Порівняльна характеристика складних прикметників англійської та української мови
Специфіка утворення складних лексичних одиниць; види складних прикметників англійської та української мови за написанням та компонентами; порівняльна характеристика. Структурний аналіз досліджуваних одиниць за складниками утворених використаних слів.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | украинский |
Дата добавления | 27.06.2012 |
Размер файла | 68,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Порівняльна характеристика складних прикметників англійської та української мови
Зміст
Анотація (Summary)
Вступ
1. Словоскладання. Складні слова
1.1 Словоскладання як засіб утворення складних слів
1.2 Складні слова
2. Складні прикметники
2.1 Види складних прикметників за написанням
2.2 Види складних прикметників за їх компонентами
3. Порівняльна характеристика складних прикметників англійської та української мови
3.1 Досліджувані одиниці
3.2 Структурний аналіз досліджуваних одиниць, що є складними прикметниками
Висновок
Список використаної літератури
Список джерел ілюстративного матеріалу
Додаток 1. Тлумачення використаних слів
Додаток 2. Аналіз за безпосередніми складниками використаних слів, що утворились, на приєднані афікси
Анотація. (Summary)
With continual development of society in the fields of science, technology, culture, accumulated knowledge, and human language develops fully.English is progressing in its development more than Ukrainian, for a fairly wide area of use in various fields of science, technology and culture, and is more loyal, this is due to progress in the countries of its native-speakers. It easily assimilates foreign words, manipulates morphemes forming compound words, while the Ukrainian has strong literary limits, assimilation of foreign non-English words is difficult, but after assimilation through English.
To generalize the concept of the phenomenon, to describe it better with a certain, his only native flavor and reduce writing epithets at his address in the language were created compound adjectives, as in English and in Ukrainian. For us as for those studying the language, the laws of compounding are an important knowledge creation and writing of compound adjectives, because we are native speakers and try to acquire knowledge of other languages. We use compound adjectives, especially to describe the appearance and character of the person and to tell in detail about a particular object or phenomenon.
Analysis of quantitative parameters of 50 compound adjectives in English and Ukrainian languages showed that in English and Ukrainian languages may form compound adjectives as many of the same components-parts of speech, and from very different parts of speech. The same compound adjectives in meaning make different structures in compounding. Most English compound adjectives are formed by the scheme adjective/adverb + past participle, where the second component, participle - the core meaning of the word. Most of the Ukrainian compound adjectives falls on a combination of nouns with adjectives, where there are sometimes when the main component that stores the value in words can be as noun and as adjective. Sometimes compound adjectives in English with translation into Ukrainian reserves its multi-structure.
Detailed structural analysis showed that the compound adjectives in English are formed without the addition of affixes. Instead, compound adjectives Ukrainian language never formed without affixes. This is because of different grammars of languages, differences in the development of languages.
Affix (Latin affixus-attached, linked) - a component that makes a change in the value of the root. Derivational affixes create new words, inflectional - express the ratio of words to other words. Affix a means of expressing lexical meaning and relationships between words in phrase and sentence.
Such structural analysis allows to understand that in English and Ukrainian is the type of compound adjectives of foreign origin, which is formed from the adjective-morpheme and another adjective-morpheme and does not change its structure by the translation. To dentify the center value of adjectives such a structure is impossible, because of these bases are equal and have coordinated communications. There are compound adjectives that will always have many morphemes as in English and in Ukrainian as well - these adjectives formed from numeral-parts and noun or adjective. They are very efficient and are often used in different spheres of life, are created as needed, so most of these compound adjectives we won't find in dictionaries.
In the English and the Ukrainian languages are in demand compound adjectives, especially in English, which consist of adjectives or adverbs morphemes and morphemes past participle. These adjectives and adverbs morpheme can be replaced by other, changing the value of a compound adjective on the contrary or the like. Thus, we can form some compound words as synonyms and antonyms.
After analyzing the material in different ways as we found similarities and differences in the structure and proportions studied 50 units - 50 compound adjectives. Our results showed there are similarities in meaning and structure of adjectives in two languages English and Ukrainian and they are more. This is due to similar characteristics, characteristics of objects and phenomena in the languages. Differences of compound adjectives by the structure are also not less.
Вступ
Завдяки беззупинному розвиткові суспільства у сферах науки, техніки культури, накопичуються знання, і всебічно розвивається мова людини.
Англійська мова прогресує у своєму розвиткові більше ніж українська, бо має досить широку сферу використання у різних областях науки, техніки та культури, є більш лояльною, це зумовлено прогресом у країнах її носіїв. Вона з легкістю асимілює іншомовні слова, маніпулює морфемами, утворює складні слова, в той час як українська має стійкі літературні норми, асиміляція іншомовних неанглійських слів проходить складно, тільки після асиміляції через англійську мову.
Щоб узагальнити поняття про явище, ліпше його описати з певним, йому тільки притаманним колоритом та скоротити написання епітетів на його адресу, у мові з'явилися складні прикметники, як в англійській так і в українській мові. Для нас як для людей, що вивчають мову, закони словоскладання, є важливим знання утворення і написання складних прикметників, оскільки ми є носіями мови та прагнемо оволодіти знанням інших мов. Ми використовуємо складні прикметники, насамперед, щоб описати зовнішність та характер людини та щоб докладно розповісти про певний предмет або явище.
Метою нашого дослідження є порівняльне вивчення специфіки утворення складних лексичних одиниць, а саме прикметників англійської та української мови.
Матеріалом дослідження слугували 50 складних слів-прикметників англійської та української мови.
Методами дослідження були методи структурного та порівняльного аналізів.
1. Словоскладання. Складні слова
1.1 Словоскладання як засіб утворення складних слів
Під словоскладанням розуміють формування лексичної одиниці з як
мінімум двох основ, де перша основа видозмінює, піддає модифікації чи характеризує слово загалом, а друга його ідентифікує, тобто позначає, відносить до певної частини мови. Останній елемент виражає загальний зміст, а приєднаний елемент передає його менше. Яким би не було складне слово, воно має як мінімум два семантичні центри, але вони ніколи не бувають рівними в їхній семантичній цінності до складного слова загалом, хоча складне слово характеризується як і структурною єдністю, так і семантичною. Це примушує їх існувати в реченні окремою лексичною одиницею.[5] У складному слові семантика його частини зливається для позначення цілісного поняття і воно сприймається як одиниця.[3]
1.2 Складні слова
Складні слова -- це слова, що містять у своїй структурі більше однієї
вільної морфеми [4, іл. матеріал], або утворені складанням коренів і основ [3]. Вони є важливою частиною словника як англійської, так і української мов. Складні слова не завжди використовуються в письмі. Вони часто приходять до ужитку через зростаючий попит на них, утворившись через злиття декількох слів, що використовуються в поточному вжитку. Складні слова можуть піддаватися наступній класифікації: за своєю функціональністю, за способом поєднання компонентів складних слів, за різними способами складання складних слів [5].
