Поетика контрасту в поемі Шекспіра "Отелло"
Особливості епохи Відродження: зсув домінант, інтерес до людини. Оптимізм і песимізм трагедій Шекспіра. Трагедія "Отелло", її місце серед інших трагедій. Внутрішні контрасти Шекспіра. Роль художньої деталі в створенні контрастів в поемі Шекспіра "Отелло".
Рубрика | Литература |
Вид | курсовая работа |
Язык | украинский |
Дата добавления | 15.05.2012 |
Размер файла | 62,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Тема світла і пітьми знайшла своє останнє, найвиразніше втілення в монологу Отелло, з яким він входить до кімнати, де спить Дездемона:
Задуть огонь, потом задуть огонь. »[28с.134].
У одному рядку поєднане найбуденніше - адже люди щоденно гасять світло, задувають свічки - і щось надприродне, жахливе: думка про те, що Отелло повинен убити нескінченно кохану людину, убити, усвідомлюючи, що із смертю Дездемоны він втратить те єдине джерело духовного світла, яке опинилося в силах розсіяти морок жорстокого і підступного світу, з малоліття оточуючого Отелло. Убити - і самому зануритися у нескінченну непроглядну пітьму.
Так тема хаосу органічно переростає в тему самогубства Отелло.
У Отелло в його пристрасній любові до Дездемоне зосереджена уся віра у світлі ідеали. Якщо і Дездемона погана і порочна, значить, світ - це суцільне безпросвітне царство зла. Хто залишиться у цьому світі, коли з нього піде Дездемона? Відповідь дає сам розлючений контроль, що втратив над собою, Отелло, коли він з ненавистю кидає в обличчя венеціанцям, що оточують його: "Козли і мавпи"!. Чи мислимо уявити собі, щоб Отелло після смерті Дездемоны продовжував тягнути існування в суспільстві тих, кого він вважає козлами і мавпами?
Відчуття того, що життя без Дездемоны неможливе, виникає у Отелло набагато раніше, ніж рішення страчувати свою дружину. Уперше подумавши про те, що він може втратити Дездемону, Отелло готовий відпустити її на волю, як не прирученого птаха. Але він знає, що для цього потрібно порвати пута, які утримують Дездемону :
Если это правда
И будут доказательства, что ты
Дичаешь, мой неприрученный сокол,
Прощай, лети, я путы разорву,
Хотя они из нитей сердца сшиты. [28.с.103].
Так в п'єсі виникає тема самогубства Отелло. Вона ще звучить неясно і приглушено, але це віддалені гуркоти грози, яка зовсім скоро вибухне над головою мавра.
Той факт, що перспектива самогубства виникає перед Отелло задовго до фіналу п'єси, має величезне значення. При усій своїй красі і навіть героїзмі Дездемона залишається лише засобом у боротьбі Яго проти Отелло. Як справедливо відмічено критикою, доля Дездемоны практично не цікавить Яго або цікавить його лише цім, що він може використати героїню, щоб завдати смертельного удару маврові. Найбільший успіх, якого домагається Яго, - це не смерть Дездемоны, а самогубство Отелло, бо головна тема трагедії - розповідь про те, що силам зла вдалося згубити Отелло.
Успіх Яго показує, наскільки могутнім виявилося зло, що таїться в надрах венеціанської цивілізації. А смерть героїв робить п'єсу про Отелло одній з найважчих трагедій Шекспіра.
І проте цей твір не залишає песимістичної переконаності в тому, що добро спочатку і неминуче приречено на поразку в зіткненні із злом.
Передсмертне прозріння Отелло, його повернення до віри у високі ідеали, вірі в реальність існування чесності, відданості, чистоти, самовідданості, любові - це не стільки перемога, скільки порятунок Отелло.
Справжній тріумфатор в трагедії про венеціанського мавра, переможець Яго і рятівник Отелло - це Дездемона. Усім своїм сценічним життям юна героїня спростовує підлу філософію Яго. Саме у самому образі Дездемоны криється те головне, глибинне джерело оптимізму, який прояснює фінал похмурої трагедії.
Шекспір показує, що ідеали правди і благородства - це реальність; але саме існування ідеалів в умовах венеціанської цивілізації знаходиться під смертельною загрозою. І вже в усякому разі світ самокорисливих егоїстів досить сильний, щоб розправитися з конкретними носіями цих високих ідеалів.
