні та графічні. До лексичних скорочень відносять усічені слова (clipped or stump words) та акроніми (initial words, or acronyms).

До зовнішніх способів словотворення в англійській мові можна віднести запозичення (borrowings, loan-words). Основною мовою-джерелом для запозичень в англійській мові є французька. Запозичення поділяють на фонетичні, варваризми, ксенізми та кальки.

ВИСНОВКИ

Вивчення словникового складу англійської мови ще довго залишатиметься однією з найважливіших проблем світового мовознавства. Проблема утворення нових іменників є актуальною на сьогоднішній день тому, що приблизно 40% всіх новоутворених слів за останні 25 років є саме іменниками.

Поповнення словникового складу сучасної англійської мови новими іменниками відбувається за певними моделями та словотворчими типами, які вже встановились в мові чи знову виникають у зв'язку з виділенням основ, використанням нових афіксальних елементів, з розвитком та вдосконаленням системи словотворення. Також нові іменники в англійській мові творяться за допомогою продуктивних словотвірних морфем, афіксів, конверсії, за допомогою складання основ, словоскладання, скорочення.

В сучасній англійській мові виділяють внутрішні та зовнішні шляхи поповнення словникового складу. До внутрішніх належать афіксація, конверсія, складання основ, словоскладання та скорочення. До зовнішніх відносять запозичення.

В ході дослідження було виявлено, що найпродуктивнішими способами творення нових іменників в англійській мові є афіксальний спосіб (16,32%), конверсія (9,48%), запозичення слів з інших мов (55,96%).

Загальна словотворча модель афіксації може бути представлена формулою «1 основа + афікс», результатом якої є похідне слово (derived word).

Найпродуктивнішими в сучасній англійській мові є:

- суфікси -ing, -у, -ее, -ist, -er, -ette, -ed;

- префікси anti-, super-, pro-, mis-, re-, anti-, со-, de-, non-, post-, pre-, ne-, sub-, in-;

- напівсуфікси -athon, -gate, -gram, -intensive, -manship, -oriented, -a/oholic, -pedia/paedia, -speak, -watcher, -wide;

Афіксальні одиниці, відповідно до дослідження американського лінгвіста Г. Кеннона, складають 24% всіх новоутворень. За даними вітчизняного філолога В.І. Заботкіної, за останні 25 років в утворенні нових слів в англійській мові було використано 101 суфікс. Префіксальні новоутворення є менш численними, хоча кількість префіксів та напівпрефіксів перевищує кількість суфіксів та напівсуфіксів. Всього, починаючи з 1963 року, в утворенні нових префіксальних одиниць прийняли участь 127 префіксів та напівпрефіксів.

Ще ніколи в історії англійської мови кількість афіксів та їх дистрибуція не були настільки багатими та різноманітними як на сьогоднішній день.

Найпродуктивнішимиафіксальними моделями творення нових іменників в сучасній англійській мові є моделі Acronym + ie = N (акронім +ie = новий іменник), pref + N (префікс + іменник).

Найпродуктивнішими словотвірними моделями іменників шляхом конверсії є такі моделі як Adj + N (прикметник + іменник), Adv + N (дієприкметник + іменник), V > N (перехід дієслова в іменник).

Досить продуктивним способом творення нових іменників в сучасній англійській мові є складання основ, що відбувається за формулою «основа + основа», в результаті чого утворюється складне слово (compound word). Основними моделями творення нових іменників шляхом складання основ є N + N=N та А + N=N. Окрім традиційних моделей виділяють й нові, найпродуктивнішими серед яких є Abbr + N = N, Abbr + Acronym = N та N + Numeral = N.

Спосіб творення нових іменників в англійській мові шляхом словоскладання не має єдиної моделі. На відміну від інших способів словотвірною одиницею тут є не основа, а її довільний фрагмент. Такий фрагмент не існує в мові, а з'являється тільки в момент створення слова. Основними прийомами при словоскладанні є поєднання (амальгамування) фрагментів основ і власне злиття (фузія) фрагментів.

Слова, що з'являються в результаті словоскладання, прийнято називати блендами (від англійського терміну для даного способу blending; нові слова, що отримані в результаті, мають назву blends чи portmanteau words).

Не дивлячись на те, що даний спосіб простежується в мові тільки з кінця ХІХ ст., на сьогоднішній день він набирає продуктивність досить великими темпами.