За рівнем мотивації складні слова можуть бути мотивованими, частково мотивованими і немотивованими. Мотивовані складні слова -- це слова, значення яких дорівнює сумі значень їх компонентів: blackboard, classroom. Частково мотивовані складні слова -- це слова, де один з компонентів змінив своє значення: chatter-box, lady-killer. Немотивовані складні слова -- це такі складні слова, в яких ні один з їх елементів не залишає за собою своє первісне значення: ladybird, tallboy [5].
Blackboard - це шкільна дошка (хоча вона все частіше не чорна, а зелена, і у мові з'явилися синоніми greenboard чи chalkboard - знову ж таки на зміну крейді приходять всілякі маркери), week-end - це не просто кінець тижня, а вихідні, penknife (складаний ножик) давно не використовується для загострення пера. Немотивованими (ідіоматичними) вважаються слова, що містять один із компонентів у старому значенні. Так, наприклад, давнє значення прикметника quick - живий. Отже, такі слова, як quicksand, quicksilver (пливун/сипучий пісок; ртуть/живе срібло) історично є мотивованими, та на сьогодні мотивація їхнього значення є стертою. Так само немотивованим може здатися слово sweetmeat (солодощі, зовсім не м'ясо) - і знову ж таки, коли поглянути на розвиток семантики слова meat, побачимо, що тут маємо типовий випадок звуження значення - його давнім значенням було "будь-яка їжа". В інших випадках складні слова мають зовсім прозору мотивацію, тобто значення компонентів не змінилися, та цілісність поняття, що виражається складним словом, не підлягає сумніву у свідомості мовної громади (birthday, sunray, airplane, wheelchair, teapot, ice-cold, olive-green, knee-deep тощо.) В українській мові складні слова переважно утворюються більш складними способами, ніж в англійській - це переважно основоскладання, часто з додаванням іншим дериваційних морфем (ракета-носій, місто-гігант, але чорнозем, літопис, бетономішалка, землевласник, народовладдя).
За способом утворення складних слів їх можна поділити на такі групи:
а) слова, утворені простим додаванням (юкстапозицією) коренів англійські: toothbrush, greenhouse, boyfriend, blood-red, daylong, ankle-deep
українські: диван-ліжко, матч-реванш, лікар-терапевт
Англійські складні слова можуть бути класифіковані за частинами мови та семантичними зв'язками їх компонентів.
б) складенням коренів чи основ з допомогою з'єднувального голосного (який іноді називається інтерфіксом) англійські Anglo-Saxon, socio-political, medicochirurgical українські жовто-блакитний, соціально-політичний, землекористування, харчоблок
Принципи написання слів (разом чи через дефіс) в українській мові досить чітко регламентовані, а в англійській спостерігається більша свобода вибору форми - словники часто дають обидва варіанти, а іноді, як варіант, і словосполучення.
Складні слова знаходимо серед різних частин мови. В англійській мові це переважно іменники, потім прикметники, і потім - дієслова. В українській - прикметники, потім іменники і зовсім незначна частина дієслів (власне, дієслова складної будови є скоріше похідними від складних іменників, ніж власне складними дієсловами - славословити, пилососити є суфіксальними похідними від славослів'я, пилосос).
Англійські складні дієслова важче звести до іменників, та все ж більшість з них або утворена або конверсією, або шляхом дезафіксації (в англійській лексикології це звичайно називається зворотнім словотвором):
to blackmail
to brainwash (від brainwashing)
to doublecross
to air-condition (від air-conditioner)
to vacuum-clean (від vacuum-cleaner)
to babysit (від baby-sitter)
З точки зору семантичних відношень між компонентами складного слова можна виділити слова, де морфеми мають однаковий статус (еквіполярні чи сурядного зв'язку), coordinative words, secretary-manager, gray-green, секретар-референт, сіро-зелений. Близько до таких слів стоять слова, що є редуплікованими утвореннями fifty-fifty, goody-goody, а також парні римовані утворення типу drip-drop, helter-skelter, super-dooper, fuddy-duddy - їх ще називають псевдоскладними словами, оскільки вони утворені чисто на фонічній основі, для виразності.
.. Jukie, the one that's got that super-dooper job at Arthur Andersen ... (Fielding). [3]
Складні основи складних слів сурядного зв'язку належать до однієї і тієї ж частини мови. Редупліковані та римовані утворення обмежуються розмовним шаром і характеризуються потужним емоційним зарядом та в українській мові не розглядаються як складні слова.
Складні слова підрядного зв'язку (залежні), subordinative words, - це слова, в яких їх компоненти не є рівними ні семантично, ні структурно. Загалом другий компонент -- це структурний центр, граматично-домінантна частина, яка передає його значення як частина мови до усього складного в цілому: stone-deaf, age-long wrist watch, baby-sitter, миротворець, самозахист.
За порядком компонентів залежні складні слова розділяються на компресиви та слова синтаксичного типу.
Складні слова синтаксичного типу -- це слова, основи яких стоять у правильному порядку слів вільних виразів: bluebell, slow-coach, know-nothing
Компресивами є слова, основи яких стоять у неправильному порядку слів у вільних виразах: red-hot, tear-strained, oil-rich.
За своєю структурою складні слова можуть бути класифіковані як нейтральні, морфологічні, синтаксичні.
Нейтральні складні слова -- це ті слова, що утворюються без будь-яких зв'язних елементів, тому їх просто називають нейтральними: sun-flower, shop-window, лікар-терапевт, місто-побратим.
Нейтрально-похідні складні слова зв'язуються засобами афіксації: blue-eyed, new-comer.
Нейтрально-набуті або нейтрально-договірні складні слова -- це слова, що виникли зумовлені договором: TV-set, V-day, X-ray.
Морфологічні складні слова утворюються засобами деяких зв'язних елементів: Anglo-Saxon, spokesman, salesman, handicraft, жовтоблакитний, доброзичливий.
Синтаксичні складні слова формуються з багатьох частин мови: Jack-of-all-trades, pick-me-up, go-between, Jack-in-the box, stay-at-home, не сьогодні -- завтра.