Розповівши світу про трагічну долю, що припала на долю героїв його п'єси, Шекспір як би сказав своїм глядачам: так, ідеали існують, їх урочистість можлива, але не в умовах цієї цивілізації. Так проблема оптимізму органічно переростає в проблему утопії, в якій носієм вищих цінностей виступає чорношкірий воїн, і по складу своєї душі, і за походженням чужий цивілізованому суспільству, головний принцип якого висловлений Яго : "Насип грошей в гаманець". А єдиним вірним союзником мавра виявляється жінка, що пориває з венеціанським суспільством. Щастя цих прекрасних людей, гармонія їх чистих і правдивих стосунків - гармонія, без якої вони не можуть існувати, - можливі. Але сфера щастя, сфера урочистості високих ідеалів - це не цивілізована Венеція, а утопічне царство "природної людини".
Шекспірівська трагедія наповнює серця глядачів ненавистю до суспільства, яке губить Отелло і Дездемону, - страшному своєю діловитою самокорисливою порочністю суспільству, в якому Яго почуває себе як риба у воді. Але вона вселяє і гордість за людство, здатне породити людей, подібному Отелло і Дездемоне.
У цьому - велика сила трагедії Шекспіра, що відкрила перед нею багатовіковий тріумфальний шлях по сценах всього світу.
2. Поетика контрастів в трагедії Шекспіра " Отелло"
2.1 Внутрішні контрасти Шекспіра
Гуманізм Шекспіра створив Отелло. Він же створив і Дездемону. З самого початку твору починаються протиставлення: Отелло - чорношкірий воїн, сміливий і хоробрий. Дездемона - дочка знатного венеціанця, білошкіра дівчина. Шекспір показує нам, що жінка здатна полюбити людину за його достоїнства і блискучі якості, незважаючи на забарвлення особи" Полюбивши Отелло, Дездемона не побоялася "бурхливого вихору долі" і повстала проти волі батька. Дві абсолютно протилежних людини люблять один одного. Вони відрізняються не лише по расовій приналежності і кольору обличчя, у них різне виховання, різні характери. Отелло - гарячий і запальний, Дездемона спокійна і розсудлива, Отелло - швидкий в рішеннях, Дездемона - некваплива. Двох несхожих людей з'єднала любов.
Таков поэт: как Аквилон,
Что хочет, то и носит он.
Орлу подобно он слетает
И, не спросясь ни у кого,
Как Дездемона избирает
Кумир для сердца своего.
(Пушкин) [23с.37].
У темну безмісячну ніч Дездемона бігла з рідної домівки в гондолі до Отелло і з цієї хвилини зажила тією радістю життя, яке так любили зображувати поети і художники Ренесансу. Ось що говорить про свою дружину Отелло : «она красива, много ест, любит общество, умеет вести беседу, поет, играет на лютне, хорошо танцует» [28.с.89]. Отелло, характеризуючи свою дружину, бачить як багато відмінностей між ними: вона красива, він, за мірками європейців, негарний; вона уміє вести бесіду, він уміє тільки воювати. Вона створена для мирного життя, красивою, наповненою поезією, він - для похідного, військового життя, де немає місця поезії. Часто з'єднуються люди несхожі один на одного, але рідко вони бувають щасливі. Коли проходять запал любові і любовна пристрасть, починає відчуватися різниця менталітету, різниця виховання. Це рідко приносить щастя. Чому Шекспір дає дівчині ім'я Дездемона(ім'я Дездемона означає - злощасна)? Може бути тому, що його завжди засмучувала несправедливість життя. Поряд з любов'ю завжди в житті йде зрада, з відданість. - зрада, з добром - зло.
Наближається трагічна розв'язка. Печаль Дездемоны розказана мовою, яка була глибоко зрозуміла народному глядачеві театру " Глобус". Дездемона співає про вербу, адже верба вважалася в англійському народному переказі емблемою дівчини або жінки, покинутої коханим. У відомому сенсі Дездемона - центральна фігура трагедії, і з відношення до неї найясніше вимальовується створюваний актором образ Отелло. Ще один контраст: закохана дівчина, улюблена, але співає про розлуку, неначе передчуваючи свою нещасливу долю.
