Цветовая концептуализация мира на основе анализа английских идиом
Цветовая концептуализация мира на основе лингвистического анализа английских фразеологических единиц (идиом) с компонентом цвета. Обработка данных в семантическом, структурном, концептуальном, статистическом аспектах. Цветовая картина мира англичан.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 10.06.2011 |
Размер файла | 222,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ВВЕДЕНИЕ
Способность различать цвета составляет существенную часть возможностей зрительного восприятия человека. Цвет является объективной характеристикой окружающего нас мира, наряду с длиной или шириной материальных объектов. Однако цвет, хотя и является объективным свойством материальных предметов, вместе с тем обладает некоторой психологической нагрузкой, спопобной влиять на эмоции человека и даже на его физиологическое состояние.
На современном этапе развития лингвистической науки проблема исследования цветового восприятия сквозь призму языковых фактов приобретает большую актуальность в связи с осознанием необходимости изучать языковую картину мира, которая отражает именно наше понимание действительности, порой наивное и совершенно далекое от научной картины мира. Несмотря на то, что цвет является базовой характеристикой мира как космоса, представитель каждой национальности видит этот мир по-своему, в рамках своего менталитета, национальной культуры. В данном контексте можно говорить о существовании определенных концептов («представлений»), выражающихся прежде всего в языке. Подобного рода исследования помогут глубже понять своебразие менталитета нации. Все вышесказанное определяет актуальность исследовательского проекта.
Предметом настоящей работы является цветовая концептуализация мира на основе анализа английских фразеологических единиц (или идиом). Под фразеологической единицей (ФЕ) в настоящей работе понимается все то, что воспроизводится в готовом виде, не являясь словом [Телия 1996: 58]. Объектом же -- ФЕ, содержащие элемент наименования цвета. Цель исследования можно определить следующим образом: рассмотреть цветовую концептуализацию мира при помощи лингвистического анализа ФЕ с компонентом цвета. Для решения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
· изучить материал по данному вопросу;
· собрать эмпирический материал из авторитетных словарей английского языка;
· обработать полученную базу данных при помощи MS Office Excel в различных аспектах (семантического, структурного, концептуального, статистического и т. д.).
Материалом для настоящей работы послужили 244 ФЕ с имплицитно выраженным компонентом наименования цвета. Надо сказать, что подобный материал является благодатной почвой для изучения языковой картины мира английского и шире любого народа. Нужно оговориться, что в центре нашего внимания оказались наиболее употребительные ФЕ, так как мы, вслед за Е. В. Ивановой [Иванова 2006, 57], считаем, что сквозь призму частотных элементов можно судить о менталите современного человека и его картине мира.
Теоретико-методологическую основу исследования составили работы: 1) по когнитивной лингвистике -- Ю. Д. Апресяна [1996], Е. С. Кубряковой [2001, 1996, 1994, 1991], Ю. С. Степанова [1994], В. А. Масловой [2007], А. П. Чудинов [2004, 2001], В. Б. Касевича [1998, 1996]. 2) по лингвистике цвета -- А. П. Василевича [2006, 2007], В. Г. Кульпиной [2001, 2001], Н. Б. Бахилиной [1975], М. М. Бахтина [1975], П. В. Яньшина [1996, 2001], P. M. Фрумкиной [2001, 1998, 1996, 1984], Л. Н. Мироновой [2005, 1993], А. Вежбицкой [2001, 1996].
Теоретическая значимость настоящего исследования заключается в том, что оно вносит вклад в разработку проблем лингвокультурологии, фразеологии, лексикологии. Практическая значимость данной работы видится в возможности использования его материалов в преподавании английского языка в школах и в вузах.
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
В ходе анализа были отобраны ФЕ, которые содержат наименование цвета, при который выражен имплицитно. В данную группу вошли слова, которые содержат следующие компоненты, называющие цвет: black, blue, brown, green, grey, pink, purple, red, violet, white, yellow. Однако в материал вошли и ФЕ, содержащие не прямо выраженный элемент наименования цвета, -- colour, dark, bright, silver и golden. Они будут учитываться только в некоторых случаях, т. к. содержат, помимо семы цвета, некоторую коннотацию слов, о которых они произошли, -- gold и silver как дорогостоящие минералы.
