Литературный фон повести "Созвездие Козлотура"

"Молодежная проза" и ее представители. Образ персонифицированного зла. Сюжетная канва и отправная точка в повести Искандера "Созвездие Козлотура". Раскол между двумя мирами. Лексические и композиционные повторы. Метафора разговора на разных языках.

Рубрика Литература
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 06.10.2016
Размер файла 71,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Впечатление широкого мира, открывающегося за частными событиями, подкрепляется в повести постоянными неожиданными соположениями далеких предметов. Броские сравнения -- один из постоянных комических приемов в ранних рассказах Искандера. Бытовой объект сравнения сополагается с образами высокими, романтически-литературными, входящими в общекультурный набор: к примеру, петух уподоблен восточному деспоту и поверженному дракону, а мальчик, отбивающийся от него, прикрывается табуреткой, как римлянин щитом («Петух»); баклан сидит на свае, как Наполеон на острове Святой Елены («Двое в море»), а пляжный фотограф похож на пилигрима («Под небом Колхиды»); халва подобна горной вершине («Детский сад»), школьный звонок -- погребальному колоколу («Тринадцатый подвиг Геракла»). В прозе Гладилина или Аксёнова сравнения такого рода обычно показывали, как свободен ход мысли героев:

Обычно я встречался с Ленькой на темной боковой аллее <...>, и мы скоро нагоняли Аллу и двигались за ней, как эскорт крейсеров второй тихоокеанской эскадры Гладилин А. Т. История одной компании // Юность. 1965. №10. С. 5.;

-- Пляжи мне всегда напоминают битву у стен Трои, -- сказал Алик.

-- Мне тоже, -- сразу же откликнулся Димка. -- Помню как сейчас: идем у стен Трои втроем: Гектор, Алик и я, -- а навстречу нам:

-- Пенелопа! -- воскликнула Галя и сделала цирковой реверанс Аксенов В. Звездный билет // Юность. 1961. №6. С. 21., --

и сразу же появлялась мотивировка (я очень увлекался тогда «Цусимой» и «Порт-Артуром», или мы же это в третьем классе проходили), которая закрепляла фокус внимания на героях. В искандеровских рассказах эти соположения создают общий иронический тон разговора, как бы заранее снимающий упрек в кажущейся незначительности предмета -- так же как и, например, слова высокого регистра (коварство, возмездие, добродетель, порок), преувеличенно сильные, не соответствующие тем житейским обстоятельствам, о которых идет речь. Иначе работают сравнения в рассказе «Лошадь дяди Кязыма»:

[Лошадь] перешла в галоп, плавно и неотвратимо увеличивая скорость, как увеличивает скорость падающее дерево Искандер Ф. А. Лошадь дяди Кязыма // Искандер Ф. А. Путь из варяг в греки. М.: Время, 2004. С. 167.;

Дедушка сидел в тени яблони и плел корзину. <...> Он <...> стянул [поперечную планку], чтобы уплотнить плетенье, как стягивают подпругой лошадиный живот Там же. С. 180., -- перекликаясь друг с другом, они утверждают родство всех явлений естественного мира -- мира природы и крестьянского быта. В «Созвездии Козлотура» функция сравнений расширяется; это уже не только комическое соположение житейского с литературным (шофер посреди загона и матадор на арене; лектор, дарящий музею коллекцию минералов, и смирившийся пират; дремлющий агроном и Кутузов на военном совете), но и постоянное сопряжение максимально удаленных сфер жизни: механическое связывается с живым (лопасти вентилятора и лепестки тропического цветка), мирное -- с военным (пустые бутылки и отстрелянные гильзы; а заодно большое и малое, далекое и близкое: замирающий вой немецкого самолета и писк малярийного комара), южное и летнее -- с зимним и северным (перчатки у сборщицы чая -- вроде тех, что носят кондукторши зимой в Москве), и вся совокупность этих сравнений неявным образом создает то ощущение, которое было прямолинейно показано в «Лошади дяди Кязыма», -- ощущение связности и цельности мира.