Отелло пристрасно закоханий в Дездемону. Він захоплений нею, захоплений її чесністю, прямотою, її широким і світлим поглядом на життя. Якщо згадати Отелло на театральній сцені. Захоплена посмішка, грає на його обличчі, коли він говорить про Дездемоне. Так посміхаються, почувши радісну новину. Він завжди так думав, завжди в це вірив, але тільки тепер, зустрівши Дездемону, він дізнався, як прекрасна людина. Отелло, навіть звертаючись до сенаторів, не спускав з Дездемоны захоплених очей і захоплено посміхався. Але у тому «жестоком свете» [28.с.93] (слова Гамлета), який бачив навколо себе і малював Шекспір, - світі Яго, Ричардові, Клавдієв і Эдмундов, - любов Отелло і Дездемоны була приречена на загибель, як приречена була на загибель любов Ромео і Джульєтти.
Яго вдається вселити Отелло, що Дездемона злочинниця. Поряд з довірливим, простодушним Отелло живе хитра, низька людина, що не вірить в любов, добро, заздрить тим, хто удачливіше, здібне. Треба бути негідником, щоб торжествувати в житті, - ось " мораль" Яго. Те, що чесний Отелло коштує над ним, для нього нестерпно. Самий цей факт неприємно йому, коливає основи його звіриної " філософії". Він знущається з довірливості Отелло. Він не вірить або не хоче вірити в чистоту Дездемоны. Він говорить Кассіо, що Отелло «взял на абордаж сухопутное судно»[28.с.84], тобто захопив багату здобич (Дездемону). Тут типова для Яго мерзотна гра слів : "сухопутним судном" в ту епоху називали повію. Ще один контраст: Отелло і Яго. Ними повне життя. Шекспір бачить це, він обурений тим, що доля випробовує людей, ставлячи поруч з порядністю підлість.
І Отелло вирішує знищити Дездемону як що осквернила образ людської гідності. «Этого требует дело, этого требует дело, моя душа» [28.с.93], - з цими словами Отелло входить до сплячої Дездемоне. Він вимовляє ці слова після паузи, поглянувши на свою особу в дзеркалі: причина зради Дездемоны - чорний колір його обличчя. Цілуючи сплячу Дездемону, Отелло говорить: «О благовонное дыхание, ты почти убеждаешь правосудие сломить свой меч!» [28.с.99] (алегорична фігура Правосуддя зображена з караючим мечем в руці). І в тій же сцені він говорить: «Однако она должна умереть, иначе она обманет и других»[28.с.99]. Коли Дездемона присягається у своїй невинності, Отелло, обурений брехливістю її слів, що здається йому, говорить: «О клятвопреступница! Ты обращаешь мое сердце в камень и заставляешь назвать убийством то, что я намерен сделать, тогда как я считаю, что приношу жертву»[28.с.100].
Це стримуваний гнів, обурення, що клекоче усередині, тяжка боротьба з любов'ю до Дездемоне, контраст в почуттях, які одночасно киплять в душі головного героя. Отелло прийшов не вбивати, а страчувати Дездемону, він не коливається в цьому рішенні. На благання Дездемоны почекати ще хоч би півгодини, він говорить: «Раз дело уже сделано, не к чему медлить»[28.с.100].
І услід один контраст за іншим: гнів за зраду і одночасно смуток від втрати улюбленої. За смутком йде відчай, коли Отелло дізнається про свою трагічну помилку. За відчаєм йде просвітлення.
Одно з найчудовіших місць в усій творчості Шекспіра - це ті полегшуючі сльози, які ллє Отелло в останньому своєму монологу. Він сам порівнює ці сльози з «целебной миррой аравийских деревьев» [28.с.103]. Адже Дездемона виявилася безневинною. Прав виявився Отелло, а не Яго. Тут чується життєствердна віра в людину, яка виключає і тінь песимізму в одній з найсумніших трагедій Шекспіра.
«Отелло по природе не ревнив, - напротив, он доверчив» [31.с.27], - помітив Пушкін. Насправді, якби Отелло був ревнивий за природою, то не треба було б диявольськи розумного Яго, щоб тонкою і тривалою грою збуджувати підозри в Отелло і нарешті переконати його. Слова Пушкіна підтверджує і сам Отелло.
Вы должны сказать
О том, кто не умно любил, но сильно,
Кто к ревности не склонен был, но, вспыхнув,
Шел до предела.
(Переклад А. Радлової) [28с.96]
Але Пушкін не заперечував самого факту ревнощів. Не заперечує його, звичайно, і Шекспір. Недаремно при читанні трагедії особливо яскраво запам'ятовується образ ревнощів, порівняння її з «зеленоглазым чудовищем, которое издевается над своей жертвой» [28.с.79]. У тому і було завдання Яго, щоб пробудити в Отелло, який усе своє життя віддав служінню загальній справі, саме особисте з усіх почуттів - ревнощі. І погляду Отелло, затьмареному ревнощами, Дездемона представлялася тим, чим насправді був Яго, а лиходієві Яго приписав він чесність і прямоту Дездемоны. Яго набагато значніше, більше у своєму злодійстві, чим його зазвичай грають на сцені.