I. Семантический анализ. На основе учета значения фразеологических единиц можно выделить следующие семантические группы фразеологизмов:
1. ФЕ, обозначающие человека по его профессиональной (men/boys in blue `police'), социальной (grey flannel suit `business suit suggestive of wearer's conservative bureaucratic or conformist attitudes, or lack of individuality, the anonymous exercice of power'), политической (greens `a member of green politics'), расовой (white Africa `the parts of Africa ruled by white people', person of color `a person of an African, Asian, or Native American race') и др. принадлежности;
2. ФЕ, обозначающие возраст человека (black ox `old age', to be green `inexperienced, immature');
3. ФЕ, обозначающие внутреннее состояние человека: отражающие эмоции (burn with a low blue flame `to be very angry , especialy without displaying one's anger loudly', green with envy `full of envy, very jealous') и физическое состояние или действия (to lend colour to `to make (an account, story, explanation, etc.) more credible or more believable', give someone the green light `give permission to go ahead with a project');
4. ФЕ, описывающие внешний вид человека, называющие его одежду (black eye `badly bruised eye', white tie `a man's evening dress');
5. ФЕ, обозначающие свойства характера, поведение человека (bright as a button `very lively, perky, keen, etc', to be browned off `to be bored, annoyed at something', green as grass `very naive', to be colourless `to lack personality, to be boring');
6. ФЕ, описывающие межличностные отношения (in the dark `in ignorance', whistle in the dark `talk from a position of ignorance');
7. ФЕ, связанные с профессиональной, политической, экономической, хозяйственной, религиозной и другими сферами человеческой жизни (green politics `environmental politics', to be shown the red card `to be dismissed from your job');
8. ФЕ, обозначающие болезни (blue disease `cyanosis');
9. ФЕ, обозначающие явления природы (black ice `thin, transparent ice', white Christmas `when it snows at Christmas', green winter `mild winter');
10. ФЕ, обозначающие пищевые продукты, наркотические и другие вещества (brown sugar `unrefined sugar', brown sherry `sweet sherry');
11. ФЕ, обозначающие природные ресурсы (black gold `oil', blue gas `natural gas', blue earth `the dark soil, normally greyish-blue in which diamonds are found');
12. ФЕ, обозначающие интенсивный цветовой признак объекта (pitch dark `very dark', as yellow as snow `yellow');
13. ФЕ, называющие термины (grey matter `your brain', black hole `Черная дыра').
В ходе анализа материала обнаружилось, что больше половины ФЕ с наименованием цвета относятся к человеку ил ко всему тому, что имеет отношение к жизни человека. Поскольку жизнь человека включает множество граней, то и ФЕ с компонентом цвета отражают множество сторон его жизни. Фразеологическая картина мира англичан носит явно антропоцентрический характер. Нужно сказать, что они отражают и восприятие человека тех или иных событий (например, to paint town red `to celebrate' выражает видение праздника человеком, именно в красных красках).
II. Статистический анализ. Английская фразеологическая картина мира характеризуется превалированием концепта black (49), затем следует blue (39). White представлен только в 22 ФЕ. Цвета такие, как red, green, представляют среднюю степень употребительности в ФЕ. Думается, что эти цвета представляют ядро цветовой картины мира. К тому же ФЕ с компонентом colour насчитывают 24, что опять же доказывает мысль о том, что люди всегда воспринимают мир в красках. Менее ярко представлены ФЕ, содержащие yellow, brown, dark, bright, golden (=yellow), silver (=grey), что говорит о том, что они не являются базовыми в перцепции человека окружающего мира (см. рисунок 1). Хотя в английском языке существует ФЕ primary colour, обозначающий `one of the basic colours (red, blue and yellow)', что говорит о том, что для англичан основными (первичными по своему происхождению) считаются красный, голубой и желтый цвета. Все остальные же цвета получаются смешиванием трех основных -- красного, желтого и голубого. Например, голубой + желтый = зеленый и т. д.
Вероятно, белый и черный можно определить немного иначе -- как отсутствие цвета вообще. Сравним другой ФЕ person of color `a person of an African, Asian, or Native American race', что люди с белым цветом лица или white people не относятся в эту группу. Или in the black and white `to be extremely clear', т. е. без цвета. Думается, что черный и белый, хотя и условно называются цветом, но таковыми по сути не являются. Они связаны с цветом опосредованно.
Рисунок 1 Соотношение ФЕ с компонентом наименования цвета
III. Концептуальный анализ. Значительная часть ФЕ характеризуется некоторым переосмыслением значения цветового признака. Так, черный цвет ассоциативно связывается с неприятностями, несчастием или с чем-то плохим, что осуждается обществом. Среди ФЕ с элементом цвета black преобладают группа, обозначающие негативные эмоциональные состояния человека (give someone a black look `look at someone as if you are angry', black picture `a depressing one') или негативные действия (on the black list `be on a list of undesirables', pot calling the kettle black `someone with a fault accusing someone else of having the same fault', black sheep (of the family) `a person who is a disgrace or embarrassment to a family').
Что касается белого цвета, то он, напротив, символизирует нечто положительное и противопоставляется черному (хотя два этих слова антонимами не являются) -- white lie `a harmless lie (told to be polite or to do something not seriously wrong)', whitewash `cover up the truth', white man `honourable person'. Такое же противопоставление черного и белого существует и русском (черные силы, черная смерть -- белый свет) и калмыцком (ца?ан хаал? `белая дорога' -- хар дарна `кошмары снятся') языках.
Серый, который получается в результате смешивания белого и черного, носит нейтральный характер и имеет и положительную, и отрицательную оценку (grey power `the political or economic power of elderly people' -- to be grey `to be boring and unattractive'), является цветом неизвестности (a grey area `something which is not definite').