Слід зазначити, що серед складних слів є група бахувріхи. Термін “бахувріхи” запозичений з граматики давньої Індії. Його дослівний зміст -- “багатий рисом”. Це складні слова, що містять у собі основи типу прикметник+іменник і називають речі метонімічно: big wig, green-horn, lazy-bones, одчайдух, жовтобрюх. Семантично бахувріхи характеризуються меншовартісним, іронічним, емоційним відтінком.
В англійській мові є багато слів, що були складним словами, хоча тільки зараз розглядаються як такі daisy (day's+eye), allways (all+way+s), woman (wif+man), breakfast (break+fast). Такі слова називаються прихованими чи замаскованими [3].
2. Складні прикметники
2.1 Види складних прикметників за написанням
На відміну від складних іменників складні прикметники утворюються дуже легко. Наведемо декілька прикладів yellow-green, green monkey disease, well-bred. Складні прикметники є видозміною іменника. Вони складаються з двох або більше морфем, з яких ліва частина прикметників обмежує чи змінює праву частину, наприклад, cream-white skin, де cream обмежує white, і при цьому видозмінює іменник skin.
Повністю з'єднані складні прикметники (Solid compound adjectives) зустрічаються в Американському вжитку earsplitting, eyecatching, and downtown.Однак, в Британьському вжитку ці слова будут писатися через дефіс ear-splitting, eye-catching. Інші повністю з'єднані прикметники:
1) числівники, що перераховуються по літерах, додаючи при цьому суфікс -fold fifteenfold, sixfold;
2) точки напрямків на компасі, northwest, northwester, northwesterly, northwestwards, крім деяких географічних назв North-West Frontier.
В Британському вжитку, навпаки, складний прикметник, що поєднується дефісом, або всі його частини пишуться окремо, не є рідкістю north-wester, north-westerly, north westerly, north-westwards.
Щоб розрязняти з'єднані дефісом складні прикметники (Hypnenated compound adjectives) в різних стилістичних контекстах краще скористатися словником. Дефісування повинно відбуватися і тоді, коли складний прикметник стоїть перед іменником, і може не відбуватися в звичайних, регулярно-вживаних, усталених складних прикметниках.
Взагалі, дефіс вживається в складних прикметниках, щоб допомогти читачу відділити від іменника два чи більше складних прикметника, які незалежно один від одного змінюють значення іменника. Порівняймо наступні словосполучення:
1) huge vases plant - a huge plant manufacturing vases;
2) huge-vases plant - a plant manufacturing huge vases.
Дефіс не вживається при написанні загальновідомих латинських, англійських прикметників, наприклад:
1) old English scholar - an old person who is English and a scholar, or an old scholar who studies English;
2) Old English scholar: a scholar of Old English;
3) De facto proceedings (не пишемо de-facto).
Якщо в реченні не виникне ніяких неясностей, складний прикметник
може бути використаний без дефісу Friday party night .[4, іл. матеріал]
2.2 Види складних прикметників за їх компонентами
Складні прикметники, за Арнольдом, відносяться до вільних виразів.
Наприклад, threadbone (поношений), складається з іменника-основи та прикметника-основи. Зв'язок, що підкреслює це поєднання відповідає виразу “bare to the thread” (голий до нитки). Схожі приклади airlight, bloodthirsty, carefree, heartfree, media-shy, hoteworthy, pennywise, poundfoolish, seasick,і т.д.
Кожен тип має свій варіант з різною семантичною формулою: snow-white
(білосніжний) означає “as white as snow” (білий як сніг), тобто підкреслений змістовий зв'язок в цьому випадку -- це виражене порівняння. Приклади: dog-tired, dirt-cheap, stone-deaf,. Приклади, що повністю пов'язані з кольорами: blood-red, sky-blue, pitch-black; з розмірами та вагою: knee-deep, breast-high, nationwide, life-long, world-wide.
Прикметник red-hot складається з двох прикметникових основ, з них
перша виражає міру чи особливість другої: white-hot, light-blue, reddish-brown. Так само й прикметник bitter-sweet складається з двох вільних частин типу прикметник+прикметник (bitter and sweet), що є доволі прийнятним для технічного та наукового лексикону: social-economic, Anglo-Saxon і т.і.
Тип прикметника peace-loving складається з іменника-основи та дієприкметникової основи, що може бути змінною. Приклад: breath-taking, freedom-loving, soul-stirring. Тимчасові та обмежені зв'язки також підкреслені у таких прикметниках, як sea-going, picture-going, summer-flowering.
Інший тип утворення прикметників, що зараз вже є літературним та іноді зухвалим, хоча в 20 ст., він був звичним у сленгові вищого світу. Приклад, sick-making “sickening”.
Простий тип утворення прикметників з займенниковою основою -self, як першою частиною складного прикметника, вживається тільки у культурному і технічному мовленні.
Тип прикметників hard-working за своєю структурою являє собою прикметник-основу та дієприкметник-основу. Інші приклади такого ж типу: good-looking, sweet-smelling, far-teaching. Не важко помітити, що основи looking, smelling, far-teaching не існують як відокремлені прикметники. Не зрозуміло перша основа прикметником чи прислівником. Вони набувають визначений характер тільки в складанні.
Одним з типів утворення складних прикметників можна виділити прикметники на кшталт man-made, що містять у собі іменник-основу за детермінант и ІІ форму дієслова. Семантичні зв'язки підкреслені у схожих прикладах прикметників є цікавими за своєю семантичною різноманітністю:
man-made “made by man”(виражається через прикметник дія і виконавець дії);
home-made “made at home” (виражається ознака місця виконаної дії);
safety-tested “tested for safety” (виражається мета дії);
moss-grown “covered with moss” (виражається спосіб дії);
heart-broken “having a broken heart” (виражається ознака).
Більшість складних прикметників, що мають за другу основу дієслова ІІ форми набувають пасивного змісту, окрім деяких винятків: well-bred, well-spoken, well-behaved і подібні.[2]
3. Порівняльна характеристика складних прикметників англійської та української мови
3.1 Досліджувані одиниці
В ході дослідження буди використані 50 найпоширеніших та найрізноманітніших складних прикметників, більшість яких використовується для опису зовнішності та характеру. Це наступні слова:
acute-angled, blonde-haired, blue-eyed, bow-legged, broad-shouldered, easy-going, densely-populated, far-reaching, kind-hearted, knock-down, large-hearted, light-blue, light-resistant, light-minded, long-haired, long-lasting, low-paid, many-coloured, milk-white, mild-cured, moonfaced, muddle-headed, narrow-minded, pitch-black, salmon-coloured, scatterbrained, short-sighted, short-spoken, simple-hearted, single-eyed, smooth-talking, sober-blooded, snow-white, Soft-hearted, socio-political, soundproof, squint-eyed, straw-coloured, sweet-tempered, thick-headed, thick-skinned, thousandfold, three-legged, two-tongued, watertight, weak-kneed, well-bred, wire-haired, underdeveloped, undersized.