Ещё одна черта искандеровского повествования, которая разработана уже в ранних рассказах и воспроизведена в повести, -- пристальное внимание к человеческому взаимодействию. Когда М. О. Чудакова пишет об искандеровском повествователе:

Проза Искандера строится чаще всего от первого лица, и рассказчик ее нераскрываемо близок к автору. «Формально» в ней продолжается, казалось бы, уже слышанный нами много лет назад «разговор о себе». Но голос этого рассказчика уже совсем по-иному окрашен. В нем нет тех бесконечных оглядок (на самого себя, на себя, каким ты видишься другим, и на себя, каким ты был ещё в недавней юности), которыми была пронизана речь иронической прозы Чудакова М. О. Заметки о языке современной прозы. С. 239-240., --

то в этом утверждении есть существенная неточность: искандеровского героя постоянно занимает, каким он видится другим; проявляется это и в том, как он с остальными персонажами взаимодействует, и в том, как это взаимодействие описано. Герой «Созвездия Козлотура» то выбирает образ, который должен произвести самое благоприятное впечатление:

Но как к ней все-таки подойти? И вдруг меня осенило. Надо притвориться приезжим. Обычно они друг другу почему-то больше доверяют. <...>

И вот я подошел и стал рядом с ней. Стою себе солидно и скромно. <...> Чтобы не было никаких подозрений, я даже не смотрел в ее сторону, --

и даже старается навязать его окружающим (скажем, когда пишет в прежнюю редакцию и вскользь упоминает, что благополучно устроился в настоящую взрослую газету, и у нас не возникает никакого сомнения, что ради этого упоминания письмо и написано -- тем более что дальше он по крайней мере трижды намекает адресату, что хорошо было бы, если бы тот сообщил новость всем, кому только сможет); то, наоборот, доигрывает тот образ, который навязан ему окружающими Как Искандер напишет немногим позже, одно из забавных свойств человеческой природы заключается в том, что каждый человек стремится доигрывать собственный образ, навязанный ему окружающими людьми. Иной пищит, а доигрывает (Искандер Ф. А. Начало // Искандер Ф. А. Путь из варяг в греки. М.: Время, 2004. С. 8)., -- например, когда сначала как бы соглашается с молчаливым предположением председателя колхоза, что столичный корреспондент не знает абхазского языка, а потом всячески старается избежать разоблачения:

-- А вы что, его огурцами кормите? -- спросил я и испугался, вспомнив, что про огурцы он говорил по-абхазски.

Но председатель, слава богу, ничего не заметил. Искандер Ф. А. Созвездие Козлотура. С. 82.

-- Делай вид, что я не понимаю по-абхазски,-- сказал я тихо, -- так получилось. Там же. С. 88.

И когда он участвует в диалоге, авторские ремарки при прямой речи не выделяют его голос из общего хора: указано, какую интонацию слышит его собеседник (небрежно, решительно, безразличным голосом, вяло), герой показан не изнутри, а извне. Впечатление же, что рассказчик у Искандера оглядывается на себя меньше, чем повествователи в молодежной прозе, возникает, по всей видимости, оттого, что эта постоянная рефлексия не обособляет его от всех прочих персонажей, а, напротив, как бы включает во всеобщую игру, в которой каждый, самый незначительный с виду жест и каждая новая интонация заслуживают интерпретации Устройство этой постоянной „пантомимы“ описано А. К. Жолковским в разборе «Рассказа о море»: Персонажи [Искандера] не столько общаются напрямую, сколько разыгрывают друг перед другом сложные сценические этюды. Часто они делают это молча, принимая соответствующие позы и выражения лица. А когда говорят, то говорят не столько то, что думают, и то, что есть на самом деле, сколько то, что заставит собеседника прийти к желанному для говорящего выводу. <...> Текст насыщается оборотами «желая показать», «делая вид», «как бы», «словно», «казалось», а также разнообразной лексикой «понимания». Читая Искандера, мы погружаемся в мир напряженного семиотического взаимодействия (Жолковский А. К. Пантомимы Фазиля Искандера // Звезда. 2010. №6. Цит. по: Жолковский А. К. Очные ставки с властителем: Статьи о русской литературе. М.: РГГУ, 2001. С. 323).. Даже проходные персонажи рассказов, единственный раз появляясь в тексте, начинают свою игру:

С этой же постной миной горевестника [парень] взял Куклу за повод и повел ее со двора. Он вел ее на предельно вытянутых поводьях, словно удлиняя расстояние между собой и лошадью, молча втолковывая нам, что она имеет дело не с ним, а с законом. Но, пожалуй, он это делал слишком явно, и потому мы, дети, не очень поверили ему Искандер Ф. А. Лошадь дяди Кязыма. С. 177.;