Голубой имеет неоднозначную коннотацию: с одной стороны -- ассоциация с чем-то позитивным (blue-chip `financially secure; sound and profitable', clear blue water `the advantage of space'); с другой -- с чем-то негативным, чаще всего с тоской (blue fit `attack of mental distress or shock', to get the blues `to become sad or depressed') или паникой (blue funk `panic'). Этот цвет также символизирует и преданность, вечность, вспомним blue blooded `the blood (heredity) of a noble family, aristocratic ancestry', true blue `staunch or loyal to one's principles; very Conservative'.
Зеленый связан с неопытностью (to be green `inexperienced, immature'), завистью (green with envy `full of envy, very jealous'), доверчивостью (green as grass `very naive') или ревностью (green-eyed monster `jealousy').
Что касается красного цвета, то он символизирует жизненную силу, любовь, радость, жизнь (roll out the red carpet `greet a person with great respect, give a big welcome', a red letter day `a day of great importance'). Но вместе с тем он связан с отрицательными чувствами, эмоциями -- агрессией, стыдом (see red `become extremely angry', like a red rag to a bull `likely to make someone angry', catch (someone) red-handed `to catch someone in the act of committing a crime, usually a theft').
Желтый цвет символизирует трусость, робкость (a yellow streak `cowardice in character', yellow-bellied `extremely timid, cowardly').
Таким образом, каждый цвет имеет определенную символику. Как видно, ФЕ -- это не просто устойчивые выражения, а зеркало, в котором отражается все своеобразие народа. На основе анализа можно понять ход мышления народа, например, ФЕ white elephant `a useless possession' основано на переосмыслении образа слона. Слон животное достаточно больших размеров, а точнее самое большое на суше, а также неуклюжее (вспомним ФЕ как слон в посудной лавке). Если слона поместить в квартиру или дом, то он занимает слишком большое пространство, к тому же совершенно бесполезное. Или as yellow as snow: снег обычно белого цвета, но здесь, в этой ФЕ, желтого. Снег становится желтым, когда он начинает таять, т. е. когда смешивается с землей, перед тем, как он исчезнет полностью. Видимо, здесь ассоциация с болезнью или со смертью, когда цвет кожи болеющего или умирающего человека желтого цвета.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В результате проведенного анализа мы пришли к следующим выводам:
1) английская цветовая фразеологическая картина мира достаточно объемна и представлена основными цветами. Можно представить данную картину в виде циклических кругов -- см. рисунок 2.
Рисунок 2
Цветовая картина мира англичан
Размещено на http://www.allbest.ru/
2) преобладающим цветом является черный, скорее всего, можно объяснить тем, что человек запоминает плохое, негативные стороны жизни, нежели хорошее, позитивное.
3) Картина мира англичан носит антропоцентрический характер. Больше половины ФЕ связано с жизнью человека, с различными аспектами его жизни.
4) Каждый цвет несет свою коннотативную и ассоциативную нагрузки, что является немаловажной частью жизни человека.
Интересным продолжением данного исследования можно увидеть в сопоставлении языковой картины мира англичан, русских и калмыков. Думается, такого рода исследования позволят понять глубокие, скрытые, черты национального своеобразия этих народов, которые далеки и в то же время близки.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Cambridge Intematonal Dictionary of English Электронный ресурс. - 2007. - Режим доступа: http:// www.AllWords.com
2. UltraLingua English Dictionary Электронный ресурс. - 2007. - Режим доступа: http://www.AllWords.com
3. Cambridge International Dictionary of Idioms Электронный ресурс. - 2007. - Режим доступа: http:// www.AllWords.com
4. Crystal, D. Dictionary, Guide, Community and More Электронный ресурс. : электрон, справ. - London, 2007. - Режим доступа: http:// vnvw.AllWords.com224Encarta World English
5. Dictionary, North American Edition Электронный ресурс. / пер. с английского наш. - 2007. - Режим доступа:http:// www.AllWords.com
6. Апресян, Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография // Избранные труды. Т.II. М., "Языки русской культуры", 1995.
7. Василевич, А.П. Коричневый или коричный Электронный ресурс. / А.П. Василевич // Энергия. - Электрон, журн. - М., 2006. JST» 7. - Режим доступа к журн.: http:// www.courierofeducation.ru
8. Василевич, А.П. Каталог названий цвета в русском языке Электронный ресурс.: Электрон, дан.- М., 2007. - Режим доступа: http:// www.wikipedia2.ru Маслова, В. А. Введение в когнитивную лингвистику : учебное пособие / В.А. Маслова. - 3-е изд., испр. - Москва: Флинта: Наука, 2007.
9. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов Текст. / А. Вежбицкая - М., 2001.
10. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая. - М.: Русские словари, 1997.
11. Бахилина, Н.Б. История русских цветов Текст. / Н. Б. Бахилина. - М.: Наука, 1975.
12. Бахтин, М.М. Эстетика словесного творчества Текст. / М.М. Бахтин. - М., 1975.
13. Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.
14. Кубрякова, Е.С. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М., 1991.
15. Кубрякова, Е.С.. Структуры представления знаний в языке. М., 1994.