Після цього за допомогою електронного словника [1, іл. матеріал] ми знайшли відповідники до цих термінів в українській мові:
гострокутний, біловолосий, блакитноокий, кривоногий, широкоплечий, добродушний, далекоглядний, наполегливо працюючий (працьовитий), добросердий, збиваючий з ніг (карколомний), великодушний, світло-синій, світлостійкий, легковажний, довговолосий, довговічний, низькооплачуваний, різнокольоровий, молочно-білий, малосольний, круглолиций, тупоголовий, вузьколобий, смоляно-чорний, оранжево-рожевий, легковажний, короткозорий, небагатослівний, простодушний, одноокий, солодкомовний, холоднокровний, білосніжний, м'якосердий, соціально-політичний, звуконепроникний, косоокий, блідо-жовтий, м'яко-характерний, тупоголовий, товстошкірий, тисячократний, триногий, двоєдушний, водонепроникний, слабовільний, добре вихований, жорсткошерстий, слаборозвинений, низькорослий.
3.2 Структурний аналіз досліджуваних одиниць, що є складними прикметниками
Перший етап - аналіз структури складних прикметників. Ми проаналізували будову 50 відібраних одиниць, та результат надали у вигляді таблиці 3.1. та гістограм 1 та 2.
Таблиця 3.1
Дані структурного аналізу
№ |
Англійський складний прикметник |
Структура англійського складного прикметнику |
Український складний прикметник |
Структура українського прикметнику |
|
1 |
Acute-angled |
Adj+past participle |
Гострокутний |
Прикм.+Ім. |
|
2 |
Blonde-haired |
Adj+past participle |
Біловолосий |
Прикм.+Ім. |
|
3 |
Blue-eyed |
Adj+past participle |
Блакитноокий |
Прикм.+Ім. |
|
4 |
Bow-legged |
Adj+past participle |
Кривоногий |
Прикм.+Ім. |
|
5 |
Broad-shouldered |
Adj+past participle |
Широкоплечий |
Прикм.+Ім. |
|
6 |
Easy-going |
Adj+present participle |
Добродушний |
Прикм.+Ім. |
|
7 |
Far-reaching |
Adv+present participle |
Далекоглядний |
Присл.+дієсл. |
|
8 |
Hard-working |
Adv+present participle |
Працьовитий, наполегливо працюючий |
Присл.+дієприкм. |
|
9 |
Kind-hearted |
Adj+past participle |
Добросердий |
Прикм.+Ім. |
|
10 |
Knock-down |
Verb+Adv |
Карколомний (збиваючий з ніг) |
Прикм.+Ім. |
|
11 |
Large-hearted |
Adj+past participle |
Великодушний |
Прикм.+Ім. |
|
12 |
Light-blue |
Adj+Adj |
Світлосиній |
Прикм.+Прикм. |
|
13 |
Light-resistant |
N+Adj |
Світлостійкий |
Ім.+Прикм. |
|
14 |
Light-minded |
Adj+past participle |
Легковажний |
Присл.+дієсл. |
|
15 |
Long-haired |
Adj+past participle |
Довговолосий |
Прикм.+Ім. |
|
16 |
Long-lasting |
Adj+past participle |
Довговічний |
Прикм.+Ім. |
|
17 |
Low paid |
Adv+present participle |
Низькооплачуваний |
Присл.+Дієприкм. |
|
18 |
Many-coloured |
Adj+past participle |
Різнокольоровий |
Прикм.+Прикм. |
|
19 |
Milk-white |
N+Adj |
Молочно-білий |
Ім.+Прикм. |
|
20 |
Mild-cured |
Adj+past participle |
Малосольний |
Присл.+Ім. |
|
21 |
Moonfaced |
N+past participle |
Круглолиций |
Прик.+Ім. |
|
22 |
Muddle-headed |
N+past participle |
Тупоголовий |
Прик.+Ім. |
|
23 |
Narrow-minded |
Adj+past participle |
Вузьколобий |
Прик.+Ім. |
|
24 |
Pitch-black |
N+Adj |
Смоляно-чорний |
Ім+Прикм. |
|
25 |
Salmon-coloured |
N+past participle |
Оранжево-рожевий |
Прикм.+прикм. |
|
26 |
Scatterbrained |
Verb+past participle |
Легковажний |
Присл.+дієсл. |
|
27 |
Short-sighted |
Adj+past participle |
Короткозорий |
Прик.+Ім. |
|
28 |
Short-spoken |
Adj+past participle |
Небагатослівний |
Присл.+Ім. |
|
29 |
Simple-hearted |
Adj+past participle |
Простодушний |
Прик.+Ім. |
|
30 |
Single-eyed |
Adj+past participle |
Одноокий |
Числ.+Ім. |
|
31 |
Smooth-talking |
Adj+present participle |
Солодкомовний |
Прик.+Ім. |
|
32 |
Sober-blooded |
Adj+past participle |
Холоднокровний |
Прик.+Ім. |
|
33 |
Snow-white |
N+Adj |
Білосніжний |
Прик.+Ім. |
|
34 |
Soft-hearted |
Adj+past participle |
М'якосердий |
Прик.+Ім. |
|
35 |
Socio-political |
Adj+Adj |
Соціально-політичний |
Прикм.+Прикм. |
|
36 |
Soundproof |
N+Adj |
Звуконепроникний |
Ім.+Дієприкм. |
|
37 |
Squint-eyed |
Adj+past participle |
Косоокий |
Прик.+Ім. |
|
38 |
Straw-coloured |
Adj+past participle |
Блідо-жовтий |
Прикм.+Прикм. |
|
39 |
Sweet-tempered |
Adj+past participle |
М'якохарактерний |
Прик.+Ім. |
|
40 |
Thick-headed |
Adj+past participle |
Тупоголовий |
Прикм.+Ім. |
|
41 |
Thick-skinned |
Adj+past participle |
Товстошкірий |
Прикм.+Ім. |
|
42 |
Thousandfold |
Num+Verb |
Тисячократний |
Числ.+Прикм. |
|
43 |
Three-legged |
Num+past participle |
Триногий |
Числ.+Ім. |
|
44 |
Two-tongued |
Num+past participle |
Двоєдушний |
Числ.+Ім. |
|
45 |
Watertight |
N+Adj |
Водонепроникний |
Ім+Дієприкм. |
|
46 |
Weak-kneed |
Adj+N |
Слабовільний |
Прикм.+Ім. |
|
47 |
Well-bred |
Adj+Adj |
Добре вихований |
Прикм.+Прикм. |
|
48 |
Wire-haired |
Adj+past participle |
Жорсткошерстий |
Прикм.+Ім. |
|
49 |
Underdeveloped |
Adv+past participle |
Слаборозвинений |
Прикм.+Дієприкм. |
|
50 |
Undersized |
Adv+past participle |
Низькорослий |
Прикм.+Ім |
На основі цих даних можна зробити кількісний аналіз, що дасть інформацію про кількість складних прикметників, утворених різними компонентами.
