Структурно-семантичні особливості англомовних лексичних та фразеологічних неологізмів суспільно-політичної сфери та засоби їх адекватної передачі українською мовою

Вплив розвитку суспільства на словниковий склад мови. Лінгвістичні підходи до вивчення проблеми неологізмів, їх класифікація. Моделі словотвору та їх характеристика. Особливості перекладу неологізмів суспільно-політичної сфери засобами української мови.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык украинский
Дата добавления 08.11.2012
Размер файла 134,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Тепер уже цілком «благопристойний» політичний термін lame duck колись був відомий тільки як політичний сленгізм. Зараз термін lame duck уживається в значенні 'політик-невдаха', 'людина, якій не везе'.

boondoggling - слово, що колись входило в розряд сленгу, тепер уже широко відоме в політичному лексиконі в значенні 'займатися порожніми справами';

Неологізмами lunatic fringe і little old lady in tennis shoes - це емоційно забарвлені грубувато-експресивні одиниці фразеологізмів. Ці слова мають приблизно те саме значення, що і традиційний політичний термін extremist - екстреміст.

До цієї ж групи слів слід віднести такі «крилаті» неологізми, як:

dinosaur wing - (букв.) «крило динозавра», тобто `група людей із застарілими поглядами';

hidebounds - `люди з вузьким політичним кругозором';

moss-backs - `ультраконсерватори';

old fogies - `старі консерватори'.

Розмовне словотворення виявляє меншу залежність від різного роду граматичних і семантичних обмежень. У процесі невимушеного спілкування співбесідники нерідко не відтворюють слова, що існують в мові, а створюють їх «на випадок», спираючись на продуктивні словотворчі моделі. В утворених таким чином словах актуалізується значення, що підказане конкретною ситуацією. В політиці використовують туж саму схему словотворення, наприклад:

declinism - `деклінізм, переконання, що яка-небудь країна або державна або економічна установа зазнає істотного і, можливо, незворотнього занепаду'.

The declinists, we might say, will always be with us. Wherever anyone believes in progress, someone, possibly the same one, believes in decline. (Laura Secor, "That sinking feeling," The Boston Globe, September 14, 2007 ).

Можна сказати, що декліністи (люди, які вірять, що їх країна зазнає істотного і, можливо, незворотнього занепаду) завжди будуть з нами. Всюди, де хоч хтось вірить у прогрес, знайдуться люди, які вірять у занепад.

Corpocracy - `суспільство, в якому корпорації мають значну економічну і політичну владу'.

Since at least 1775, when Isaiah Thomas published his eye-witness account of the Battle of Lexington, the Worcester area has harbored many important activists for social change. Some of them challenged the dominant social structures of their time. Others, in conflict with the status quo, had a vision of a society quite different from violent, imperial corpocracy that we know as American culture. (Michael True, "Abby to Abbie: remembering Worcester's activist tradition," Sunday Telegram, April 1, 2007).

З 1775 року, коли Ісайя Томас опублікував свою доповідь свідка битви при Лексингтоне, в графстві Вустер ховалися важливі активісти, які виступали за соціальні зміни. Деякі з них, кидали виклик домінуючій соціальній структурі свого часу. Інші, всупереч існуючому стану речей, бачили суспільство майбутнього, яке відрізнялося від жорстокого, імперcького суспільства, в якому корпорації мають значну економічну і політичну владу, і яке ми знаємо як частину американської культури.

Baracknophobia - `негативне ставлення до президента Сполучених Штатів Барака Обами, на підставі расизму та необґрунтованих чутках'.

The 12-word message created hubbub in both the mainstream media and the blogosphere, sparking a discourse on racism that ran the gamut from rough to ridiculous. Online commentary included admonitions to "lighten up, people," as well as accusations that "Baracknophobia" is alive and well in the Republican Party.

(Jennifer Harper, Anti-Obama pin jabs Texas GOP, The Washington Times, June 19, 2008).

Повідомлення, яке складалося лише з 12 слів, викликало переполох як в засобах масової інформації, так і в блогосфері, розпалюючи обговорення з приводу расизму, які доходили до смішного. Серед коментарів були попередження, наприклад: "давайте перестанемо обурюватися, люди", а також звинувачення, що "Баракнофобія" - це поширене явище в Республіканській партії.

З погляду психолінгвістичного аналізу вельми цікавий ряд політичних синонімів складають неологізми, що позначають символічну силу або уявну владу: straw man, paper tiger, stalking horse, satellite.

Загальнолітературний фразеологізм puppet government - `маріонетковий уряд' відомий всім. В той самий час новітні неологізми у згаданому синонімічному ряду можуть спантеличити навіть дуже досвідченого перекладача. Насправді, як перекласти такий політичний неологізм, як straw man (або man of straw)? Буквальне значення його - `солом'яна людина'. Зрозуміло, що це метафора, і, отже, треба передати цей метафоричний елемент українською мовою. Мабуть, вдалим можна визнати такі варіанти, як 'солом'яне чучело', 'ненадійна людина'. Проте переосмислення неологізму пішло ще далі. Straw man в сучасній політичній мові означає: 'підставний (фіктивний) кандидат, що висувається з метою відвернути увагу виборців від іншого кандидата'.

