Сравнительный анализ староанглийского и новоанглийского языка
Фонетическое, лексическое, морфологическое сравнение староанглийского и новоанглийского языка на примере пьес Уильяма Шекспира. Морфологические особенности языка Шекспира. Переход слова из одной грамматической категории в другую. Личные окончания глагола.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 06.05.2014 |
Размер файла | 80,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
А это значит, что категория числа во втором лице глагола находится в этот период в процессе исчезновения, но еще не исчезла окончательно, так как в известных условиях возможность выражения различия между единственным и множественным числом во втором лице глагола все еще сохраняется. Форма второго лица единственного числа на "-st", связанная с личным местоимением "thou", в течение XVII века постепенно вытесняется из обычного литературного языка.
Глагол "to be" как супплетивный имеет во втором лице следующие формы:
I am - thou art;
I was - thou wast;
I were - thou wert;
I will - thou wilt;
I shall - thou shalt.
"If thou art privy to the country fate…" (I, 1)
"Thou art a scholar…” (I, 1)
"Or, if thou wilt needs marry, marry a fool." (III, 1)
"What wilt thou do? ” (III,4)
"… thou shalt escape calumny. ” (III, 1)
"And thou shalt live in this fair world behind." (III,2)
В произведениях Шекспира форма на "- (e) s" встречается наряду с формой на "- (e) th", по-видимому, без каких-либо стилистических различий. Об этом можно судить, например, по следующему отрывку из первой сцены первого действия "Гамлета”:
Marcellus: O! Farewell, honest soldier.
Who hath relieved you?
Francisco: Bernardo has my place. (I, 1) [10, c 210]
Однако форма на "- (e) s" уже вытесняет форму на "- (e) th". Так, в первом действии "Гамлета" форма на "- (e) s" встречается в три раза чаще, чем форма на "- (e) th" (74 раза и 25 соответственно). При этом окончание "- (e) th" употребляется в основном с глаголами "to have" и "to do" (16 и 7 раз соответственно), которые чаще всего употребляются как вспомогательные:
"With martial stalk hath he gone by our watch.” (I, 1)
"And now so soil nor cautel doth besmirch the virtue of his will.” (I,3)
Глаголы "to have" и "to do" с окончанием "- (e) s" употребляются лишь два и три раза соответственно:
"Bernardo has my place." (I, 1)
"What, has this thing appear'd again to-night? ” (I, 1)
"… whose sore task does not divide the Sunday from the week. ” (I, 1)
"For nature crescent does not grow done in thews and bulk." (I,3)
"What does this mean, my lord? ” (I,4)
Со смысловыми глаголами Шекспир использует форму на "- (e) s":
"Haratio says 'tis but our fantasy. ” (I, 1)
"This bodes some strange eruption to our state." (I, 1)
"At least the whisper goes so. ” (I, 1)
"It shows a will most incorrect to heaven. ” (I,2)
"The air bites shrewdly. ” (I,4)
В первом действии встречаются лишь два смысловых глагола, с которыми Шекспир употребляет окончание "- (e) th":
"The bird of dawning singeth all night long." (I, 1)
"But I have that within which passeth show." (I,2) [14, c.86]
2.1.2.2 Категория длительного вида
Система передачи видовых значений в древнеанглийском может быть представлена двумя противопоставлениями: недлительное действие / длительное и незавершенное действие / завершенное. При этом первые члены этих противопоставлений выражались морфологически, а вторые - синтаксически. В среднеанглийском возникают предпосылки для создания новой системы видовых противопоставлений: противопоставление видовых форм невидовым и друг другу (что характерно для современной системы видовременных форм). Для этой новой системы глагольных видовых форм требовалась качественно новая форма передачи длительного действия. Эта потребность реализовалась в конце среднеанглийского периода. [8, c.114]
В XIV веке вновь начинается количественный рост описательных конструкций, состоящих из "to be + причастие второе". Одновременно появляется еще один способ передачи длительного действия с помощью синтаксической конструкции, состоящей из глагола "b?? n (wesan)" и обстоятельства, выраженного герундием с предлогом "in" или "on": h? was on huntinge - он был на охоте. Эта конструкция с момента своего возникновения передавала значение длительного действия, ограниченного во времени, то есть значение, присущее современному Continuous. В течение XV века предлог редуцируется в элемент "-a", который проклитически добавляется к герундию. Так возникают две параллельные конструкции, различающиеся лишь элементом "-a": is speaking, is a-coming. Внешнее совпадение этих построений привело к их слиянию, которое произошло, по-видимому, уже в XVI веке. При этом значение сохранилось от конструкции с герундием, то есть значение длительного действия, ограниченного во времени. Элемент "a-" употреблялся вплоть до конца XVII века. Только начиная с XVII века, формы Continuous окончательно приобретают современный вид. Герундий с элементом "a-" встречается и у Шекспира: "Even in their promise, as it is a-making, you must not take fire." (I,3) [15, c.63]