Ще одним досить продуктивним внутрішнім способом творення нових іменників ж скорочення. Суть даного способу словотворення полягає у відсічення частини основи, котра або співпадає зі словом, або представляє собою словосполучення, що поєднане спільним значенням.

Скорочення прийнято поділяти на лексичні та графічні. До лексичних відносять усічені слова (clipped or stump words) та акроніми (initial words, or acronyms). Скорочення також поділяють на ініціальні (аферизис), синкопи (усічення середини слова), абревіатури, акроніми та напівскорочення (комбінація акроніму одного члену словосполучення з повною основою іншого).

Стосовно зовнішніх способів словотворення, то вони представлені тільки одним - запозиченням (borrowings, loan-words).Запозичення поділяють на фонетичні, варваризми, ксенізми та кальки.

Фонетичні запозичення представляють собою основну й найбільш численну групу. Вони характеризуються тим, що їх спільний звуковий комплекс виявляється для мови, що запозичує новим, хоча кожен з складових їх звуків, за рідким виключенням, замінюється звуком мови, в яку вони потрапляють.

Варваризми - неасимільовані чи слабкоасимільовані в англійській мові одиниці, що відрізняються найбільшим ступенем новизни.

Ксенізми складають 14% від усіх запозичень та володіють більшим ступенем новизни, ніж варваризми. Це неологізми, що відображають реалії, специфіку побуту країни-джерела, що не є властивими мові-реціпієнту. Кальками називають запозичення у вигляді дослівного перекладу іноземного слова чи словосполучення, тобто точного відтворення його засобами мови, що приймає запозичене слово зі збереженням морфологічної структури та мотивування.

Внаслідок процесу запозичення склад англійської мови поповнився не тільки новими іменниками, а й такими широковживаними інтернаціональними префіксами як anti-, counter-, inter-, sub-, ultra-та суфіксами -ist, -ism, -isk.

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ

1. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка. - М, 2003.

2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. - 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Высшая школа, 1986.

3. Ахманова О.С., Краснова И.Е. «О методологии языкознания»: - М.:1974.

4.Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. - М., 1975.

5. Блох, М.Я. Теоретическая грамматика английского языка = A Course in Theoretical English Grammar: учебник / М.Я. Блох. - 4-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 2003. - 423 с.

6.Бортничук Е. Н. Словообразование в современном английском языке : учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / Е. Н. Бортничук, И. В. Василенко, Л. П. Пастушенко. - К. : Вища школа, 1988. - 261 с.

7. Борисов В.В. Аббревиация и акронимия. / Под ред. А.Д. Швейцера. М, 2004г.

8. Брусов В.Е. Новое в английской лексике. - М, 2005.

9. Будагов Р. А. Новые слова и значения // Человек и его язык. М.: МГУ, 1976.

10. Власов С. Проблемы неологии в современном английском языке. - М.: Международные отношения, 2003г.

11. Гашкевич Н.Н. Вопросы продуктивности словообразования- С-Пб, 2001.

12. Городецкий Б.Ю. Проблемы и методы современной лексикографии // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. XIV. - М.: Прогресс, 1983.

13. Гуревич, В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков: учебное пособие / В.В. Гуревич. - М.: Флинта: Наука, 2003.

14. Дементьева Н. С. Об активных процессах в системе словообразования в современном английском языке (на материале сложных лексических единиц, пишущихся через дефис) : автореф. дис. канд.филол. наук / Н. С. Дементьева. - М., 1972.

15. Жлуктенко Ю.А., Березинский В.А. Английские неологизмы. - Киев.: Наукова думка.

16. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка : учеб. пособие для филол. фак. ун-тов / В. И. Заботкина. - М. : Высш. шк., 1989.

17. Иванова, И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка: учебник / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. - М.: Высшая школа, 1981.

18. Ильиш, Б.А. Строй современного английского языка: учебник / Б.А. Ильиш. - Ленинград: Просвещение, 1971.

19. Каращук П.М. Словообразование английского языка. - М.: Высшая школа. 1977.

20. Кобрина Н.А. и др. Грамматика английского языка. Морфология. Синтаксис. - М., 1990.