Яго - втілення того хижого світу, який оточує Отелло. Англійські сучасники Шекспіра назвали б його " макіавеллістом", тобто людиною, здатною на будь-який злочин заради особистої своєї вигоди, і при цьому "макіавеллістом лисячої породи". Шекспір майстерно застосував контраст в описі характеру Яго : Яго дуже приємний в поводженні з людьми. У нім помилявся не один Отелло. Кассио називає його "добрим і чесним". "Чесний" Яго - така загальна думка про нього. Яго дуже дотепний. Яго уміє здаватися відвертим весельчаком. «Немає нічого більше несхожого на шекспірівського Яго, - помічає один з видатних англійських дослідників Шекспіра Брэдли, - чим той мелодраматичний лиходій, якого часто грають на сцені і якого глядач розгадує з першого ж погляду»[10.с.138]. «Він був повний чарівності, - пише Елен Тері про Ирвинге - Яго, - дійсно " чесний" Яго[10.с.139]. Чи можливо коли-небудь забути виноград, який він зривав в першій дії і повільно їв, випльовуючи кісточки, неначе кожна з них представляла з себе доброчесність»[10.с.139].
Яго свідомо злочинний. Він говорить, що, якби він «ходил с душой нараспашку», его «заклевали бы галки». «На английском языке слово «галка» (daw) могло означать также глупец (Яго сплошь говорит двусмысленными словами). Если бы он был честным человеком,- такова мысль Яго, - любой глупец заклевал бы его» [37.с.179]. Яго обіймає посаду ад'ютанта Отелло. Яго сам говорив про себе як про людину у військовій справі бувалій. Він ображений на те, що Отелло обійшов його за старшинством, призначивши Кассио своїм заступником.
Взагалі Яго - людина, бувала. Про це говорить його загартована воля, його знання людей, вірніше, людських слабостей. Минуле життя його повна пригод. Він, мабуть, з моряків: в ролі Яго зустрічається більше флотських метафор і виразів, чим у будь-якій іншій шекспірівській ролі. Яго часто грають занадто молодим. Правда, з тексту виходить, що йому двадцять вісім років. Ще один контраст: такий молодий і стільки витонченої підлості і підступності.
«Контрастен и образ Отелло: все поступки «разумного, культурного, гуманистического» Отелло осмысленны. Он одинок в окружающем его мире, одинок потому, что он, как и Гамлет, выше этого мира. Уж, конечно, это не несдержанный сумасбродный дикий Отелло, - не человек, а хаос мыслей и чувств, врывающийся в жизнь «цивилизованного общества» и на мгновение нарушающий плавное ее течение. Это не тот безрассудный Отелло, о котором искони любили говорить театральные критики, созерцая контраст «цивилизованной Венеции» и «стихийного африканца» [37.с.181].
Отелло - обдарований справжньою витонченістю думки. Якби він не був воїном, він був би у себе на батьківщині поетом. Напевно, багато прекрасних і зворушливих народних легенд своєї країни знає ця людина із смуглявою особою і у білій чалмі. По зовнішності він не обов'язково " воїн". Він м'який в зверненні і зовсім не страшний. Але в сцені на Кіпрі, коли він виходить, обурений безладом, що стався, і говорить, з величезним зусиллям стримуючи гнів, що рветься назовні, і повільно згинаючи обома руками шпагу, відчувається, що кожному, що порушив борг, кожному, хто образив справедливість, доводилося трепетати перед цією людиною.
Отелло благородна і приваблива людина. Контраст простежується і в тому, що Яго, що рахує взагалі усіх людей негідниками, визнає благородство Отелло, хоча і називає його за це " ослом". «Мавр - по природе человек «свободной и открытой души» «Он считает честными тех людей, которые такими только кажутся», - говорит Яго. Отелло тем сильнееоказывает впечатление на читателя, что не сразу вырывается на волю его горячий темперамент» [37.с.181].
Отелло не дикун, що безумствує. Не ревнощі, не узькі особисті почуття, а широкий гуманізм Шекспіра ліг в основу образу.