Наглядним прикладом до структурного аналізу служать гістограми 1. та 2., де показана кількість складних прикметників англійської та української мов у словах на 50 одиниць.
Складні прикметники в англійській мові утворені з таких основ:
Adj+past participle -- 28 одиниць -- 56%;
Adj+Adj -- 3 одиниці -- 6%;
Adj+N -- 7 одиниць -- 14%;
N+past participle -- 4 одиниці -- 8%;
Adj+pres.participle -- 4 одиниці -- 8%;
Num+past participle -- 2 одиниці -- 4%;
Num+V -- 1 одиниця -- 2%;
V+Adv -- 1 одиниця -- 2%.
Гістограма 1.
Складні прикметники в українській мові утворені з таких основ:
Прикм.+Ім. та Ім.+Прикм. - 30 одиниць -- 60%;
Присл.+Ім. -- 2 одиниці -- 4%;
Прикм.+Прикм. -- 6 одиниць -- 12%;
Ім.+Дієприкм. -- 2 одиниці -- 4%;
Прикм.+Дієприкм. -- 1 одиниця -- 2%;
Числ.+Прикм. -- 1 одиниця -- 2%;
Числ.+Дієприкм. -- 1 одиниця -- 2%;
Присл.+Дієсл. -- 3 одиниці -- 6%;
Присл.+Дієприм.-- 1 одиниця -- 2%;
Числ.+Ім. -- 3 одиниці -- 6%.
Отже, проаналізувавши 50 одиниць англійської та української мов, можна зробити такі висновки:
с Злиття двох компонентів у складних прикметниках проходить в англійській та українській мові неоднаково. Майже всі англійські прикметники утворюються у безафіксний спосіб та мають тип утворення Adj/Adv+past/present participle. В українській мові найпоширеніші складні прикметники Прикм. + Ім. та Прикм. + Ім. утворюються завдяки численним афіксам: суфіксам, закінченням та насамперед інтерфіксом -о.
с Складні прикметники відтінку кольорів у англійській мові, що вже є сталими виразами типу salmon-coloured, оранжево-рожевий, що на українську мову не перекладаються дослівно (хоча в усному мовленні ми можемо сказати кольору лосося). Це свідчить, що в англійській мові складні прикметники утворюються з порівнянь (coloured like salmon, coloured like straw, faced like moon) і мають метафоричний характер.
с Залишаються незмінними в англійській та українській складні прикметники іншомовного походження типу: socio-political, соціально-політичний, приєднуючи до себе незначні афікси. І незмінними і незчисленними є прикметники, що утворюються з числівників: three-legged, триногий. Ми можемо додавати до іменникової чи прикметникової частини будь-який числівник, і від цього набір афіксів майже не зміниться.
с І в українській, і в англійській мові є такі прислівникові та прикметникові частини, що можуть легко приєднатися і цим визначити значення слова:
Low paid - Низькооплачуваний
Well-bred - Добре вихований
Underdeveloped - Слаборозвинений,
а може бути:
High paid - Високооплачуваний
Bad-bred - Погано вихований
Highly-developed - Високорозвинений
с В українській мові для утворення складних прикметників також використовуються дієслова, наприклад, далекоглядний, far-reaching, його другою та основною частиною є -глядний. Як прикметник та дієприкметник воно не сприймається. Сприймається як похідне від дієслова глядіти, що має литовське та польське коріння [6, іл. матеріал]
с В англійській мові є складні слова типу low-minded (вульгарний), hard-working (працьовитий), що при перекладі втрачають складну багатокомпонентну структуру.
складний прикметник англійський ураїнський
Висновок
1. Аналіз кількісних параметрів 50 складних прикметників англійської та української мов показав, що в англійській та українській мовах може утворюватися безліч складних прикметників як з однакових компонентів за частинами мови, так і з зовсім різних частин мови. Тобто одні й ті самі складні прикметники за значенням мають відмінні структури при словоскладанні. Більшість англійських складних прикметників формуються за схемою прикметник/прислівник+дієприкметник минулого часу, де другий компонент, дієприкметник, -- ядро значення слова. Основна частина українських складних прикметників припадає на поєднання іменників з прикметниками, де бувають випадки, коли основним компонентом, що зберігає значення, у словах може бути як і іменник, так і прикметник. Іноді складний прикметник в англійській мові при перекладі на українську залишає свою багатокомпонентну структуру.
2. Детальний структурний аналіз показав, що складні прикметники англійської мови утворюються без додавання афіксів. Натомість, складні прикметники української мови ніколи не утворюються без афіксів. Це пояснюється різними граматиками мов, відмінностями у розвиткові мов.
3. Афікс (лат. affixus-- прикріплений, причеплений) -- частина слова, що вносить зміну у значення кореня. Словотворчі афікси утворюють нові слова (напр., пись-м-ен-ник), словозмінні -- виражають відношення слова до інших слів (напр., вогн-і гор-ять, музик-а гра-є). Афікс є засобом вираження лексичних значеннь і відношень між словами у словосполученні та реченні.
4. Такоє структурний аналіз дає змогу зрозуміти, що в англійській та українській мовах є тип складних прикметників іншомовного походження, який утворюється з прикметника-морфеми і ще одного прикметника-морфеми та не змінює своєї структури при перекладі. Виявити центр значення в прикметниках такої структури -- неможливо, оскільки ці основи рівноправні і мають сурядний зв'язок.