16. Кубрякова, Е.С.. Язык и культура. Факты и ценности. К 70-летию Ю. С. Степанова. [Сб. ст.]. М., 2001.
17. Кульпина, В.Г. Лингвистика цвета. Термины цвета. Термины цвета в польском и русском языках Текст. / В.Г. Кульпина. - М.: МосковскийЛицей, 2001.
18. Кульпина, В.Г. Лингвистика цвета Текст. / В.Г. Кульпина. - М. : МГУ, 2001.
19. Миронова, Л.Н. Семантика цвета в эволюции психики человека проблема цвета в психологии Текст. / Л.П. Миронова. - М.: Паука, 1993.
20. Степанов, Ю. С. ФИЛОСОФИЯ языка: в границах и вне границ / [Ю. С. Степанов, В.В. Прокопенко, Ю.И. Сватко и др.]. - Харьков: ОКО, 1994.
21. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. Текст. / В. Н. Телия. - М.: ЮННТИ, 1996.
22. Фрумкина, P.М. Психолингвистика Текст: учеб. для студ. высш. учеб. заведений / P.M. Фрумкина. - М.: Академия, 2001.
23. Фрумкина, P.M. Еще раз об особенностях классификационного новедения Текст. / P.M. Фрумкина // Речь, восприятие и семантика. - М.,1998.-С. 70-74.
24. Фрумкина, P.M. «Теория среднего уровня» в современной лингвистике Текст. / P.M. Фрумкина // Вопросы языкознания. - М.: Просвещение.-1996.-№ 2.
25. Фрумкина, P.M. Цвет, смысл, сходство Текст. / P.M. Фрумкина. - М.-.Наука, 1984.
26. Чудинов, А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000) / А.П. Чудинов ; М-во образования Рос. Федерации, Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург : Б.и., 2001.
27. Яньшин, П.В. Эмоциональный цвет: Эмоциональный компонент в психологической структуре цвета Текст: монография / П.В. Яньшин; СамГПУ. - Самара, 1996.
28. Яньшин, П.В. Введение в психосемантику цвета Текст.: учебно-метод. пособие / П. В. Яньшин. - Самара: СамГПУ, 2001.
29. Миронова, Л.Н. Цветоведение Текст. / Л.П. Миронова. - Минск: Вестник, 2005.
цветовая идиома фразеологический
ПРИЛОЖЕНИЕ
№ |
COLOUR |
ФЕ |
MEANING |
|
1 |
BLACK |
in black and white |
be extremely clear |
|
2 |
BLACK |
black picture |
a depressing one |
|
3 |
BLACK |
the blackest day of my life |
the worth day of someone's life |
|
4 |
BLACK |
black market |
illegal trade |
|
5 |
BLACK |
black economy |
a part of the economy unregulated by the authorities |
|
6 |
BLACK |
give someone a black look |
look at someone as if you are angry |
|
7 |
BLACK |
on the black list |
be on a list of "undesirables |
|
8 |
BLACK |
blacklisted |
be banned |
|
9 |
BLACK |
black spot |
a dangerous spot |
|
10 |
BLACK |
black and blue |
be badly bruised |
|
11 |
BLACK |
black sheep (of the family) |
a person who is a disgrace or embarrassment to a family |
|
12 |
BLACK |
pot calling the kettle black |
someone with a fault accusing someone else of having the same fault |
|
13 |
BLACK |
black out |
1. to darken by putting out or dimming electric lights 2. to lose consciousness |
|
14 |
BLACK |
as black as a skillet |
very black |
|
15 |
BLACK |
as black as a stack of black cats |
very black |
|
16 |
BLACK |
as black as a sweep |
very dirty or black |
|
17 |
BLACK |
as black as coal |
very black |
|
18 |
BLACK |
as black as night |
very black |
|
19 |
BLACK |
as black as pitch |
very black |
|
20 |
BLACK |
as black as the ace of spades |
very black |
|
21 |
BLACK |
get a black eye |
to get a bruise near to eye from being struck |
|
22 |
BLACK |
get a black eye |
to have one's character or reputation harmed |
|
23 |
BLACK |
give someone a black eye |
to hit someone near the eye so that a dark bruise appears |
|
24 |
BLACK |
give someone a black eye |
to have one's character or reputation harmed |
|
25 |
BLACK |
pitch black |
very black |
|
26 |
BLACK |
black affronted |
deeply and utterly ashamed and embarrassed |
|
27 |
BLACK |
black as people say one is |
bad as people say one is |
|
28 |
BLACK |
black ball |
veto |
|
29 |
BLACK |
black dog |
fit of depression |
|
30 |
BLACK |
black hole |
place into which things or people seem to disappear |
|
31 |
BLACK |
black maria |
police or prison van |
|
32 |
BLACK |
blackboard jungle |
the urban school system, particularly those parts of it where pupils are violent or uncontrollable |
|
33 |
BLACK |
in someone's black or bad books |
unpopular with someone |
|
34 |
BLACK |
talk till one is black in the face |
talk endlessly but ineffectually or to little avail |
|
35 |
BLACK |
black gown |
a collegian or learned man |
|
36 |
BLACK |
black chums |
African native troops during the WW1 |
|
37 |
BLACK |
black ox |
old age |
|
38 |
BLACK |
black mouth |
a slenderer |
|
39 |
BLACK |
black ingratitude |
evil ingratitude |
|
40 |
BLACK |
black fast |
a fast which includes abstinence from milk and eggs |
|
41 |
BLACK |
black ice |
thin, transparent ice |
|
42 |
BLACK |
black Country |