2.2 Роль художньої деталі в створенні контрастів в поемі Шекспіра «Отелло»
Чорне і біле. Власне, саме цим словосполученням і може бути в самому стислому виді описаний "початковий сенс" усієї шекспірівської п'єси. Я говорю не про сюжет і не про психологію героїв, а про те русло, по якому тече і набирає силу смисловий потік " Отелло". Протиставлення чорного і білого, а ще більше гра з цими полярностями, їх взаємно перетікання і змішення, і виявляються цією формальною основою, на якій вибудовується уся шекспірівська конструкція.
Мавр Отелло. "Чорне" тут виявляється дуже до речі, викликаючи в думці читача і глядача-європейця увесь набір асоціацій, пов'язаних з темами ревнощів, жорстокості, мести і смерті. Чорний колір - в центрі трагедії. Він не лише мається на увазі або реально є присутнім на сцені(глядач постійно бачить темношкіре обличчя Отелло), але, крім того, і багаторазово згадується і обговорюється. Брабанціо говорить, що Дездемона закохалася в те, на що не «нельзя смотреть без страха» [28.с.68]. Про це ж - слова Яго, що називає Отелло « дияволом» і що не розуміє, як Дездемона може його любити. "Інфернальне" в шекспірівському(та і цілком традиційному сенсі) - синонім чорного, темного: диявол - чорний. Коли Яго описує план своїх власних дій, націлених на очорнення Дездемоны, він закликає на допомогу сили темряви - пекло і ніч. Нарешті, і сам Отелло говорить про свою чорноту як про причину, що штовхнула Дездемону до зради.
Чорному протистоїть біле, як метафоричне вираження чистоти і непорочності. Про білизну обличчя Дездемоны сказано не менше, ніж про чорноту Отелло. Принцип контрасту працює тут в повну силу, яка не знадобилася ні в " Гамлеті", ні в "Ромео і Джульєтті" : до чого наполегливо описувати білизну Офелії. Інша справа " Отелло". Тут колір шкіри дуже важливий. Чим чорніше мавр, тим біліше його дружина. Дездемона порівнюється то з книжковою сторінкою, то з білим алебастром. Про мертву Дездемоне сказано, що вона стала блідою, як тканину. За словами Отелло, обличчя його дружини схоже на лице Діани(тобто, біло, як місяць), і ця ж сама особа стає після " зради" такою ж чорною, як і у самого Отелло. Та ж гра на контрасті чорного і білого видна в словах Дожа, що оцінює доблесть Отелло; та і сама Дездемона, що порівнює зовнішній вигляд Отелло і його " внутрішні" якості, говорить, по суті, на тій же самій мові контрастного зіставлення.
"Світло" розуму - це виразне протиставлення чорноті тілесної оболонки, що приховує його. Усюди - гра на тих, що протиставили чорного і білого і їх взаємозамінах(Отелло очорняє Дездемону, вона, у свою чергу, обіляє Отелло); гра, що має своєю кінцевою на меті підтримати і посилити думку про разючу парадоксальність життя, її здатність приймати форми, не відповідні їх суті. Мова не про якийсь авторський свідомий " план", а про інтуїтивно знайдений смисловий хід, прийом, основу, про щось таке, що, будучи максимально віддалено від конкретного змісту подій, проте, успішно працює якраз на цю саму конкретику, позначаючись в масі зовні не схожих один на одного деталей.
Від образу Отелло до інших деталей: хустка і його роль в трагедії.
Хустка дійсно дуже важлива: не випадково описи хустки, розмови про нього, а також усі безпосередньо пов'язані з ним події займають в тексті досить багато місця. У структурному ж відношенні хустка грає в " Отелло" таку ж роль, що і у всякому тексті, побудованому за принципом символічної асиметрії. Про значення хустки говориться заздалегідь, причому йдеться, передусім, про його вітальний сенс. Чарівну хустку подарувала Отелло його мати з тим, щоб він передав його своїй майбутній дружині. До тих пір, поки хустка знаходитиметься у неї, їх брак буде щасливим; у разі ж втрати хустки неминуче повинне статися нещастя. Так, власне, все і відбувається: досить було Дездемоне втратити свого талісмана, як ситуація змінилася найрішучішим чином. З точки зору "психології характерів", пропажу хустки можна представити як останній аргумент, який переконав Отелло у винності його дружини. З точки ж зору онтологічної, все йде протилежним чином. Не хустка підкріплює психологію вчинку, а сама ця психологія виростає з пропажі хустки. Інакше кажучи, коли б не чарівна сила, поміщена в талісман(сила, детальним чином описана), ніякі хитрощі Яго не змусили б Отелло повірити у винність дружини і зважитися на її вбивство.