Неологізм paper tiger, як відомо, увійшов до російської мови вже давно. Він перекладається шляхом кальки - паперовий тигр, тобто уживається в значенні 'безпечний супротивник'. Словосполучення stalking horse дуже важко перекласти, не знаючи сфери його застосування. У словнику "The American Heritage" неологізм stalking horse визначається таким чином: 'any sham candidate put forward to conceal the candidacy of another or divide the opposition' ('будь-який «липовий» кандидат, який висувається для того, щоб відвернути увагу від іншої кандидатури або розколоти опозицію'.) Оскільки таке багатослівне тлумачення не можна використовувати як перекладний варіант, то на його основі слід виділити хоч би основні ознаки і тоді даний неологізм можна перевести як фіктивна кандидатура, підставна фігура (у політичній грі).

Generation O - `покоління людей 18-35 років, які віддали свої голоси на підтримку Барако Обами під час президентських виборів у Сполучених Штатах'.

Generation O is that college kid at the White House gate early Wednesday morning, lifting his shirt to reveal 'Obama' painted in red on his chest.

And, of course, Generation O is the president-elect himself.

These young voters and those slightly older, who together may forever be known as Generation O, were the ground troops of the campaign. (Damien Cave, "Generation O Gets Its Hopes Up," The New York Times, November 9, 2008).

Покоління О - це студентська молодь, яка зібралася в середу рано вранці біля воріт Білого дому, піднявши сорочки, щоб показати напис "Обама", виведений червоним на грудях.

І, звичайно ж, сам президент є представником покоління O.

Ці молоді виборці назавжди увійдуть до історії як покоління O. Вони були головною цільовою аудиторією передвиборної компанії.

Зовсім недавно з'явився в політичній мові термін off the reservation, де цей неологізм означає 'залишатися в рядах партії, але не підтримувати кандидата, висунутого партією'. Він фігурує, в основному, в мові політиків і може бути не відомий навіть носіям англійської мови.

Наступним в політичному відношенні кроком (після off the reservation) буде taking а walk - 'підтримка кандидата іншої партії.' І, нарешті, останній крок в цьому напрямі bolting - 'перехід в ряди іншої партії'. Цей неологізм уживається, в основному, в усній мові і поступово витісняє загальнолітературний варіант switching to the other party.

Без знання екстралінгвістичної обстановки украй важким для перекладу є неологізм nervous Nellies. За свідченнями, вперше цей вираз вжив у своїй промові президент США Джонсон відносно критиків в'єтнамської війни:

...some nervous Nellies and some who will become frustrated and bothered and break ranks under the strain. - …деякі люди, що легко піддаються паніці, і ті, які відчуватимуть себе стурбованими і в скрутні хвилини можуть покинути поле бою.

Таким чином, nervous Nellies слід перекласти як люди, що легко піддаються паніці. Даний вираз прийшов в політичну мову зі сленгу (ср. nice Nelly - скромниця.)

Окремо треба зазначити виникнення великої кількості абревіатур в суспільно-політичній сфері:

NOPE - `ставлення або людина, що виступає проти будь-якого розвитку нерухомості або інших проектів, що можуть зашкодити навколишньому середовищу'.

In trying to build new refineries, "you deal with NOPE -- Not on Planet Earth. That's the mood. 'We don't want a power station,'" said Ron Oligney, an energy consultant and a co-author of "The Color of Oil: The history, the money and the politics of the world's biggest business." (John Kirkpatrick, "Surging gas prices recall the '70s, but experts say it won't get that bad," The Dallas Morning News, May 18, 2006).

У спробах побудувати нові нафтопереробні заводи, "ви маєте справу з людьми, що виступають проти будь-якого розвитку нерухомості, що можуть зашкодити навколишньому середовищу - Тільки не на цій планеті. Це їх девіз. "Нам не потрібні електростанції,"сказав Рон Олігней, консультант з енергетики і співавтор праці" Колір нафти: історія, гроші і політика найбільших світових компаній".

NOTE - `ставлення або людина, що виступає проти будь-якого розвитку нерухомості в межах свого населеного пункту та є безкомпромісною, щодо цього питання'.

There is also the zealous "Nimby" (Not In My Back Yard), his eager disciple the "Note" (Not Over There Either) and the mega-conservationist the "Banana" (Build Absolutely Nothing Anywhere Near Anything). ("Planning laws need to be toughened up," Western Morning News, August 23, 2008).

Також є ентузіасти, що намагаються вберегти свій населений пункт від будь-яких шкідливих речовин, що знаходяться в ґрунті, і їх послідовники, що виступають проти будь-якого розвитку нерухомості в межах свого населеного пункту, а також мегаконсерватори, які виступають проти будь-якого будівництва будь-де.

NUMBY - `людина, що намагається вберігти свій населений пункт від будь-яких шкідливих речовин, що знаходяться в грунті'.

Numby, or "not under my back yard," movements sprang up. In 1994, after engineers had spent two years planning a new shaft site, residents in Jackson Heights held a protest, carrying signs that said, "don't give us the shaft." Engineers were forced to find a new location. "When we want to choose a shaft site, everyone says, 'Oh, the water system is a miracle, but please find another place.'

(David Grann, "City of water," The New Yorker, September 1, 2006).

З'явився рух людей, що намагаються вберегти свій населений пункт від будь-яких шкідливих речовин, що знаходяться в ґрунті. У 1994 році після того, як інженери протягом двох років планували місце заставляння шахтного стовбура, жителі району Джексон Хайтс провели акцію протесту, несучи плакати з написами: "нам на потрібна шахта". Інженери були вимушені шукати нове місце. "Коли ми хочемо вибрати місце заставляння шахтного стовбура, всі говорять: "Ах, системи водопостачання це, звичайно, добре, але, будь ласка, знайдіть інше місце".

RINO - `член республіканської партії, якого вважають занадто ліберальним'.