Є складні прикметники, що завжди будуть багатоморфемними як в англійській, так і в українській мові, -- це прикметники, що утворюються з числівникової частини та іменникової чи прикметникової. Вони є дуже продуктивними і часто використовуються у різних сферах життя, створюються за потреби, тому більшості таких складних прикметників ми не знайдемо у словниках.
В англійській та українській мовах користуються попитом складні прикметники, особливо в англійській, які складаються з морфем прикметників чи прислівників та морфем дієприкметників минулого часу. Ці прикметникові та прислівникові морфеми можуть замінюватися іншими, змінюючи значення цілого складного прикметника на протилежне чи подібне. Таким чином, ми можемо утворювати до деяких складних слів як синоніми, так і антоніми.
5. Проаналізувавши матеріал в різних аспектах ми виявили як подібності, так і відмінності в будові та кількісних співвідношеннях 50 досліджуваних одиниць -- 50 складних прикметників. Результати наших досліджень показали, що схожих за значенням та структурою прикметників у двох досліджуваних мовах -- англійській та українській більше. Це зумовлюється схожими ознаками, характеристиками предметів і явищ у мовах. Відмінних за структурою складних прикметників також не менше.
Список використаної літератури
1. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка: Учеб. пособие для студентов. -- М.: Дрофа, 1999. -- 288 с.
2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского язика: Учеб. Для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1986. - 295 с.
3. Верба Л.Г. Порівняльна лексикологія англійської та української мов: Посібник для перекладацьких відділень вузів. - Вінниця: Нова книга, 2003. -160с.
4. Корунець І.В. Порівняльна типологія англійської та української мов: Навч. Посібник. -- Вінниця: Нова книга, 2003. -- 464 с.
5. Мизин Т.О. Курс лекцій з порівняльної лексикології англійської та української мов. Навчальний посібник для студентів III курсу факультету лінгвістики. - Київ, 2005. -- 66 с.
6. Сучасна українська мова. Довідник /За ред. Л.Ю. Шевченка, В.В. Різуна, Ю.В. Лисенка -- К.: Либідь, 1993. -- 336 с.
Джерела ілюстративного матеріалу
1. Google Перекладач.
2. Longman Dictionary of Contemporary English на сайті ldoceonline.com.
3. Robert H. Wildi, Christian Maier - Understanding compounding - 1998, USA.
4. Wikipedia (ел. ресурс), режим доступу Wikipedia.org.ua.
5. Академічний словник української мови на сайті sum.in.ua
6. Етимологічний словник української мови: У 2-х т. / Укл. Ярослав Рудницький. -- Вінніпеґ-Оттава, 1962-82.
Додаток 1
Тлумачення використаних слів
№ п/п |
Англійський складний прикметник |
Його значення |
Український складний прикметник |
Його значення |
|
1 |
Acute-angled |
With acute angles |
Гострокутний |
1. З гострими кутами. Відносно величини кутів 2. З гострими кутами, виступами, нерівностями; вугластий. |
|
2 |
Blonde-haired |
With blonde hair |
Біловолосий |
Який має світле волосся. |
|
3 |
Blue-eyed |
With blue eyes |
Блакитноокий |
Який має блакитні очі |
|
4 |
Bow-legged |
With legs that curve outwards at the knees |
Кривоногий |
Який має криві ноги |
|
5 |
Broad-shouldered |
With broad shoulders |
Широкоплечий |
Який має широкі плечі |
|
6 |
Easy-going |
Not easily upset, annoyed, or worried |
Добродушний |
Лагідний, ласкавий, прихильний до людей і до всього навколишнього. |
|
7 |
Far-reaching |
Having a great influence or effect |
Далекоглядний |
Здатний передбачати події, наслідки чого-небудь і т. ін.; передбачливий. |
|
8 |
Hard-working |
Working with a lot of effort. |
Працьовитий |
Який сумлінно ставиться до роботи |
|
9 |
Kind-hearted |
Kind and generous. |
Добросердий |
Який має добре серце; лагідний і чуйний до людей. |
|
10 |
Knock-down |
Which knocks down |
Карколомний |
1. Через який можна зламати карк, шию; дуже небезпечний. 2. перен. Важкий, складний для виконання, для розв'язання. 3. перен. Те саме, що надзвичайний. |
|
11 |
Large-hearted |
With great and generous heart |
Великодушний |
Який має прекрасні душевні якості, благородні почуття, велику доброзичливість. |
|
12 |
Light-blue |
Having a colour lighter than blue |
Світлосиній |
Який має колір світліше синього. |
|
13 |
Light-resistant |
Which does not change when exposed to light |
Світлостійкий |
Який не міняється під дією світла. |
|
14 |
Light-minded |
1. Acting rashly, recklessly, not thinking; not serious. 2. Which often changes the subject of his hobbies, and preferences. 3. Which is foolish, superficial. 4. Which has no deep meaning, empty. |
Легковажний |
1. Який діє необачно, бездумно, не розмірковуючи; несерйозний. 2. Який часто міняє предмет своїх захоплень, уподобань. 3. У якому виявляється нерозсудливість, поверховість. 4. Який не має глибокого змісту; пустий, беззмістовний. |
|
15 |
Long-haired |
With long hair. |
Довговолосий |
З довгим волоссям. |
|
16 |
Long-lasting |
Continuing for a long time. |
Довготривалий |
Який довго триває, існує і т. ін.; довгочасний. |
|
17 |
Low paid |
Providing or earning only a small amount of money. |
Низькооплачуваний |
Який одержує заробітну плату за низьким тарифом. |
|
18 |
Many-coloured |
Having many different colours. |
Різнокольоровий |
1. Який має неоднаковий колір, різне забарвлення; різнокольоровий. 2. перен. Який відрізняється один від одного змістом, формою, виявом; різноманітний. |
|
19 |
Milk-white |
White like milk |
Молочно-білий |
Білий як молоко. |
|
20 |