Втрата хустки чинить на Отелло набагато більшу дію, ніж усі ті " факти", які він мав в розпорядженні до цього. Більше того, якщо простежити за емоційним станом Отелло, ми побачимо, що найбільш сильні рухи його душі викликані або його власними думками про хустку, або якими-небудь упоминани ями про нього. Остання сцена третього акту і половина четвертого майже цілком віддані цій темі. Справжнє безумство хустки. Спочатку йде розповідь про те, звідки взявся чарівний талісман, про його подвійну силу. Потім слідує майже ритуальний діалог Отелло і Дездемоны, протягом якого Отелло тричі перериває мову дружини одним і тим же словом: «платок»[28.с.93].
Нарешті, коли Яго знову заговорює з Отелло про хустку, той знову, як і під час розмови з дружиною, впадає у безумство. Його ранить вже сама згадка про хустку: це слово, як він говорить, витає в його думці, як «ворон над зачумлённым домом» [28.с.95], а потім слідує пасаж, по духу і ритміці Отелло, що знову-таки нагадує розмову, з дружиною. Як і тоді, він втрачає самовладання і віддається волі хустки : «Это мерзость. Платок. Заставить сознаться. Платок. Заставить сознаться и повесить» [28.с.95]. Підсумкова ремарка Шекспіра : «впадает в транс» [28.с.98]. Гордий розум Отелло знеміг. Чарівна сила хустки діє тепер проти нього, перетворюючи мавра на людину, охоплену, як би тепер сказали, "нав'язливою ідеєю".
Частково ця " ідея" опанувала і самого автора, оскільки в згадках про хустку можна помітити деякі дивності. Наприклад, Отелло просить Дездемону дати йому хустку, оскільки його мучить нежить. Мабуть, це лише привід, можливість переконатися в тому, що хустка зникла, проте в даному випадку важливий сам характер недуги. Невже Отелло збирається використати дивовижну хустку таким " низьким" чином? Раніше, коли Отелло скаржився на напад головному болю, дружина пропонувала йому обмотати голову хусткою. Тут " приниження" хустки немає, проте виникає питання про його реальний розмір. Адже пропонуючи хустку Отелло, Дездемона не могла не бачити, що він йому занадто малий.
Йде реальна гра на контрасті, на взаємній заміні чорного і білого, яка закладена в шекспірівському тексті. Біла хустка в чорних руках Отелло або чорний - у білосніжних руках Дездемоны стоять один одного. У будь-якому варіанті ми стикаємося з ідеєю колірного і смислового контрасту, з думкою про дивну здатність життя видавати одно за інше. Можливо, це невловимі два кольори хустки, його мінливість, містить в собі цей же самий сенс. Коли Отелло порівнює думку про хустку з тим, що крутить в небі вороному, це можна зрозуміти і як пряме колірне уподібнення(хустка так само чорна, як і ворон), і як гру на контрасті: біла хустка викликає в нім " чорні" думки.
Отелло душить Дездемону на ліжку, або, якщо говорити точніше, на простирадлах, якими це ліжко було застелене. На простирадла можна було б і не звернути уваги(з точки зору сюжету, куди важливіший сам факт вбивства), проте оскільки сама сцена задушення має підкреслено эмблематический характер, ми повинні придивитися до обставин, в яких вона розігралася. Відмічений предмет тут - простирадла; про них Дездемона говорить не одного разу і всякий раз з особливим значенням. Ситуація така: Дездемона під тяжкістю " доказів" вже не може виправдатися перед Отелло. На мові колірної символіки це означає, що вона втратила свою початкову білизну(за словами Отелло, обличчя його дружини стало таким же чорним, як і його власне). У цьому сенсі її прохання застелити ліжко тими ж самими простирадлами, якими вона була покрита в їх першу весільну ніч, містить в собі щось від магічного або ритуального дійства. Вона прибігає до простирадл, як до останнього засобу, здатного зробити те, що вже не може зробити вона сама : повернути втрачене, протиставити чорноті наговору білизну весільних простирадл. Їх значущість підкреслюється і пізніше. Коли Емілія говорить своїй пані, що виконала її прохання, Дездемона карає Емілії загорнути в ці простирадла її тіло, коли вона помре.