parts of Staffordshire and Warwickshire grimed by the smoke and dust of the coal and iron trades |
|
43 |
BLACK |
black bomber |
strong amphetamine capsules, coloured black |
|
44 |
BLACK |
black diamonds |
coals |
|
45 |
BLACK |
black gold |
oil |
|
46 |
BLACK |
black dwarf |
a small, very dense star composed of generate matter which has cooled and become non-luminous |
|
47 |
BLACK |
black teapot |
a Negro footman |
|
48 |
BLACK |
black death |
the great epidemic of bubunic plague that killed a large propotion of the population |
|
49 |
BLACK |
to sing the black psalm |
to weep |
|
50 |
BLUE |
between the devil and the deep blue sea |
in a very difficult position, facing a hard decision |
|
51 |
BLUE |
blue blooded |
the blood (heredity) of a noble family, aristocratic ancestry |
|
52 |
BLUE |
burn with a low blue flame |
to be very angry , especialy without displaying one's anger loudly |
|
53 |
BLUE |
like a bolt out of the blue |
suddenly and without warning |
|
54 |
BLUE |
out of a clear blue sky |
suddenly and without warning |
|
55 |
BLUE |
to go to out of a clear blue sky |
suddenly and without warning |
|
56 |
BLUE |
talk a blue streak |
to say a lot and talk very rapidly |
|
57 |
BLUE |
talk until one is blue in the face |
to talk until one is exhausted |
|
58 |
BLUE |
the blues |
sadness, depression |
|
59 |
BLUE |
to get the blues |
to become sad or depressed |
|
60 |
BLUE |
feel blue |
feeling unhappy |
|
61 |
BLUE |
to happen out of the blue |
to arrive unexpectedly, usually after a long absence |
|
62 |
BLUE |
to happen out of the blue |
to happen very suddenly and unexpectedly |
|
63 |
BLUE |
to appear out of the blue |
to arrive unexpectedly, usually after a long absence |
|
64 |
BLUE |
to appear out of the blue |
to happen very suddenly and unexpectedly |
|
65 |
BLUE |
a bolt from the blue |
some unexpected bad news |
|
66 |
BLUE |
a blue-eyed boy |
description of a boy/young man who has been singled out for special favours by someone in authority |
|
67 |
BLUE |
to look blue |
to look / feel depressed or discontented. |
|
68 |
BLUE |
to blue pencil something |
censor something |
|
69 |
BLUE |
out of the blue |
completely unexpected |
|
70 |
BLUE |
black and blue |
be badly bruised |
|
71 |
BLUE |
blue in the face |
to make a huge but vain effort to win a person's |
|
72 |
BLUE |
once in a blue moon |
to occur extremely rarely or only once in a life-time |
|
73 |
BLUE |
men/boys in blue |
the police because of the colour of their uniforms |
|
74 |
BLUE |
blue fit |
attack of mental distress or shock |
|
75 |
BLUE |
blue funk |
panic |
|
76 |
BLUE |
blue ribbon |
top prize; badge of the highest honour |
|
77 |
BLUE |
blue riband |
top prize; badge of the highest honour |
|
78 |
BLUE |
blue stocking |
woman with artistic or literary inclinations or pretensions |
|
79 |
BLUE |
blue-chip |
financially secure; sound and profitable |
|
80 |
BLUE |
blue-sky thinking |
brainstorming; de-cluttering and opening your mind wide |
|
81 |
BLUE |
clear blue water |
the advantage of space |
|
82 |
BLUE |
scream blue murder |
scream in great terror and alarm |
|
83 |
BLUE |
yell blue murder |
scream in great terror and alarm |
|
84 |
BLUE |
true blue |
staunch or loyal to one's principles; very Conservative |
|
85 |
BLUE |
blue disease |
cyanosis |
|
86 |
BLUE |
blue gold |
gas |
|
87 |
BLUE |
blue apron |
one who wears a blue apron, a tradesman |
|
88 |
BLUE |
blue earth |
the dark soil, normally greyish-blue in which diamonds are found |
|
89 |
BRIGHT |
to paint in bright colours |
to describe something in a flattering way |
|
90 |
BRIGHT |
bright as a button |
very lively, perky, keen, etc |
|
91 |
BRIGHT |
bright spark |
intelligent and lively person |
|
92 |
BROWN |
to brown out |
to decrease in power, causing electric lights to dim |
|
93 |
BROWN |
to be browned off |
to be bored, annoyed at something |
|
94 |
BROWN |
brown as a berry |
deeply sunburnt or tanned |
|
95 |
BROWN |
brown study |
state of deep preoccupation or mental abstraction |
|
96 |
BROWN |
brown points |
good marks for credit |
|
97 |
BROWN |
Brown Shirt |
a Nazi |
|
98 |
BROWN |
brown earth |
a type of soil having a brown surface-layer rich in humans |
|
99 |
BROWN |
brown paper |
a strong coarse brown-coloured paper used for wrapping parcels |
|
100 |
BROWN |
brown sugar |
unrefined sugar |
|
101 |
COLOUR |
primary colour |
one of the basic colours (red, blue and yellow) |
|
102 |
COLOUR |
a highly coloured report |
a report that is exaggerated or biased |
|
103 |
COLOUR |
to give colour to |
to make (an account, story, explanation, etc.) more credible or more believable |
|
104 |
COLOUR |
to lend colour to |