After all, Moore said, "I think if you're a Republican you've got to stand for a few things. You've got to be for school choice, and you've got to be for cutting taxes. Otherwise, what are Republicans good for? That's why we keep saying [Arlen] Specter's a rino--a Republican in name only--and let's replace him with a real Republican." (Philip Gourevitch, "Fight on the Right," The New Yorker, April 12, 2004);

Врешті-решт, Мур сказав: "Я думаю, що якщо ви республіканець, то ви повинні зробити декілька речей. Ви повинні голосувати за систему вибору школи і за зменшення податків. Інакше, для чого ще потрібні республіканці? От чому ми продовжуємо говорити, що пан Спектер занадто ліберальний член республіканської партії, і пропонуємо замінити його справжнім республіканцем.

Q2K - `заклик на підтримку кандидата в президенти від Республіканської партії Дена Квайлі'.

" 'Starting in this town, in this place, at this hour, we will fight back,' Mr. Quayle said forcefully, prompting cheers of 'Q2K!' from about 6,000 foot-stomping Hoosiers in the gymnasium of Huntington North High School, where he graduated in 1965."

(Richard L. Berke, "Quayle Enters G.O.P. Race With Vow to Protect Values," The New York Times).

"Починаючи з цього міста, з цієї години, ми чинитимемо опір", сказав пан Квейль провокуючи заклики на підтримку кандидата в президенти від Республіканської партії Дена Квайлі серед приблизно 6000 жителів штату Індіана, що зібралися в спортзалі Хантінгтонгськой середньої школи, яку він закінчив в 1965 році."

TINO - `американський політичний кандидат, який балотується на посаду президента від Партії Чаю, але він згоден не з усіма положеннями цієї партії'.

Moreover, a number of successful candidates are only nominally or opportunistically associated with the Tea Party; these TINOs (Tea in Name Only) include Ron Johnson, whose success was largely driven by his personal wealth, and Steve Chabot of Ohio, who rebranded himself early on as a Tea Partyer in order to reclaim a seat he first won in 1994. (Richard Kim, "Tea Party Takeaways," The Nation, November 22, 2010).

Крім того, ряд успішних кандидатів є лише номінально або випадково пов?язаними з Партією Чаю; ці кандидати, балотуються на посаду президента від Партії Чаю, але згодні не з усіма положеннями цієї партії. Серед них Рон Джонсон, чий успіх був в значній мірі обумовлений його багатством, і Стів Шабо із Огайо, який раніше називав себе членом Партії Чаю для того, щоб повернути собі посаду, яку він вперше зайняв у 1994 році.

YIMBY - `людина, що підтримує проект, який може нашкодити навколишньому середовищу місцевості, де вона проживає'.

The YIMBY movement in Toronto is considered a positive antidote to the negative image that stalks many neighbourhood activist and resident groups better known for what they oppose than the ideas they favour. (Tess Kalinowski, "YIMBYists seek positive solutions (see sidebar)," The Toronto Star, February 14, 2009).

Рух людей, що підтримують проект, який може нашкодити навколишньому середовищу місцевості штату Торонто, де вони проживають вважається позитивним протиставленням негативному образу, який переслідує багато активістів району і місцевих суспільств відоміших за те, проти чого вони виступають, чим за те, що вони підтримують.

Таким чином, дослідження абревіатур згідно з деякими параметрами показує різний ступінь виваженості в них статутних ознак слова. Найочевидніше вони виявляються в лексичних абревіатурах, що є достатньо самостійними автономними номінативними одиницями, здібними до словотворення.

Найменший ступінь словотворення властивий графічним абревіатурам, які характеризуються неавтономністю номінації, залежністю від контексту, мінімальним потенціалом деривату. Ряд різновидів абревіатур займає проміжне місце, явно виявляючи ті або інші ознаки слова, але не так очевидно проявляючи інші статутні властивості. Це зокрема складноскорочені слова, телескопічні утворення, усікання.

Висновки до розділу I

З усього вищезазначеного можна зробити висновок, що дослідження суспіль-но політичної лексики знаходиться в стадії постійного розвитку, адже засоби масової інформації кожен день поповнюються новими словами та фразами. В наш час зміни в політиці відбуваються дуже інтенсивно, а отже також інтенсивно відбуваються зміни в лексиці. Саме у сфері політичної лексики спостерігаються істотні зміни, винекнення великої кількості неологізмів.

Необхідно зазначити, що слово знаходиться в стані неологізму дуже нетривалий час. Як тільки слово починає активно вживатися, воно втрачає ознаку новизни, поступово входить до лексичної системи мови як загальновживане та реєструється у словниках. Але деякі неологізми не потрапляють до словника через їх тимчасове, швидкоплинне існування в мові.

РОЗДІЛ 2. СЛОВОТВІРНИЙ ПОТЕНЦІАЛ АНГЛОМОВНИХ ЛЕКСИЧНИХ ІННОВАЦІЙ У СФЕРІ ПОЛІТИКИ ТА ПРОБЛЕМИ ЇХ ПЕРЕКЛАДУ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ

2.1 Основні словотворчі процеси, які відбуваються при утворенні суспільно-політичних неологізмів

Розвиток мови обумовлений в значній мірі розвитком його словотворчої системи, становленням нових словотворчих моделей слів, зміною тих, що існують, збільшенням або зменшенням їх продуктивності і багатьма іншими чинниками словотворчого процесу.

Під словотвором розуміють правила творення мовних одиниць за певними моделями та схемами, систему способів та засобів творення нових слів [25, 467]. „Слово твориться певною сукупністю стосунків його компонентів (кореня, афіксів) і відношенням одного слова - члена словотворчої системи - до іншого слова тієї самої системи” [23, 6]. Лексична функція словотвору, підкреслюють мовознавці, принципово еволюційна, вона спрямована на зміну мови [30, 133].