"This is most brave, that I … must … unpack my heart with words, and fall a-cursing." (II,2)
Возникновение Continuous как единой аналитической формы относится кранненовоанглийскому периоду. В это время глагол "to be" полностью проходит процесс грамматизации и превращается во вспомогательный глагол. Обе части бывших синтаксических конструкций объединяются и начинают передавать единое грамматическое значение. Это объединение частей в единую неразложимую грамматическую форму доказывается в частности тем, что две исходно разные синтаксические конструкции объединились в одной морфологической форме. У Шекспира формы длительного вида встречаются несколько чаще, чем у Чосера, но все же сравнительно малочисленны: "we coted them on the way; and hither are they coming, to offer you service. ” (II,2)
"They are coming to the play; I must be idle. ” (III,2)
"The king, and queen, and all are coming down. ” (V,2)
"his sword which was declining on the milky head of reverend priam, seem'd i'the air to stick." (II,2)
"My lord, as I was sewing in my closet, lord Hamlet … he comes before me." (II, 1) [16, c.68]
2.1.2.3 Система форм перфекта
Система форм перфекта, возникшая еще в древнеанглийском, продолжает развиваться в новоанглийский период. У Шекспира налицо развитая система перфектных форм: "I know the good king and queen have sent for you. ” (II,2)"He hath, my lord, of late, made many tenders of his affection to me." (I,3)
"Ere yet the salt of most unrighteous tears had left the flushing in her galled eyes, she married. ” (I,2)
"I have thought some of nature's journeymen had made men. ” (III,2)
В течение ранненовоанглийского периода происходит дальнейшее ограничение употребления глагола "to be" в качестве вспомогательного глагола аналитической формы перфекта. Отмирание конструкции с глаголом "to be" или ограниченное ее употребление, несомненно, связано с усиливающейся рационализацией английской грамматики. К тому же, все чаще встречается образование пассивных форм от многих непереходных глаголов, а последние образовывались всегда с глаголом "to be". Поэтому, формы перфекта с глаголом "to be" возможны только от таких глаголов, которые по своему значению не могут иметь пассивной формы. Впрочем, в быстрой разговорной речи в третьем лице единственного числа перфекта обе формы совпадают в звуковом отношении: как "is", так и "has" сокращаются до [z]. Однако у Шекспира иногда встречаются формы перфекта от глаголов движения с вспомогательным глаголом "to be":
"My hour is almost come. ” (I,5)
"The ambassadors from Norway, my lord, are joyfully return'd." (II,2)
"The actors are come hither, my lord. ” (II,2)
"Where is he gone? ” (IV, 1)
"Her brother is in secret come from France. ” (IV,5)
"Hamlet return'd shall know you are come home." (IV,7)
"… you from England, are here arrived. ” (V,2)
В дальнейшем такие формы постепенно выходят из употребления. [11, c.125]
Заключение
Наше исследование заключалось в наблюдении за фонетическими, лексическими, морфологическими изменениями в процессе становления и формирования современного английского языка. Сравнительный анализ староанглийского и новоанглийского языка подводит нас к мысли, что ничто не появляется неоткуда и не исчезает в никуда. Язык как средство человеческого общения, формируется в процессе эволюции самого человечества. Заимствования слов из одного языка пополняют, дополняют, формируют другой язык. Конечно, историческое развитие, миграции народов, развитие искусств, профессий и других аспектов деятельности человека также влияют на видоизменение языка. Вот эти аспекты мы и попытались осветить в данной курсовой работе и показать, как староанглийский язык трансформировался в новоанглийский язык. Какие-то слова, грамматические, фонетические, лексические конструкции утрачиваются, либо видоизменяются и формируются, и зарождаются в процессе развития языка новые слова и конструкции, но, безусловно, следующее: что отдаленные языковые связи обязательно присутствуют в современном английском языке. И как иллюстрацию к данному заключению, подтверждающему нашу мысль, мы привели в пример творчество Шекспира. Вильям Шекспир в своих произведениях активно использует грамматические конструкции староанглийского и новоанглийского языка. В данной работе через призму явлений, происходивших в языке раннего новоанглийского периода, были исследованы основные грамматические особенности языка Вильяма Шекспира. Что касается морфологических особенностей языка Шекспира, то слово у него легко переходит из одной грамматической категории в другую. От любого существительного или прилагательного может быть образован глагол. Прилагательные свободно употребляются как наречия и существительные. Непереходные глаголы у Шекспира могут приобретать переходное значение, а переходные иногда употребляются в непереходном значении. Это очень обогащает, делает более емким и красочным, колоритным язык его произведений, привлекательным для читателя и неподражаемым шедевром для литературы.
Список используемой литературы
1. Аракин В.Д. История английского языка / В.Д. Аракин - М., 1985. - 260 с.