Mild-cured |
With less salt |
Малосольний |
Злегка просолений; свіжопросольний. |
|
21 |
Moonfaced |
With face like moon |
Круглолиций |
Який має кругле обличчя |
|
22 |
Muddle-headed |
Confused or not able to think clearly. |
Тупоголовий |
Нерозумний, некмітливий; туполобий. |
|
23 |
Narrow-minded |
Unwilling to accept or understand new or different ideas, opinions, or customs. |
Вузьколобий |
Який не може піднятися вище своїх особистих або класових інтересів; обмежений. |
|
24 |
Pitch-black |
Completely black or dark |
Смоляно-чорний |
Чорний як смола. |
|
25 |
Salmon-coloured |
With colour of salmon |
Оранжево-рожевий |
Оранжевого і рожевого кольору. Кольору лосося. |
|
26 |
Scatterbrained |
Not thinking in a practical way, so that you cannot do things or you forget or lose things. |
Легковажний |
Див. № 14 |
|
27 |
Short-sighted |
1. Unable to see objects clearly unless they are very close 2. Not considering the possible effects in the future of something that seems good now - used to show disapproval |
Короткозорий |
1. Який погано бачить на далекій відстані (про очі); близькозорий. 2. перен. Нездатний правильно передбачити, розрахувати; недалекоглядний, непроникливий |
|
28 |
Short-spoken |
1. Expressed with a small number of words, brief, concise. 2. Which expresses his views briefly, concisely or who does not like talking much. |
Небагатослівний |
1. Висловлений, переданий невеликою кількістю слів; короткий, лаконічний. 2. Який висловлює свої думки коротко, лаконічно або який не любить багато говорити. |
|
29 |
Simple-hearted |
Trusting, naive |
Простодушний |
Довірливий, наївний |
|
30 |
Single-eyed |
Which has a single eye |
Одноокий |
Який має одне око; з одним оком. |
|
31 |
Smooth-talking |
1. Who knows how good, interesting, exciting talk; eloquent. 2. Flattery. |
Солодкомовний |
1. Який уміє гарно, цікаво, захоплююче говорити; красномовний. 2. Облесливий. |
|
32 |
Sober-blooded |
1. With changing body temperature, which varies depending on environmental conditions. 2. Calm, balanced (the man). 3. Which is not fond of someone, something; indifferent, unmoved. |
Холоднокровний |
1. зоол. Який має мінливу температуру тіла, котра змінюється залежно від умов зовнішнього середовища. 2. перен. Спокійний, урівноважений (про людину). 3. перен. Який не захоплюється ким-, чим-небудь; байдужий, безпристрасний. |
|
33 |
Snow-white |
Pure white. |
Білосніжний |
Яскраво-білий; білий, як сніг. |
|
34 |
Soft-hearted |
Easily affected by feelings of pity or sympathy for other people. |
М'якосердий |
Якому властиве м'якосердя. |
|
35 |
Socio-political |
Belongs to the political life of society, associated with it |
Соціально-політичний |
Стос. до політичного життя суспільства, пов'язаний з ним. |
|
36 |
Soundproof |
Sound cannot pass through or into which |
Звуконепроникний |
1. Який не пропускає звуків і шумів. 2. Ізольований від звуків, шумів. |
|
37 |
Squint-eyed |
1. Which is strabismus. 2. Which has oblique incision of eyes. |
Косоокий |
1. Який має косоокість; зизий, зизоокий. 2. розм. Який має косий розріз очей. |
|
38 |
Straw-coloured |
Light yellow |
Блідо-жовтий |
Жовтий з блідим відтінком |
|
39 |
Sweet-tempered |
Having a character that is kind and gentle. |
М'якохарактерний |
З м'яким, слабким характером. |
|
40 |
Thick-headed |
Extremely stupid |
Тупоголовий |
Див. № 22 |
|
41 |
Thick-skinned |
Not easily offended by other people's criticism or insults |
Товстошкірий |
1. Який має товсту шкіру (шкуру). 2. Зробл. з товстої шкіри. 3. перен., розм. Який ні на що не звертає уваги, якого нічим не можна пройняти; грубий, нечуйний. |
|
42 |
Thousandfold |
Which is repeated, repeated thousands or many times. |
Тисячократний |
Який повторюється, повторений тисячу або дуже багато разів. |
|
43 |
Three-legged |
With three legs |
Триногий |
Який має три ноги, три ніжки (про предмети). |
|
44 |
Two-tongued |
Сant |
Двоєдушний |
Лицемірний. |
|
45 |
Watertight |
1.Which does not allow water to get in or out. 2. Which is made very carefully so that people cannot find any mistakes in it |
Водонепроникний |
Який не пропускає води. |
|
46 |
Weak-kneed |
Lacking courage and unable to make your own decisions. |
Слабовільний |
Із слабою волею. |
|
47 |
Well-bred |
Someone who is well-bred is polite, and behaves as if they come from a family of high social class. |
Добре вихований |
Що був вихований добре |
|
48 |
Wire-haired |
With stiff hair. (hair like wire) |
Жорсткошерстий |
З жорсткою шерстю. |
|
49 |
Underdeveloped |
1. A country, area etc that is poor and where there is not much modern industry. 2. Not having grown or developed as much as is usual or necessary: |
Слаборозвинений |
Недостатньо розвинений. |
|
50 |
Undersized |
Too small. |
Низькорослий |
Який має невисокий зріст, який не доріс до звичайної, нормальної висоти; низький. |
Додаток 2
Аналіз за безпосередніми складниками використаних слів, що утворились, на приєднані афікси
№ п/п |
Англійський скл. прикметник |
Афікси, що додались |
Український скл. прикметник |
Афікси, що додались |
|
1 |
Acute/-angled |
- |
Гостр/о/кут/н/ий |
-о,-н, -ий |
|
2 |
Blonde/-haired |
- |
Біл/о/волос/ий |
-о, -ий |
|
3 |
Blue/-eyed |
- |
Блакитн/о/ок/ий |
-о, -ий |
|
4 |
Bow/-legged |
- |
Крив/о/ног/ий |
-о, -ий |
|
5 |
Broad/-shouldered |
- |
Широк/о/плеч/ий |
-о, -ий |
|
6 |
Easy/-going |
- |
Добр/о/душ/н/ий |
-о,-н, -ий |
|
7 |
Far/-reaching |
- |
Далек/о/гляд/н/ий |