На цих самих простирадлах все і трапляється. У колірному відношенні - якщо естетизм доречний в подібному випадку - сцена виходить дуже ефектною: чорне - на білому, смерть - на весільному ліжку. В цьому відношенні весільні простирадла Дездемоны виявляються річчю, цілком спорідненою тій, що послужила причиною усім бідам. Простирадло - як велику хустку. Початковий сенс шекспірівської трагедії, тобто тема чорно-білого життя набуває себе в простирадлах Дездемоны, як в черговій своїй іноформі, стягуючи матерію тексту в тугий вузол.
І, нарешті, про останню емблему трагедії - про знамените питання Отелло, що прозвучало напередодні останньої ночі : «Молилась ли ты на ночь, Дездемона?» [28.с.96]. «Історія маленької чарівної хустки завершується на платі весільного простирадла. У питанні Отелло найбільш важливі два слова: " молитва" і " ніч". У смисловому відношенні вони складають суперечливу пару, що має на увазі протистояння не лише в сенсі, але і в кольорі. Колір ночі - чорний. "Колір" же молитви зовсім інший; святість світла і біла. Молитися - означає звертатися до Бога, тобто очищати себе. Молитва на ніч, таким чином, робить ця містичним протиставленням блага і зла, пітьми і світла. А раз так, то і ця емблематична фраза Отелло, разом з хусткою і простирадлами, вбудовується в онтологічну " схему" трагедії, будучи ще одно з втілень її початкового сенсу» [3.с.34].
І останнє. Отелло, що заколовся кинджалом, міг впасти куди завгодно(у спальні і в кімнатах місця для цього було пре достатньо). Проте «він падає на ліжко, тобто на ті самі простирадла, де лежить біле тіло його дружини. Початковий сенс показується нам востаннє: чорне і біле знову - тепер уже остаточно - виявляються поруч, примиряються один біля одного» [3.с.34].
Висновок
Отже, проаналізувавши п'єсу Шекспіра «Отелло», можна зробити висновок, що драматург був справжнім майстром драматургії, знавцем людських душ.
Гра на контрастах, протилежностях, на всьому, в чому є протиріччя, - природний прийом для драматурга, і Шекспір знав багато різних форм таких протиставлень. Контрасти в описі героїв, їх характерів, вчинків. Скільки контрастів, протиріч, словесної боротьби в діалогах. Контрасти і протиріччя мають місце н в монологічних висловлюваннях героїв. У шекспірівському тексті закладена реальна гра на контрасті, на взаємної змінюваності чорного і білого, чорному протистоїть біле, як метафоричне вираження чистоти і непорочності. З чорного й білого починається твір, протиставленням чорного і білого закінчується: чорне і біле знову виявляються поруч, примиряються один біля одного.
Список використаних джерел
1. Аникст А.А. Творчість Шекспіра. - М., 1964.58 с.
2. Артамонов С. Д. Література епохи Відродження : Кн. Для класів/ Худож, що вчаться ст. И. В. Данилевич. - М.: Просвіта, 1994. 342 с.
3. Бєляєва В. Історія любові (романтичний нарис) ./ " Сенатор" - федеральний інформаційно-аналітичний журнал. 14 лютого 2005 року.
4. Гарин И. И. Пророки і поети : Т. 6 / Худож. П. Сацкий. - М.: ТЕРА, 1994. 83 с.
5. Гинзбург Ю. Советские шекспироведы о трагическом у Шекспира//Шекспировские чтения.1977/Под ред.А.А.Аникста.-М.:Наука,1980-с.165-188[ с.180]
6. Давиденко Г.Й., Акуленко В.Л. Історія зарубіжної літератури середніх віків та доби Відродження: Навч.посібник. - К.: Центр учбової літератури, 2007 - 248 с.
7. Драч Г.В., Матяш Т.П. Культурология. Краткий тематический словарь - М.: «Феникс», 2001.
8. Дубашинский И.А. Вильям Шекспир. Очерк творчества. - М.: Просвещение, 1965.
9. Зарубежная литература. 8-9 класс.: Метод.пособие / Н.П. Михальская. О.В.Ковалёва. - М.: Дрофа, 2005.- 317, [3] с.
10. Иванова Э.И. Николаева С.А. Изучение зарубежной литературы в школе. 5- 9 кл.: Методическое пособие.- М.: Дрофа, 2001.- 384 с.
10. Історія зарубіжної літератури. Шаповалова М.С., Рубанова Г.Л., Моторний В.А. - Львів: Вища школа. Вид-во при Львов.ун-те. 1982.- 440 с.