Одна из моих городских теток, узнав о цели моего прихода, стала тихо опрокидываться назад, как бы падая в обморок. Но так как в деревне этого не понимали и никто не собирался ее подхватывать, она остановилась на полпути и сделала вид, что у нее заломило поясницу, Искандер Ф. А. Вечерняя дорога // Искандер Ф. А. Запретный плод: Рассказы. С. 102. --

и зачастую -- весьма изощренную, как в последнем случае, когда одну избранную роль на ходу сменяет другая. То же делают и персонажи «Созвездия Козлотура»:

Нельзя было не залюбоваться мастерством, с каким [председатель] вел спор. Разговор шел на трех языках, причем с наиболее задиристым он говорил по-русски, на языке законов. Тихого кахетинца, который почти ничего не говорил, он сразу же отсек от остальных и говорил, отчасти как бы ссылаясь на него Искандер Ф. А. Созвездие Козлотура. С. 90..

Не всегда можно определить, где речь идет о действительных намерениях того персонажа, кому принадлежит жест, а где -- только о догадке повествователя (например: фельетонист ударил ладонью в грудь и застыл, как бы покоряясь судьбе Там же. С. 161., -- задуман этот жест таким многозначительным или это значение в него вчитывается?); но так или иначе -- перед нами очередное проявление того внимания к мелочам, за которым стоит желание разглядеть во всем общие проявления универсальных законов.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

повесть искандер лексический композиционный

І. Источники:

А) Произведения Фазиля Искандера

1. Искандер Ф. А. Вечерняя дорога // Костер. 1963. №12. С. 24-32.

2. Искандер Ф. А. Детство Чика. М.: Время, 2004.

3. Искандер Ф. А. Запретный плод: Рассказы. М.: Молодая гвардия, 1966.

4. Искандер Ф. А. Под небом Колхиды // Неделя. 1965. 5-11 дек. С. 11.

5. Искандер Ф. А. Путь из варяг в греки. М.: Время, 2004.

6. Искандер Ф. А. Созвездие Козлотура // Новый мир. 1966. №8. С. 3-75.

7. Искандер Ф. А. Сандро из Чегема: Рассказ // Неделя. 1966. 6-12 февр. С. 22-23.

8. Искандер Ф. А. Сандро из Чегема: Роман. Кн. 1-3. Московский рабочий, 1989.

9. Искандер Ф. А. Тринадцатый подвиг Геракла: Рассказы. М.: Сов. Россия, 1966.

Б) Произведения писателей-современников Искандера

Аксенов В. П. Коллеги. М.: Сов. писатель. 1961.

Аксенов В. П. Звездный билет // Юность. 1961. № 6. С. 3-34; № 7. С. 33-66.

Аксенов В. П. Пора, мой друг, пора. М.: Молодая гвардия. 1965.

Войнович В. Н. Два товарища // Новый мир. 1967. № 1. С. 85-152.

Гладилин А. Т. Хроника времен Виктора Подгурского // Юность. 1956. № 9. С. 5-33.

Гладилин А. Т. Хроника времен Виктора Подгурского. Бригантина поднимает паруса. М.: Сов. писатель. 1962.

Гладилин А. Т. История одной компании // Юность. 1965. №10. С. 3-28; № 11. С. 8-41.

Кузнецов А. В. Продолжение легенды. Записки молодого человека // Юность. 1957. № 7. С. 6-59.

Стругацкий А. Н., Стругацкий Б. Н. Понедельник начинается в субботу // Стругацкий А. Н., Стругацкий Б. Н. Собрание сочинений: В 11 т. Т. 3. Д.: Сталкер, 2001. С. 425-640.

II. Литература

Азанов В. Под гипнозом формулы // Волга. 1967. №4. С. 160-161.

Аннинский Л. А. Путь к человеку // Ядро ореха. М.: Сов. писатель, 1965. С. 93.

Иванова Н. Б. Смех против страха, или Фазиль Искандер. М.: Сов. писатель, 1990.

Жолковский А. К. Пантомимы Фазиля Искандера // Жолковский А. К. Очные ставки с властителем: Статьи о русской литературе. М.: РГГУ, 2001. С. 321-333.

Ковский В. Жизнь и стиль // Жанрово-стилевые искания современной советской прозы. М., 1971. С. 236-283.

Лебедев А. Улыбнись во гневе // Новый мир. 1966. №9. С. 245-249.

Лебедев А. И смех, и слезы, любовь: О творчестве Фазиля Искандера // Литература в школе. 1992. №1. С. 34-43.