21. Кубрякова Е. С. Проблемы словосложения и исследование структуры слова в современной лингвистике / Е. С. Кубрякова // Теория грамматики: морфология и словообразование : сб. науч. тр. - М. : РАН. Ин-т науч. информации по обществ. наукам, 1992. - С. 56-84.

22. Кубрякова Е. С. Словосложение как процесс номинации и его отличительные формальные и содержательные характеристики / Е. С. Кубрякова // Теоретические основы словосложения и вопросы создания лексических единиц. - Пятигорск, 1988. - С. 3-22.

23. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование. - М.,1965.

24. Максимов В.И. Пути формирования словообразовательного значения у производных суффиксов// Проблемы общей и романо-германской семасиологии. - Владимир, 1973.

25. Мешков О.Д. Семантические аспекты словосложения английского языка. М., 1986

26. Мешков О.Д. Словообразование в современном английском языке. М., 1976.

27. Пассек В.В. Некоторые вопросы конверсии. // Вопросы языкознания. - 1975 - №1.

28. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1956.

29. Смирницкий, А.И. Морфология английского языка / А.И. Смирницкий. - М.: Изд-во лит-ры на иностранных языках, 1959.

30. Харитончик З.А. Лексика английского языка. - Минск, 1992.

31. Царев П. В. Продуктивное именное словообразование в современном языке. М., 1984.

32. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Визначення основних джерел поповнення словникового складу сучасної англійської мови. Вивчення систематизації та класифікації неологізмів. Дослідження впливу екстралінгвальних факторів для відображення культу краси та молодості в англійській мові.

    курсовая работа [37,0 K], добавлен 15.09.2014

  • Неологізми і способи їх творення у сучасній англійській мові. Інноваційні мовні одиниці науково-технічної сфери англійської мови. Збагачення словникового складу сучасної англійської мови та особливості функціонування науково-технічних неологізмів.

    курсовая работа [54,2 K], добавлен 02.07.2013

  • Дослідження іменникової демінутивізації в українській та латинській мовах. Лексико-семантичні групи найпоширеніших іменників-демінутивів у кожній мові, особливості їх функцій. Зіставний аналіз семантико-функціональних ознак іменників-демінутивів.

    статья [21,0 K], добавлен 14.08.2017

  • Виявлення словотвірної спроможності іменників назв овочів, фруктів і злакових культур, а також структурної й семантичної типології відсубстантивних утворень в українській мові. Способи деривації, дериваційні форманти та їх продуктивність у словотворі.

    курсовая работа [57,1 K], добавлен 11.05.2011

  • Вивчення теоретичних аспектів категорії числа іменників. Дослідження іменників семантико-граматичного числа в словнику української мови. Аналіз особливостей вживання іменників семантико-граматичного числа в усному, писемному мовленні та в різних стилях.

    курсовая работа [35,4 K], добавлен 07.10.2012

  • Проблеми словотвірної семантики та мотивації фемінітивів cучасної української мови. Лексико-семантична організація жіночих номінацій. Творення іменників зі значенням жіночої статі. Семантичні відношення між апелятивами на позначення назв жіночого роду.

    дипломная работа [150,5 K], добавлен 09.04.2012

  • Особливості давального та кличного відмінків іменників в офіційно-діловому стилі. Вживання закінчень -а (-я), -у (-ю) у родовому відмінку однини іменників чоловічого роду (власних імен та прізвищ). Порушення морфологічної норми в ділових текстах.

    реферат [19,0 K], добавлен 06.04.2015

  • Аспекти вивчення віддієслівних іменників у вітчизняних і зарубіжних мовознавчих студіях. Методика когнітивно-ономасіологічного аналізу, мотиваційні особливості й диференціація мотиваційних типів віддієслівних іменників сучасної української мови.

    автореферат [28,4 K], добавлен 11.04.2009

  • Феномен запозичення, його роль у збагаченні словникового складу англійської мови. Класифікація запозичень, їх джерела. Причини появи українських запозичень в англійській мові на прикладі книги Марини Левицької "A Short History of Tractors in Ukrainian".

    курсовая работа [91,0 K], добавлен 19.03.2015

  • Іменники, що мають лише форми однини, є іменниками singularia tantum, іменники, що мають лише форми множини, є іменниками pluralia tantum. Встановлення особливостей іменників множинностi та їх існування і функціонування в сучасній українській мові.

    дипломная работа [89,8 K], добавлен 27.06.2008

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.