2. Иванова И.П. Чахоян Л.П. История английского языка / И.П. Иванова Л. П Чахоян - М., 1976 - 210 с.
3. Ильиш Б.А. История английского языка / Б.А. Ильиш - М., 1968 - 312 с.
4. Морозов М.М. Статьи о Шекспире / М.М. Морозов - М., 1964 - 280 с.
5. Смирницкий А.И. История английского языка. (Среднеанглийский и новоанглийский период) / А.И. Смирницкий // Курс лекций - М., 1965 - С.150 - 167
6. Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка / В.Н. Ярцева - М., 1960 - С.215-223
7. Ярцева В.Н. Исторический синтаксис английского языка / В.Н. Ярцева М., 1961 - С.140-154
8. Ярцева В.Н. История английского литературного языка IX - XV веков/ В.Н. Ярцева - М., 1961 - С.112 - 120
9. Rastorgyeva T. A. A History of English / T. A Rastorgyeva - M., 1983 - 240 с.
10. William Shakespeare Two Tragedies / Shakespeare William - М., 1985 - 210с.
11. Морозов М.М., Парфенов А.Т. Комментарий. Язык Шекспира / М.М. Морозов, А. Т Парфенов С.120-128
12. Ефимов Л.П. Об алогизмах и противоречиях английской грамматики и о новых подходах в её изучении / Л.П. Ефимов // Иностранные языки в школе. - 2007. - №2. - С.24-30.
13. Ионина А.А. Некоторые особенности употребления глаголов в современном английском языке / А.А. Ионина // Иностранные языки в школе. - 2003. - №5. - С.100 - 104.
14. Ионина А.А. Некоторые типичные трудности в грамматике современного английского языка / А.А. Ионина // Иностранные языки в школе. - 2003. - №6. - С.85 - 88.
15. Перельгут Н.М. К проблеме становления нормы английского языка / Н.М. Перельгут // Иностранные языки в школе. - 2002. - №3. - С.62-66.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Морфологические особенности языка Шекспира. Переход слова из одной грамматической категории в другую. Глагол. Прилагательное. Местоимение. Предлоги. Синтаксические особенности языка Шекспира. Нарушение твердого порядка слов при построении предложения.
курсовая работа [45,0 K], добавлен 28.10.2003Слово как важнейшая единица языка. Лексическое значение слова, что такое лексическая сочетаемость. Синонимы, антонимы, омонимы. Многословие и лексическая неполнота. Слова с ограниченной сферой употребления. Слова иноязычного происхождения, афоризмы.
контрольная работа [32,1 K], добавлен 11.12.2011Сущность эврисемии как особой лексико-семантической категории. Особенности функционирования широкозначных единиц языка. Семантическая структура, лексические и грамматические характеристики глагола немецкого языка "machen"; его фразеологические потенции.
курсовая работа [67,3 K], добавлен 16.03.2014Периоды истории немецкого языка и их морфологические особенности. Временные формы немецкого глагола и их историческое развитие. Современная классификация немецкого языка. Употребление и значение временных форм. Изучение грамматических категорий глагола.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 05.10.2012Древнеанглийские диалекты и памятники письменности. Древнеанглийский алфавит и произношение букв. Сравнительный анализ фонетической системы древнего и новоанглийского периодов. Фонетический анализ отрывка из "Рассказа Охтхере о его первом путешествии".
курсовая работа [196,3 K], добавлен 13.11.2015Основные характеристики разговорной речи. Определение рекламы, ее цели и задачи. Структура рекламного текста, его фонетическое, лексическое, грамматическое, синтаксическое и стилистическое оформление. Использование разговорной лексики немецкого языка.
дипломная работа [90,5 K], добавлен 07.02.2013Рассмотрение основных периодов в истории английского языка. Формирование литературных норм современного английского языка, особенности его грамматического строения. Синтаксическая структура языка и принципы развития целых лексико-грамматических классов.
реферат [24,5 K], добавлен 13.06.2012Идиоматическое выражение – это фраза, о значении которой трудно догадаться, рассматривая значения отдельных слов, из которых она состоит. Поиск идиом во фразеологическом словаре. Использование идиоматических выражений в произведениях Уильяма Шекспира.
доклад [21,6 K], добавлен 06.04.2008Проблема определения понятия "архаизм" и классификации. Некоторые особенности языка У. Шекспира. Исследование английских архаизмов в трагедии "The Tragedy of Romeo and Juliet". Устаревшие формы слова, являющиеся поэтизмами в современной литературе.
курсовая работа [56,8 K], добавлен 27.04.2014Характерные черты итальянского языка, периоды его формирования, развитие грамматики. Особенности фонетики и фонологии. Формы глагола. Становление итальянского языка и фонетические описания в грамматиках первой половины XVI века. Труд по физиологии речи.
курсовая работа [1,1 M], добавлен 23.06.2015