Лейдерман Н. Л., Липовецкий М. Н. Современная русская литература: 1950-е - 1990-е годы. Т. 1. М.: Academia, 2003.

Кузнецов Ф. Ф. К зрелости // Юность. 1966. №11. С. 83-88.

Макаров А. Н. Через пять лет. Статья третья: Идеи и образы Василия Аксенова // Знамя. 1966. №7. С. 209-210.

Михайлова З. Б. Фазиль Искандер: Биобиблиографический указатель. Ульяновск, 1983.

Посашкова Е. В. Молодежная «исповедальная проза» на рубеже 50-60-х годов в зеркале критики (герой и стиль) // Проблемы взаимодействия метода, стиля и жанра в советской литературе. Свердловск, 1990. С. 93.

Рассадин Ст. Б. Похвала здравому смыслу, или Пятнадцать лет спустя // Юность. 1978. №2. С. 82-87.

Сарнов Б. М. Бремя таланта. М.: Сов. писатель, 1987.

Чудакова М. О. Заметки о языке современной прозы // Новый мир. 1972. №1. С. 239.

Clark, K. The Soviet novel: history as ritual / 3rd ed. Bloomington: Indiana UP, 2000, p. 226.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Краткая история создания и публикации повести. Сюжетная линия повести "Леди Макбет Мценского уезда", литературный прототип героини, тема и идея произведения. Катерина Измайлова как главная героиня повести Н.С. Лескова "Леди Макбет Мценского уезда".

    презентация [504,9 K], добавлен 14.02.2011

  • "Деревенская проза" как литературное направление. Изучение общественной ситуации периода 60-80 годов. Образ Матрены в повести А.И. Солженицына "Матренин двор" и Егора Прокудина в рассказе В.М. Шукшина "Калина красная". Способы выражения авторской позиции.

    курсовая работа [37,3 K], добавлен 04.09.2014

  • Место повести "Старик и море" в творчестве Эрнеста Хемингуэя. Своеобразие художественного мира писателя. Развитие темы стойкости в повести "Старик и море", ее двуплановость в произведении. Жанровая специфика повести. Образ человека-борца в повести.

    дипломная работа [108,6 K], добавлен 14.11.2013

  • Мотив порога в трилогии Горького, обосновывающий необходимость выбора жизненного пути главным героем Алешей Пешковым. Биографическая и сюжетная ситуация второй повести трилогии "В людях". Многоуровневая система сопоставления впечатлений в повести.

    статья [24,2 K], добавлен 24.07.2013

  • Лексико-семантические типы словосочетаний как основы артемы. Женская проза В. Токаревой. Типология нетропеических артем в повести "Птица счастья". Палитра вырабатываемых в повести с помощью напряженной речевой формы художественных эффектов (смыслов).

    реферат [43,8 K], добавлен 30.07.2013

  • Княгиня Ольга из "Повести временных лет" и образ Ярославны из "Повести о полку Игореве". Образованные женщины Древней Руси. Благоверная княгиня Евпраксия и изображение верных жен в "Задонщине". Образ княгини Евдокия из "Сказания о Мамаевом побоище".

    контрольная работа [44,0 K], добавлен 30.03.2013

  • Этимологии термина "ирония" в свете исторических и культурных условий, виды иронии и способы ее экспликации. Ироническое в структуре романа Искандера "Сандро из Чегема". Изображение художественной модели тоталитарного общества в повести "Кролики и удавы".

    дипломная работа [73,8 K], добавлен 30.04.2012

  • История возникновения русской летописи "Повесть временных лет". "Повесть временных лет" как исторический источник и литературный памятник. Стилевое своеобразие "Повести временных лет". Значимость "Повести временных лет" в литературоведческом аспекте.

    курсовая работа [37,0 K], добавлен 25.10.2006

  • Место темы детства в классической и современной русской литературе, ее роль в творчестве Аксакова, Толстого и Бунина. Автобиографическая основа повести Санаева "Похороните меня за плинтусом". Образ главного героя. Мир ребенка и взрослых в повести автора.

    курсовая работа [46,9 K], добавлен 15.09.2010

  • Жизнь и творчество Константина Воробьева. Основные сюжеты повести "Убиты под Москвой". Особенности описания войны в повести К. Воробьева "Убиты под Москвой". Многоликость смерти на войне в повести. Столкновение трех правд в повести К. Воробьева.

    реферат [17,1 K], добавлен 11.05.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.