Основне завдання словотворення полягає у вивченні формальних, семантичних, генетичних і інших закономірностей і особливостей утворення нових лексичних одиниць, що виникають в процесі розвитку мови, яка є своєрідним барометром суспільного розвитку, що чутливо реагує на щонайменші зміни в науковій, політичній та інших сферах життя суспільства.

Продуктивне словотворення знаходиться в повній відповідності із загальними тенденціями продуктивного словотворення сучасної англійської мови. Переважно використовуються морфологічні способи словотворення - транспозиція, суфіксація, словоскладання, складно похідні моделі для створення оригінальних і неповторних авторських лексичних одиниць. Для того, щоб на основі асоціативних зв'язків знов створена одиниця мови була усвідомлена читачем як образна, вона повинна бути створена на основі легких та звичних моделей мови, що легко упізнаються і відокремлюються читачем (у нашому випадку словотворчих моделях).

Створення нових слів здійснюється, перш за все, як віддзеркалення в мові потреб суспільства у виразі нових понять, що постійно виникають в результаті розвитку науки, техніки, культури, суспільних відносин тощо.

Словотвір виконує важливу роль з точки зору когнітивної лінгвістики, оскільки це процес, цілком орієнтований на комунікацію, на передачу знань про світ, на структурування тих елементів навколишнього світу, які в процесі діяльності суб'єкт виділив і які опанував. Більшість неологізмів, як відомо, це похідні слова, деривати. Як пише О.С. Кубрякова, похідні слова на відміну від простих не тільки іменують окрему дію, предмет, але й указують на зв'язок, на їх відношення до інших дій, предметів. Тим самим виникає можливість з'єднати новий досвід зі старим, пізнати невідоме через відоме [28, 48-49].

Аналіз лексичних одиниць-неологізмів сфери політики виявив такі моделі словотвору:

1. Афіксальний. Афіксальні одиниці, як правило, складаються цілком у руслі англійських словотворчих традицій. Їх морфологічна структура і характер мотивації значення ускладнюється уявленнями носіїв англійської мови про звичайне і стандартне слово. Тому поява похідних неологізмів свідомо помічається носіями мови тільки тоді, коли вони усвідомлюють новизну значення слова [41, 14].

Цей спосіб переважає при утворенні власне неологізмів. Похідне слово, як і складне, характеризується розчленованістю і наявністю внутрішньої предикації [39, 43].

Найбільш активно вступав в дериваційні зв'язки інтернаціональний префікс pre-. Він використовується, щоб сформувати слова, які вказують, що щось має місце перед певною датою, періодом, або подією. Наприклад, неологізм prebituary позначає `некролог написаний або опублікований до смерті певної людини'; у політичній сфері вживається як пророкування невдачі, особливо політичного кандидата. При написанні може мати і таку форму: pre-bituary.

Perhaps The Times could pioneer the concept of Prebituaries, by celebrating the lifetime achievements of notable people to mark their 65th birthdays?

(The Times (London), July 16, 2008).

Неологізм precrimination, позначає `взаємне звинувачення, зроблене перед якою-небудь очікуваною подією або результатом'. Це слово було утворено в результаті злиття префікса pre- і recrimination, що позначає `зустрічне звинувачення'.

"The 2006 mid-term elections will be a success for the Democrats," says Dick Armey, a leading "precriminator". (The Washington Post,October 31, 2006).

de-elect - `відізвати або якимось іншим чином усунути з посади обрану посадову особу': Chalmers said the campaign to de-elect Emerson continues to gain momentum, supporters and donations. (CBC.ca, March 20, 2006).

unconcession - `ствердження, в якому йдеться про відмову від будь-яких поступок': "By those standards, the 2000 presidential election was over for about an hour early Wednesday morning -- the interval between when Democratic nominee Al Gore called Republican George W. Bush to concede and when he hit redial and called in his unconcession." (November 10, 2006).

micro-donor - `людина, яка передає невелику суму грошей до політичної кампанії або на інші потреби'.

Obama has developed an army of micro-donors during his campaign. (Chicago Sun Times, June 20, 2008).

underdecided - `бути невпевненим у рішенні, особливо, обираючи кандидата на виборах': In some ways, schools are designed for people who have already made a decision about their major. That can make it uncomfortable for students who either are undecided about their major or have significant reservations about their current choice. If you are undecided or underdecided, realize that you have a great advantage over students "who know for sure" what they want to do.

(John A. Beck and Marmy A. Clason, Light on the Path, Wadsworth, September 11, 2007).

Obamacon - `консервативний виборець, який підтримував кандидата від Демократичної партії Барака Обаму під час президентських виборів в Америці у 2008 році'.

Why could there be an Obama blowout? One reason is the Obamacons, conservatives who support Mr. Obama. Some, such as columnist Andrew Sullivan, are attracted by Mr. Obama's message of hope and his potential ability to reshape America's image before the world.

(John Ibbitson, "Four months out, the smart money is on Obama to win," The Globe and Mail, July 2, 2008).

overvoting - `вибір більш ніж одного кандидата у виборчому бюлетені'.

Election officials who use punch card systems similar to the one in Palm Beach County expect that a certain number of ballots will have more than one hole punched in a given race, a practice called "overvoting."

(Don Van Natta, Jr, and Dana Canedy, "Florida Democrats Say Ballot's Design Hurt Gore," The New York Times, November 9, 2007).