to make (an account, story, explanation, etc.) more credible or more believable |
|
105 |
COLOUR |
to be colourless |
to lack personality, to be boring |
|
106 |
COLOUR |
to be off-color |
to be not quite at one's best, to feel queasy or slightly ill |
|
107 |
COLOUR |
show one`s true colors |
to understand someone's true character, often for the first time |
|
108 |
COLOUR |
to see someone in his true colours |
to understand someone's true character, often for the first time |
|
109 |
COLOUR |
with flying colors |
with great success, with distinction |
|
110 |
COLOUR |
to color something in |
to paint or draw color on a pattern or outline |
|
111 |
COLOUR |
person of color |
a person of an African, Asian, or Native American race |
|
112 |
COLOUR |
riot of color |
a selection of many bright colors |
|
113 |
COLOUR |
sail under false colors |
to function deceptively |
|
114 |
COLOUR |
sail under false colors |
to sail with false identification |
|
115 |
COLOUR |
see the color of someone's money |
to verify that someone has money or has enough money |
|
116 |
COLOUR |
a horse of another color |
a situation or a subject that is different from what you had first thought it was |
|
117 |
COLOUR |
a horse of a different color |
a situation or a subject that is different from what you had first thought it was |
|
118 |
COLOUR |
come through with flying colours |
to pass an examination with a very high score or to complete a difficult activity very successfully |
|
119 |
COLOUR |
come pass with flying colours |
to pass an examination with a very high score or to complete a difficult activity very successfully |
|
120 |
COLOUR |
nail your colours to the mast |
to publicly state your opinions about a subject |
|
121 |
COLOUR |
local colour |
details that are characteristic of a particular time and especially place |
|
122 |
COLOUR |
reveal one's true colour |
show one's true nature |
|
123 |
COLOUR |
show one's true colours |
show one's true nature |
|
124 |
COLOUR |
true to one's colours |
loyal to one's cause or point of view |
|
125 |
DARK |
to paint in dark colours |
to describe something in a unflattering way |
|
126 |
DARK |
pitch dark |
very dark |
|
127 |
DARK |
dark horse |
someone whose abilities, plans, or feeling are little known to ohers |
|
128 |
DARK |
in the dark |
in ignorance |
|
129 |
DARK |
keep something dark |
keep something secret |
|
130 |
DARK |
leap in the dark |
random guess |
|
131 |
DARK |
shot in the dark |
random guess |
|
132 |
DARK |
stab in the dark |
random guess |
|
133 |
DARK |
whistle in the dark |
talk from a position of ignorance |
|
134 |
DARK |
whistle in the dark |
try to keep one's spirits up |
|
135 |
GOLDEN |
a golden opportunity |
a great opportunity that might never come again |
|
136 |
GOLDEN |
to kill the goose that laid the golden egg |
to destroy the source of one's good fortune |
|
137 |
GOLDEN |
golden rule |
the principle that one should treat other people the way one would like to be treat |
|
138 |
GOLDEN |
a golden boy |
a young man idolized for a great skill, usually in sport |
|
139 |
GOLDEN |
a golden handshake |
a large sum of money paid to a retiring manager or director, or to a redundant worker |
|
140 |
GOLDEN |
a golden girl |
someone who is popular and successful |
|
141 |
GOLDEN |
sb is golden |
used to say that someone is in a very good situation and is likely to be successful |
|
142 |
GREEN |
greenhouse effect |
an efect like in greenhouse |
|
143 |
GREEN |
to be green |
inexperienced, immature |
|
144 |
GREEN |
give someone the green light |
give permission to go ahead with a project |
|
145 |
GREEN |
grass is always greener on the other side |
a place that is far away or different seems better than where we are now |
|
146 |
GREEN |
get the green light |
get approval to start something |
|
147 |
GREEN |
green-belt area |
an area of protected land surrounding a town or city |
|
148 |
GREEN |
green thumb |
a talent for gardening, ability to make things grow |
|
149 |
GREEN |
green fingers |
be a good gardener |
|
150 |
GREEN |
green politics |
environmental politics |
|
151 |
GREEN |
green with envy |
full of envy, very jealous |
|
152 |
GREEN |
green as grass |
very naive |
|
153 |
GREEN |
green stuff |
money; payment |
|
154 |
GREEN |
green welly brigage |
upper-middle-class Britons of the hunting, shooting and fishing persuasion, whose country `uniform' is a wax jacket and pair of green wellington boots |
|
155 |
GREEN |
green-eyed monster |
jealousy |
|
156 |
GREEN |
rub of the green |
sporting good luck |
|
157 |
GREEN |
green old age |
growing old |
|
158 |
GREEN |
to be green around the gills |
to look as if going to be sick |