-о,-н, -ий |
|
8 |
Hard/-working |
- |
Працьовитий |
- |
|
9 |
Kind/-hearted |
- |
Добр/о/серд/ий |
-о, -ий |
|
10 |
Knock/-down |
- |
Карк/о/лом/н/ий |
-о,-н, -ий |
|
11 |
Large/-hearted |
- |
Велик/о/душ/н/ий |
-о,-н, -ий |
|
12 |
Light/-blue |
- |
Світл/о/синій |
-о |
|
13 |
Light/-resistant |
- |
Світл/о/стійкий |
-о |
|
14 |
Light/-minded |
- |
Легк/о/важ/н/ий |
-о,-н, -ий |
|
15 |
Long/-haired |
- |
Довг/о/волос/ий |
-о, -ий |
|
16 |
Long/-lasting |
- |
Довг/о/тривал/ий |
-о, -ий |
|
17 |
Low/ paid |
- |
Низьк/о/оплачуваний |
-о |
|
18 |
Many/-coloured |
- |
Різн/о/кольоровий |
-о |
|
19 |
Milk/-white |
- |
Молочн/о-білий |
-о |
|
20 |
Mild/-cured |
- |
Мал/о/сольний |
-о |
|
21 |
Moon/faced |
- |
Кругл/о/лиц/ий |
-о, -ий |
|
22 |
Muddle/-headed |
- |
Туп/о/голов/ий |
-о, -ий |
|
23 |
Narrow/-minded |
- |
Вузьк/о/лоб/ий |
-о, -ий |
|
24 |
Pitch/-black |
- |
Смолян/о/-чорний |
-о |
|
25 |
Salmon/-coloured |
- |
Оранжев/о/-рожевий |
-о |
|
26 |
Scatter/brained |
- |
Легк/о/важ/н/ий |
-о,-н, -ий |
|
27 |
Short/-sighted |
- |
Коротк/о/зор/ий |
-о, -ий |
|
28 |
Short/-spoken |
- |
Не/багат/о/слів/н/ий |
-не, -о,-н, -ий |
|
29 |
Simple/-hearted |
- |
Прост/о/душ/н/ий |
-о,-н, -ий |
|
30 |
Single/-eyed |
- |
Одн/о/ок/ий |
-о, -ий |
|
31 |
Smooth/-talking |
- |
Солодк/о/мов/н/ий |
-о,-н, -ий |
|
32 |
Sober/-blooded |
- |
Холодн/о/кров/н/ий |
-о,-н, -ий |
|
33 |
Snow/-white |
- |
Біл/о/сніж/н/ий |
-о,-н, -ий |
|
34 |
Soft/-hearted |
- |
М'як/о/серд/ий |
-о, -ий |
|
35 |
Socio/-political |
- |
Соціальн/о/-політичний |
-о |
|
36 |
Sound/proof |
- |
Звук/о/не/проник/н/ий |
-о,-не,-н, -ий |
|
37 |
Squint/-eyed |
- |
Кос/о/ок/ий |
-о, -ий |
|
38 |
Straw/-coloured |
- |
Блід/о/-жовтий |
-о |
|
39 |
Sweet/-tempered |
- |
М'як/о/характер/ний |
-о,-н, -ий |
|
40 |
Thick/-headed |
- |
Туп/о/голов/ий |
-о, -ий |
|
41 |
Thick/-skinned |
- |
Товст/о/шкір/ий |
-о, -ий |
|
42 |
Thousand/fold |
- |
Тисяч/о/кратн/ий |
-о, -ий |
|
43 |
Three/-legged |
- |
Тр/и/ногий |
-и, ий |
|
44 |
Two/-tongued |
- |
Двоє/душ/н/ий |
-н, -ий |
|
45 |
Water/tight |
- |
Водо/не/проник/н/ий |
-о,-не,-н, -ий |
|
46 |
Weak/-kneed |
- |
Слаб/о/віль/н/ий |
-о,-ь,-н, -ий |
|
47 |
Well/-bred |
- |
Добре вихований |
- |
|
48 |
Wire/-haired |
- |
Жорстк/о/шерст/ий |
-и, ий |
|
49 |
Under/developed |
- |
Слаб/о/розвинений |
-о |
|
50 |
Under/sized |
- |
Низьк/о/рос/л/ий |
-о,-л, -ий |
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Зміст фразеології як одного із розділів мовознавства. Визначення поняття і видів фразеологічних одиниць, їх етнокультурологічна маркованість. Особливості перекладу національно маркованих фразеологічних компонентів англійської мови українською і навпаки.
курсовая работа [57,2 K], добавлен 09.04.2011Дослідження складних слів і їх функціонування. Розвиток української лінгвістичної термінології та типи термінів: іменники, прикметники, складні дієслова та прислівники. Використання основоскладання для утворення складних слів в фiзичнiй термiнологii.
курсовая работа [26,6 K], добавлен 26.03.2009Аналіз фразеологічних одиниць та їх класифікації відповідно до різних підходів. Вивчення ознак та функцій фразеологізмів. Своєрідність фразеологічних одиниць англійської мови. З’ясування відсотку запозичених і власно англійських фразеологічних одиниць.
курсовая работа [86,8 K], добавлен 08.10.2013Дослідження складних слів у мовознавстві. Визначення композитів та юкстапозитів. Словоскладання в мовних терміносистемах. Закономірності побудови складних слів українського походження в творах Ліни Костенко. Семантична класифікація одноструктурних слів.
дипломная работа [100,4 K], добавлен 03.10.2014Аналіз механізму утворення фразеологічного значення, семантичної структури та семантичних властивостей фразеологічних одиниць. Визначення здатності дієслова керувати числом актантів. Розгляд особливостей одновалентних вербальних фразеологічних одиниць.
статья [23,2 K], добавлен 31.08.2017Місце англійської мови у загальній мовній системі світу. Зв’язок англійської мови з французькою. Заміщення латинської мови англійськими еквівалентами. Становлення англійської мови як національної. Функціонування англійської мови в різних країнах світу.
курсовая работа [51,9 K], добавлен 30.11.2015Основні критерії класифікації фразеологічних одиниць. Системні зв’язки механізмів утворення фразеологічних неологізмів. Основні способи поповнення фразеологічного фонду сучасної англійської мови. Структурні моделі формування фразеологічних інновацій.
магистерская работа [133,9 K], добавлен 30.09.2010Особливості ділової терміносистеми англійської мови. Основні методи перекладу складних термінів. Лінгвістичні параметри ділових паперів. Основні моделі термінів-композит в англійській мові. Багатозначність та варіативність відповідностей в перекладі.
курсовая работа [258,8 K], добавлен 30.04.2013Фразеологізм, його сутність та зміст, порядок та фактори утворення, класифікація та структура. Публіцистичний стиль в англійській та українській. Способи відтворення фразеологізмів при перекладі публіцистичного тексту англійської та української мови.
курсовая работа [57,6 K], добавлен 22.11.2013Спірні проблеми фразеології у світлі сучасних наукових парадигм. Класифікація фразеологічних одиниць. Культурологічний аспект дослідження фразеологічних одиниць на прикладі фразем, які не мають лексичних відповідників, англійської та української мов.
дипломная работа [78,2 K], добавлен 11.09.2011