2. Словоскладання. Одним з найбільш стародавніх, універсальних і поширених способів словотворення в англійській мові є словоскладання, що не втратило своєї активності і на даний час: більше ніж третина всіх новоутворень в сучасній англійській мові - складні слова. Серед складних неологізмів в цілому переважають двокомпонентні одиниці. Основними моделями продовжують залишатися такі: N + N N; A + N N.

За структурою компонентів складні екологічні одиниці (композити) поділяються на такі типи [1, 67]:

а) складні слова, утворені з простих основ:

blue-hot - `той, що має відношення до обурення активістів американської Демократичної партії, щодо результатів президентських виборів у 2000 році і перерахунку голосів у штаті Флорида': "The Democrats are angry," he says. "The recall is a blue-hot issue; the Texas redistricting is a blue-hot issue. And of course, Dean is the blue-hot candidate."

(Liz Marlantes, "How anger over Florida recount still roils politics," The Christian Science Monitor, September 18, 2007).

hyper-power - `країна, що перевершує всі інші в економіці, в політичній вазі і у військовій силі': Long the principal superpower and now the single superpower -- or a "hyper-power," in the favoured phrase of the French -- the U.S. is the contemporary Rome. Its power, much of it invisible because it's based on culture or technology rather than just upon smart bombs and cruise missiles, reduces the power of all others, whether the European Union or China or Russia, let alone Canada, to the third rank, sort of like Gaul's status at the height of the Roman Empire.

(Richard Gwyn, "U.S. and Them," The Toronto Star, December 29, 2006).

б) складно-похідні слова: imperial-overstretch (`розширення повноважень верховної влади незалежно від її можливості підтримувати або розвивати свої військові та економічні обов'язки'), opposition research (евфемізм для `потенційно скандальної інформації, яка була розкрита під час вивчення політичного супротивника'), seabiscuit-candidate, community animator:

Dozens turned up at a community meeting at the local library last week seeking inspiration from a group of Ryerson University urban-planning students who have dedicated part of their third year to a project on the area. They also went to the meeting hoping for a kick-start from a "community animator" from a grassroots organizing body, the Ontario Healthy Communities Coalition.

(Jane Gadd, "Rescuing a Danforth in decline," The Globe and Mail, April 2, 2008).

Baracknophobia - `негативне ставлення до американського президента Барака Обами, що базується на принципах расизму та необґрунтованих чутках'.

The 12-word message created hubbub in both the mainstream media and the blogosphere, sparking a discourse on racism that ran the gamut from rough to ridiculous. Online commentary included admonitions to "lighten up, people," as well as accusations that "Baracknophobia" is alive and well in the Republican Party.

(Jennifer Harper, Anti-Obama pin jabs Texas GOP, The Washington Times, June 19, 2008).

в) складноскорочені слова: piconet (об'єднання префікса pico-, "дуже маленький" з іменником network.):

In normal operation, Bluetooth-enabled devices search for other units and configure themselves into small networks on an impromptu or ad-hoc basis. Two to eight Bluetooth units sharing the same channel form a piconet with one unit acting as the master.

(Warren Webb, "Bluetooth vendors bite the bullet," EDN, March 29, 2007).

crunchy con - `консерватор, який обізнаний про екологічні проблеми, і має інтереси до природної продукції і органічного продовольства'. Скорочення слів crunchy conservative.

The liberal critique of capitalism is that it's inherently unfair, and so the state must remedy the resultant unequal distribution of wealth. The crunchy-con has no problem with such disparities. The problem, rather, is that the desire to earn and buy takes over our lives and crowds out things that make us happy: vibrant communities, time spent with family, healthy food and a clean environment. This is a failing of capitalism that must be remedied not by the state, but by ourselves. (Jonathan Kay, "Confessions of a 'crunchy con'," The National Post, April 24, 2006).

г) лексикалізовані синтаксичні утворення: office-park dad, just-in-time politics (`форма політики, де спеціалізовані коаліції і взаємини будуються навколо проблем замість партій або ідеологій'):

"Ward 6 Councillor Irene Jones (Etobicoke-Lakeshore) said the last-minute release of the sweeping report put residents and community groups across the city into a needless panic.... 'I find myself frustrated by the just-in-time politics we practise here on a daily basis.'"

(David Nickle,"Report on selling city assets sits on official's desk," Mirror-Guardian.com, June 12, 2007).

Частіш за все зустрічається сполучення іменників (модель N+N, N+N+suffix): lunch lid, ratchet principle, push poll, security mom, soccer mom, regime change, zombie lie, vote mob; або прикметників та іменників (модель Adj+N): crunchy con, mythic arc:

Although Missouri and South Carolina herald [John Kerry's] first encounters with black voters, his standard campaign speech makes no mention of civil rights or positive discrimination. Instead, he is running on his "mythic arc", the term coined by Washington commentators to describe how the candidates plunder their biographies for electoral gain.

(Suzanne Goldenberg, "On a roll and looking like a winner, Kerry faces acid test," The Guardian (London, England), January 31, 2006).

Аналітизм англійської мови, слушно зауважує Ю.О. Жлуктенко, створює необхідні умови для стягнення лексем в єдині складні, але цільні номінеми [13, 93], можливості для утворення складних слів від словосполучень (інтеграція словосполучень), особливо за схемою N+N без будь-яких морфологічних змін шляхом „метаморфізму” [19, 3]. Складні слова цього типу в певній мірі відбивають і тенденцію сучасної англійської мови до номіналізації.

Перетворення словоскладання на продуктивний спосіб словотвору можна і в певній мірі пов'язувати з аналітизмом англійської мови, але ще в більшій мірі - з прагненням до мовної економії, з семантичною ємкістю композитів. Невипадково, що цей спосіб починає посідати головне місце в багатьох мовах.