|
159 |
GREEN |
green winter |
mild winter |
|
160 |
GREEN |
green glass |
a coarse kind of glass of a green colour, bottle glass |
|
161 |
GREY |
a grey area |
something which is not definite |
|
162 |
GREY |
to be grey |
to be boring and unattractive |
|
163 |
GREY |
grey matter |
your brain |
|
164 |
GREY |
grey eminence |
influential person in the background to the decision takers |
|
165 |
GREY |
grey power |
the political or economic power of elderly people |
|
166 |
GREY |
grey market |
a less extreme form of black market |
|
167 |
GREY |
grey flannel suit |
business suit suggestive of wearer's conservative bureaucratic or conformist attitudes, or lack of individuality, the anonymous exercice of power |
|
168 |
PINK |
look at (see) the world through rose-colored glasses |
to see things in a flattering or over-optimistic light |
|
169 |
PINK |
pink slip |
||
170 |
PINK |
to be in the pink |
to be in very good health |
|
171 |
PINK |
tickled pink |
be very pleased, thrilled, delighted |
|
172 |
PINK |
pink pound |
a reference to the gay economy |
|
173 |
PINK |
pink dollar |
a reference to the gay economy |
|
174 |
PINK |
pink euro |
a reference to the gay economy |
|
175 |
PINK |
pink yen |
a reference to the gay economy |
|
176 |
PURPLE |
purple with rage |
with a face that is dark red, caused by anger |
|
177 |
PURPLE |
purple in the face |
with a face that is dark red, caused by anger |
|
178 |
PURPLE |
purple patch |
a time when you are very successful - used especialy in news peports |
|
179 |
PURPLE |
purple prose |
writing that uses difficult or unusual words - used in order to show disapproval |
|
180 |
PURPLE |
purple passage |
writing that uses difficult or unusual words - used in order to show disapproval |
|
181 |
PURPLE |
born to the purple |
born into the aristocracy or some other privileged background |
|
182 |
RED |
catch (someone) red-handed |
to catch someone in the act of committing a crime, usually a theft |
|
183 |
RED |
to be shown the red card |
to be dismissed from your job |
|
184 |
RED |
to give red carpet treatment |
treat someone with great respect |
|
185 |
RED |
to get the red-carpet treatment |
to receive very special treatment |
|
186 |
RED |
one's ears are red |
one has red ears from embarrassment |
|
187 |
RED |
red tape |
bureaucratic paperwork |
|
188 |
RED |
as red as a beetroot |
very red;to be ashamed |
|
189 |
RED |
see red |
become extremely angry |
|
190 |
RED |
roll out the red carpet |
greet a person with great respect, give a big welcome |
|
191 |
RED |
to see the red light |
to recognize approaching danger, the red light being a danger signal |
|
192 |
RED |
a redneck |
an ignorant, insensitive person |
|
193 |
RED |
a red letter day |
a day of great importance |
|
194 |
RED |
paint the town red |
celebrate |
|
195 |
RED |
like a red rag to a bull |
likely to make someone angry |
|
196 |
RED |
in the red |
overdrawn |
|
197 |
RED |
red herring |
Something that draws attention away from the central issue |
|
198 |
RED |
as red as a cherry |
bright red |
|
199 |
RED |
as red as a poppy |
bright red |
|
200 |
RED |
as red as a rose |
bright red |
|
201 |
RED |
red alert |
maximum degree of readiness |
|
202 |
RED |
red card |
signal that a player has to leave the football pitch for foul play |
|
203 |
RED |
red-hot |
very keen |
|
204 |
RED |
red light |
warning; notification to stop |
|
205 |
RED |
red-blooded |
sexually potent |
|
206 |
RED |
as red as blood |
very red |
|
207 |
SILVER |
silver-tongued |
Having or exhibiting the power of fluent and persuasive speech; eloquent. |
|
208 |
SILVER |
the silver screen |
the cinema |
|
209 |
SILVER |
Silver spoon |
Inherited wealth |
|
210 |
SILVER |
on a silver platter |
if something is given to you on a silver platter, you do not have to make any efforts to get it |
|
211 |
SILVER |
silver bullet |
something that solves a difficult problem very quickly and easily |
|
212 |
SILVER |
to be born with a silver spoon in your mouth |
to be born into a rich family |
|
213 |
SILVER |
every cloud has a silver lining |
used to say that is something good even in a situation that seems very sad or difficult |
|
214 |
VIOLET |
shrinking violet |
timid person |
|
215 |
WHITE |
white as the driven snow |
very white |
|
216 |
WHITE |
as white as a sheet |
in a state of great fear |
|
217 |
WHITE |
white as a ghost |
very pale because of fear, shock, illness etc. |
|
218 |
WHITE |
in black and white |
be extremely clear |
|
219 |
WHITE |
white lie |
a harmless lie (told to be polite or to do something not seriously wrong) |
|
220 |
WHITE |
a white-collar worker |