Важливо відзначити, що в теорії словотворення «продуктивність» має синонімічний термін - «словотворча активність», під якою мається на увазі здатність того чи іншого утворення, наприклад словотворчого елементу, утворювати нові слова. Модель, афікс, основа можуть бути активні в формуванні нових слів і, навпаки, можуть бути пасивні, тобто з їх допомогою утворюється незначна кількість слів або не утворюється зовсім.

3. Телескопія. Одним із способів утворення англійських неологізмів є телескопія. Під телескопією розуміємо процес, при якому нове слово виникає зі злиття повної основи одного слова зі скороченою основою іншого або ж зі злиття скорочених основ двох слів. Значення такого нового слова в більшості випадків містить сумарне значення обох своїх складників. Іноді це сумарне значення складається із суми повного лексичного значення першого чи другого складника і граматичного значення іншого. Однак ті випадки не дуже поширені, а тому не викликають особливого зацікавлення [33, 49].

Слова, утворені шляхом телескопії, називаються телескопними словами або телескопізмами. В англійській мові вони мають такі назви: blends, blendings, fusions, portmanteau words.

Багато телескопізмів мають тільки ситуативний характер і тому не фіксуються в словниках. Особливістю телескопізмів є їхня залежність від контексту. Значення більшості із цих слів неможливо визначити поза певним контекстом.

Телескопійний спосіб - досить молодий спосіб словотворення в англійській мові, фактично він почав активно діяти лише у ХХ столітті [36, 146]. Найбільш продуктивними моделями телескопії є такі моделі:

a) ab + cd > ab/cd (складання першого і другого слів): gen + politics > genopolitics (`вивчення генетичної основи політичних дій та відносин'):

The two didn't realize it at the time, but they would soon reinvent themselves and help found the new field of genopolitics. To do that, they had to learn genetics and brain anatomy, forge ties with neuroscientists and molecular biologists, and do battle against skeptical colleagues.

(Richard Monastersky, "The Chronicle of Higher Education," October 3, 2008).

kid + nap > kidnap (`розбивати виборчі округи так, щоб район, де підтримують певного політичного кандидата став частиною іншого району, де підтримують політичного кандидата з тієї ж партії, для того, щоб вони змагалися один проти одного').

The goals of modern gerrymandering haven't changed much since Burton's day: Either "pack" voters hostile to the mapmaker into the fewest possible districts, or "crack" them into ineffectual minorities among districts that the mapmaker's party is sure to win. "Pair" unwanted incumbents in the same district so one has to go, or "kidnap" them by pulling them out of their existing districts.

("The blood sport of redistricting," Chicago Tribune, January 17, 2006).

b) ab + cd > ac (сполучення початкового фрагменту першого слова із початковим фрагментом другого слова):

theological +conservative>theocon (`консерватор, який вважає, що релігія повинна грати головну роль у формуванні і здійсненні державної політики').

Libertarians distrust Bush's tough law enforcement measures; neocons have split with the White House over foreign policy; cultural pessimists underestimated America's spirit; theocons still embrace public religion, a concept instantly outdated by Sept. 11.

(Jeremy Derfner, Bryan Curtis, Joshua Foer, "Cracks in the GOP," Slate Magazine, December 3, 2007).

c) ab + cd > ad (сполучення початкового фрагменту першого слова з кінцевим фрагментом другого слова): Spin+ English > Spinnish (`мова, якою користуються політтехнологи, експерти зі зв'язків з громадськістю, преса' (забезпечує подачу інформації в ЗМІ з потрібної точки зору)).

Spinnish could be a spinoff of spin doctor, since it is described as ostensibly neutral language used to manipulate, slant or otherwise alter the public's perception of an event, a set of circumstances or an opponent's record, in favor of the speaker or of the speaker's position or candidate.

(Lew Gloin, "Love it or hate it, it's colloguial," he Toronto Star, November 26, 2008).

information + propaganda > infoganda (`сфабрикований газетний матеріал, який вводить в оману, для того щоб сприяти таємній стратегії підприємства').

That is the conclusion of a fascinating new book, "Why America Fights," which traces America's involvement in a number of wars. It introduces a new word: infoganda. This being the masquerading of propaganda to go to war as information; Donald Rumsfeld called it "perception management." When you watch the military flyovers here each July 3, that is really and sadly part of that infoganda campaign, which has gotten costly and almost sacrilegious if you oppose it.

(John Frievalds, "Government 'infoganda' has turned defense spending into a sacred cow," Telegraph Herald, March 14, 2010).

manufactured + controversy > manufactroversy (`вигадана або неіснуюча дискусія, що була вигадана політичними ідеологами або зацікавленими особами, які використовують обман і правдоподібні аргументи для своїх особистих цілей').

There are live and exciting questions within the theory of evolution. But there is no genuine scientific dispute over evolution itself. That is simply wrong. For the real facts on this "manufactroversy," see the National Center for Science Education's response at www.expelledexposed.com/.

(Sue Strandberg, "Keep religion and science at arm's length" (payment req'd), The Sheboygan Press, May 7, 2008).

business + democrat > businesscrat

`Політики Демократичної партії з великими повноваженнями в промисловому секторі'. Ці політики, в основному, є консерваторами відносно фінансів, і лібералами в суспільному відношенні.

In Washington, these "businesscrats" are also dubbed "Kerrey candidates," because they are in many ways clones of the Nebraska Democrat - young, moderate, and successful in business.

(Linda Feldmann, "To Take Senate, Democrats Try Tapping 'Businesscrats'," Christian Science Monitor, April 5, 2006).

d) ab + cd + ef > acf (сполучення початкового фрагменту першого слова з початковим фрагментом другого слова та кінцевим фрагментом третього слова): Minnesota + Wisconsin + Iowa > Minnewisowa (`Політична організація американських штатів Мінесота, Вісконсін та Айова').

Republicans will convene in Minneapolis, the largest city in "Minnewisowa." That neologism refers to the contiguous states of Minnesota, Wisconsin and Iowa, which have 27 electoral votes. (George F. Will, "Keeping Score on Tuesday," Washington Post, November 5, 2006).

Телескопія як явище словотворення займає вагоме місце у процесі творення неологізмів сучасної англійської мови. Компактність та лаконічність телескопійних слів, які прискорюють темп мови без шкоди для її логіко- та ефективно-комунікативної функції, сприяють дальшому розширенню сфери дії телескопічного способу словотворення в сучасній англійській мові. Дослідники телескопії зазначають її поширення в багатьох європейських мовах і вважають, що вона перетворюється в цих мовах у словотворчу універсалію внаслідок “тенденції до універсалізації та раціоналізації” [30, 18].

4. Конверсія. Конверсія це утворення нової (похідної) основи з уже існуючої (вивідної) основи простим переосмисленням останньої, без будь-якої зміни її форми. При цьому похідна основа завжди належить до іншої частини мови, ніж вивідна, і відповідно набуває нових морфологічних і синтаксичних властивостей.

За допомогою конверсії утворюються різні частини мови -- іменники, дієслова, прикметники, прислівники та ін.

Внаслідок конверсійного словотворення з'являються слова-омоніми, які збігаються за формою основ, але мають різні значення і належать до різних частин мови.

Конверсія, як спосіб творення нових слів шляхом деривації значно знизив свою активність і поступається всім іншим способам словотворення. Тут основною моделлю продовжує залишатися N - V, за якою утворюється велика кількість нових термінів [41, 12]:

deelection > to deelect

Chalmers said the campaign to de-elect Emerson continues to gain momentum, supporters and donations. ("Emerson, Harper cleared by watchdog," CBC.ca, March 20, 2006).

egocasting > to egocast

As technology advances, McLaren and Roxburgh said, communication among diverse people risks becoming more narrow and fragmented -- "from broadcast to 'narrowcast' to 'egocast' ". (Jim Steinberg, "330 clergy attend local forum," The Fresno Bee, February 25, 2005).

Як і на попередніх етапах розвитку мови, утворення іменників від дієслів у наш час менш продуктивне. Як відомо, це пов'язано з тим, що в англійській мові іменники легко утворюються від дієслів шляхом афіксації. Велика кількість нових іменників утворюється шляхом конверсії від прикметників:

genopolitical > genopolitics

The Future Dictionary of America is more creative as well as expansive, and it is designed as a proper dictionary....Well, it is a world of terrarism and skinicism, of immigranitis and genopolitics, of democrazy and candidoxy.

(S. Prasannarajan and Shankkar Aiyar, "You're Neoconned," India Today, January 24, 2005).

declinist adj. > declinist n.

The declinists focus on economic performance and on scientific, technological and educations factors presumably related to economic performance.

(Samuel P. Huntington," The U.S. -- Decline or Renewal?," Foreign Affairs, December 1, 2006).

Загальна схема семантичних змін при утворенні дієслів від іменників (неживих істот) може бути представлена як: приглушення семи “предметність” та додавання семи “діяти за рахунок предмета”, яка стала стержнем нового значення. [41, 13] Наприклад: overvoting > to overvote - обирати більше ніж одного кандидата у виборчому бюлетені.

При утворенні іменників від прикметників на семантичному рівні відбувається приглушення семи “якість” і додавання семи “предмет”, яка стає центром значення субстантивованої одиниці [41, 13], наприклад:

volvoid adj. > volvoid n. - біла людина, що має помірні статки, живе в передмісті, і має політично либеральні погляди.

Отже, суть конверсії як засобу утворення неологізмів можна звести до наступного: при конверсії відбувається збагачення змісту поняття, тобто додаються нові семи.

5. Багатокомпонентні комбінації. Ще одну групу складають багатокомпонентні лексичні одиниці, „складні слова синтаксичного типу” [9, 65]. В сучасній англійській мові значна частина таких одиниць виникає на базі фразових означень, і вони реалізуються як прикметники: flat-tax ethics - філософія, яка застосовує етику до всіх членів суспільства не дивлячись на їх економічні обставини.

"I don't believe in flat-tax ethics; the incredible difficulties of certain lives--the desperately poor, the insane--means they get, if not a free pass, at least more understanding on certain small transgressions."

(Randy Cohen, "The Ethicist; Substandard Behavior," The New York Times Magazine, December 26, 2005).

dirty tricks Thursday - `четвер перед виборами, коли кандидати часто звинувачують своїх супротивників в скандальній поведінці, знаючи, що ці заяви потраплять в газети, до того ж, у їх супротивників залишиться мало часу, щоб спростувати звинувачення'.

Some politicos dub the Thursday before a big election "Dirty Tricks Thursday." That's the best day for an opponent to unload his bag of filth against another candidate, getting maximum headlines, while giving his stunned opponent no time to credibly investigate or respond to the charges.

(Jill Stewart, "Covering for Gray," The Daily News of Los Angeles, October 5, 2007).

reverse Bradley effect - `публічне оголошення, що хто-небудь не може голосувати за кандидата через його расову приналежності, але, все ж таки, таємно голосує за цього кандидата у виборчій кабіні'.