a professional or office worker who wear a shirt with a white collar |
|
221 |
WHITE |
white Christmas |
when it snows at Christmas: |
|
222 |
WHITE |
whitewash |
cover up the truth |
|
223 |
WHITE |
white elephant |
a useless possession |
|
224 |
WHITE |
whiter than white |
completely morally good |
|
225 |
WHITE |
bleed someone dry or white |
seriously weaken someone by using up all their financial resources |
|
226 |
WHITE |
swear (that) black is white |
stubbornly argue in one direction against clear evidence pointing in the other; be a flagrant liar; be compulsively argumentative |
|
227 |
WHITE |
white feather |
sign of cowardice |
|
228 |
WHITE |
white knight |
person or organisation which comes to the assistance of another |
|
229 |
WHITE |
white man |
honourable person |
|
230 |
WHITE |
white man's burden |
euphemism for imperialism |
|
231 |
WHITE |
whited sepulchre |
hypocrite |
|
232 |
WHITE |
white nun |
from the colour of her dress |
|
233 |
WHITE |
white tie |
a man's formal evening dress |
|
234 |
WHITE |
white Africa |
the parts of Africa ruled by white people |
|
235 |
WHITE |
white coffee |
coffee with milk or cream |
|
236 |
WHITE |
white rum |
a colourless variety of rum |
|
237 |
YELLOW |
yellow-bellied |
extremely timid, cowardly |
|
238 |
YELLOW |
a yellow streak |
cowardice in character |
|
239 |
YELLOW |
yellow press |
timid person |
|
240 |
YELLOW |
yellow evil |
jaundice |
|
241 |
YELLOW |
as yellow as snow |
yellow |
|
242 |
YELLOW |
as yellow as gold |
yellow |
|
243 |
YELLOW |
yellow peril |
a supposed danger that the Asiatic people will overrun the world |
|
244 |
YELLOW |
as yellow as a guinea |
of the complexion in age or disease |
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Лингвистика цвета: семантическое поле и значение. Цветовая концептуализация мира на основе анализа английских идиом. Передача переносных значений английских прилагательных цветообозначения на русский язык как частный случай межкультурной коммуникации.
курсовая работа [43,2 K], добавлен 08.06.2015Нормативные, когнитивные, образные и генерализующие метафоры. Символическое значение цвета в английской культуре. Лингво-цветовая картина мира в работах Д.Г. Лоуренса. Проблема концептуализации и дискретизации мира, пути решения. Анализ трех этюдов.
курсовая работа [69,0 K], добавлен 16.09.2013Исследование структурно-семантических особенностей английских идиом с антропоморфным компонентом. Анализ их функциональной специфики в речемыслительном и коммуникативном процессе. Классификация фразеологических единиц в свете различных научных парадигм.
курсовая работа [49,9 K], добавлен 17.06.2014Понятийный и терминологический аппарат лингвокультурологии. Проблемы изучения фразеологических единиц как национально-маркированных элементов языковой картины мира. Особенности английских и русских фразеологических единиц с ботаническим компонентом.
дипломная работа [135,5 K], добавлен 07.05.2012Лингвистическое исследование картины мира. Анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Формирование и отражение в немецкой национальной картине мира концепта огня; его понятийная и образная составляющие.
дипломная работа [74,3 K], добавлен 23.09.2013Понятие о цветовой лексике. История политического лексикона XX в. Субстантивация прилагательных, обозначающих цвет. Цветопись в поэзии М. Цветаевой. Отношения между группами цветообозначений. Синонимический ряд с общим значением красного цвета.
курсовая работа [33,8 K], добавлен 20.05.2009Общая характеристика английских фразеологических единиц: понятие, грамматические особенности, устойчивость, раздельно-оформленность и проблемы классификации. Передача исконно английских фразеологических единиц с заимствованными именами собственными.
дипломная работа [67,1 K], добавлен 21.10.2011Виды фразеологических единиц с именами собственными – антропонимами. Описание особенностей перевода на русский язык английских фразеологизмов с компонентом антропонимом. Использование фразеологического эквивалента и аналога, калькирования при переводе.
курсовая работа [60,0 K], добавлен 13.10.2017Теоретические аспекты исследования картины мира. Концептуальная картина мира как основа понимания смысла речевого произведения. Способы исследования национальной картины мира, в том числе художественные интерпретации национального характера англичан.
курсовая работа [44,7 K], добавлен 15.02.2010Устойчивые образные обороты в английском языке. Идиома как предмет изучения фразеологии. Идиома в системе языка. Семантический анализ в языкознании. Культурная ценность и распространенность идиоматических выражений в современном английском языке.
курсовая работа [40,0 K], добавлен 30.06.2013