Instead, if anything, we may have had a reverse Bradley effect. Obama's support among white voters across a broad socioeconomic spectrum was stunning. The coalition that swept Obama to power included some of everyone: whites, African-Americans, Latinos, Asians, young, middle-age, old, Jewish.

(Tammerlin Drummond, "Myths disproven on the way to victory," Contra Costa Times, November 9, 2008).

6. Аналогія. Формування нових словотворчих елементів здійснюється різними сучасними шляхами. Виключно важливу роль у процесі формування нових дериваційних засобів та нових словотворчих моделей відіграє словотворення за аналогією. Слово є основним джерелом та будівельним матеріалом для створення нових словотворчих елементів.

Palintologist - `людина, що вивчає діяльність колишнього губернатора Аляски Сари Палін'.

Remember back in the 1990s when Hillary Clinton described herself as the Rorschach test for how people felt about the women's movement? Palin has become the latest test for shifting common ground and fault lines between sisterhood and sibling rivalry. It's been like this since the Palintologists discovered her in Alaska and put her on the national ticket of the Grand Old (Boy) Party.

(Ellen Goodman, "Lipstick on a rogue," The Boston Globe, November 20, 2009).

Politainer - `політик, який є, або був артистом; політик, який обширно використовує ЗМІ, особливо протягом виборчої кампанії'.

Jesse Ventura was a pro wrestler, then a mayor, then a governor. He now wants to be a talk show host.

Jerry Springer was a mayor, a television anchor, then a talk show host. And his show has more in common with WWF Smackdown than Meet the Press.

Both are famous, populist politicians with a history of outlandish behavior. They are both "politainers."

(Gregory Korte, "Ventura won -- could Springer?," The Cincinnati Enquirer, August 5, 2006).

Pollutician - `політик, який підтримує законодавчі ініціативи і політичні стратегії, які шкодять навколишньому середовищу'.

"Undoubtedly, since the injustice rendered our service personnel and families is under Republican leadership, I could be accused of being a dirty giveaway Democrat. But for any elephant entertaining this thought, it's my personal feeling that the next wonder of the world will be the discovery of a sincere 'pollutician,' elephant or donkey."

(Robert Gray Sebastian, "Haves, have-nots, vie for handouts," Press Journal, March 19, 2007).

Declinism - `Переконання, що або країна, або політична чи економічна система, піддаються істотному і, можливо, невідновному погіршенню'.

The declinists, we might say, will always be with us. Wherever anyone believes in progress, someone, possibly the same one, believes in decline. Declinism emerges today from the triumphalism of the right: In our greatness, conservatives say, there is much to lose, and many who threaten us. So, too, does it emerge from the pessimism of the left: Power corrupts, and the corrupt will get their comeuppance. At present, both impulses--triumphalist and pessimistic, chest-beating and self-lacerating--are on the upsurge. So too, then, declinism.

(Laura Secor, "That sinking feeling," The Boston Globe, September 14, 2006).

7. Абревіація (акронімія). Особливість абревіації як способу словотворення полягає в тому, що вона спрямована на створення більш коротких порівняно з вихідними структурами (словосполуками або реченнями) номінацій-синонімів. Через стислість плану виразу абревіатури часто використовуються у текстах функціональних видів літератури -- ділової, наукової, навчальної, ужиткової. Часто трапляються вони й в мові друкованих засобів масової інформації. Вживання абревіатур дозволяє економити місце на газетних та журнальних шпальтах.

Акроніми - слова, утворені зазвичай від початкових літер, елементів або цілих слів, що входять до вихідного словосполучення і набувають фонетичної будови та відповідної орфографії повноцінного слова. До акронімів належать: акроніми-сиглі; власне акроніми; акроніми - усічені одиниці; акроніми - телескопні слова. Залежно від вимови акроніми можуть бути двох видів: змішані і повні.

Найбільш продуктивним способом абревіації виявився ініціальний, коли абревіатура складається з початкових звуків або літер слів, що входять до словосполуки:

YIMBY - `людина, яка схвалює проект, який міг би негативно відбитися на його рідній місцевості' (Акронім фрази: yes in my back yard).

The YIMBY movement in Toronto is considered a positive antidote to the negative image that stalks many neighbourhood activist and resident groups better known for what they oppose than the ideas they favour.

(Tess Kalinowski, "YIMBYists seek positive solutions (see sidebar)," The Toronto Star, February 14, 2009).

NOPE - `людина або відношення, яке опонує розвитку нерухомості або іншим проектам, які можуть завдати шкоди навколишньому середовищу'.

In trying to build new refineries, "you deal with NOPE -- Not on Planet Earth. That's the mood. 'We don't want a power station,'" said Ron Oligney, an energy consultant and a co-author of "The Color of Oil: The history, the money and the politics of the world's biggest business."

(John Kirkpatrick, "Surging gas prices recall the '70s, but experts say it won't get that bad," The Dallas Morning News, May 18, 2007).

RINO - `член республіканської партії, якого вважають занадто ліберальним'.

After all, Moore said, "I think if you're a Republican in 2004 you've got to stand for a few things. You've got to be for school choice, and you've got to be for cutting taxes, and you've got to be for smaller government. Otherwise, what are Republicans good for? That's why we keep saying [Arlen] Specter's a rino--a Republican in name only--and let's replace him with a real Republican."

(Philip Gourevitch, "Fight on the Right," The New Yorker, April 12, 2006).

IMBY - `людина, яка хоче, щоб в його околиці була якась особливість, яку інші люди вважають небезпечною або неприємною'.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.