11. Комарова В.П. Творчество Шекспира. - СПб.: Филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета, 2001. - 256 с. - (Филология и культура).
12. Корнилов Е.В. Вильям Шекспир. - М., 1964.
13. Культурология. Учебное пособие Под редакцией А. А. Радугина - М., 2001.
14. Лосев А. Ф. Эстетика Возрождения. Исторический смысл эстетики Возрождения / Сост. А. А. Тахо-Годи. - М.: Мысль, 1998.
15. Морозов М.М. Белинский о Шекспире.// Морозов М.М. Избранные статьи и переводы. - М., 1954.
16. Морозов М.М. Вильям Шекспир.// Морозов М.М. Избранные статьи и переводы. - М., 1954.
17. Морозов М.М. Шекспир на советской сцене.// Морозов М.М. Избранные статьи и переводы. - М., 1954.
18. Морозов М.М. Язык и стиль Шекспира.// Морозов М.М. Избранные статьи и переводы. - М., 1954.
19. Нартов К.М. Зарубежная литература в школе. - М.: Просвещение, 1976.
20. Нарцызова О.А. История зарубежной литературы. Конспект лекций. - Ростов н/Д: «Феникс», 2004. - 224 с. (Серия «Сессия без депрессии»).
21. Ніконова В.Г.Трагедійна картина світу в поетиці Шекспіра.-ДУЕП.-2007.-с.361 [с.3].
22. Пинский Л.Е.Трагическое у Шекспира//Реализм Эпохи Возраждения.-М.-Гослитиздат,1961.-с.250-296[с.285] [с.294].
23.Самарин Р.М. М.М. Морозов (1897-1952).// Морозов М.М. Избранные статьи и переводы. - М., 1954.
24. Урнов М.В., Урнов Д.М. Шекспир. Его герой и его время. - М.: Наука, 1964.
25. Урнов М. В. Вехи традиции в английской литературе. - М.: Худож. лит., 1986.
26. Урнов М.В.Шекспир/Д.М.Урнов//История всемирной литературы:В 9 Т.-М.:Наука,1985.-Т.3/Отв.ред.Н.И.Балашов.-с.317-331 [с.318]
27.Хализев В.Е.Драма как род литературы (Поэтика, генезис, функционирование).-М.:Издательство Московского Университета,1986.-с.261 [с.141].
28.Шекспир У. Избранные произведения./ пер. Т. Щепкиной-Куперник. - Алма-Ата: "Мектец", 1980.
29. Шведов Ю. Ф. Эволюция шекспировской трагедии. М., "Искусство", 1975.329 с.
30. Ширшов И.Е. Культурология - теория и история культуры: учебное пособие / Ширшов И.Е. - Мн.: Экоперспектива 2010.
31. Эренгросс Б.А. Культурология. Учебник для вузов / Б.А. Эренгросс, Р.Г. Апресян, Е. Ботвинник - М.: Оникс, 2007.
32. Энциклопедия литературных героев. - М.: Аграф, 1997.
33. Энциклопедия. Шекспир. / Сост., вступ. статья, именной указатель В.Д. Николаева. - М.: Алгоритм, Эксмо; Харьков: Око, 2007. - 448 с
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Поняття про систему персонажів, її роль і значення в сюжеті твору. Особливість авторської манери письменників в епоху відродження, одним з яких був Вільяма. Шекспір. Загальний опис системи персонажів в трагедії автора "Отелло", яка є наслідком конфлікту.
курсовая работа [56,5 K], добавлен 03.10.2014Оцінка значення творчості великого драматурга Вільяма Шекспіра для світової літератури. Дослідження природи конфлікту як літературного явища, вивчення його типів у драматичному творі "Отелло". Визначення залежності жанру драми твору від типу конфлікту.
курсовая работа [54,3 K], добавлен 21.09.2011Поняття мотиву в оцінках дослідників, його різновиди та аналіз термінів "тип, характер, образ". Своєрідність епохи Відродження та особливості художньої манери трагедії В. Шекспіра "Макбет". Сутність, роль та функція мотивів у творі В. Шекспіра "Макбет".
курсовая работа [47,3 K], добавлен 03.10.2014Поняття творчого (художнього) методу, його види. Характерні риси ренесансного реалізму, який продовжував демократичні традиції гуманістів Відродження. Особливості творчого методу Шекспіра на матеріалі трагедій "Гамлет, принц датський", "Король Лір".
курсовая работа [754,6 K], добавлен 25.04.2016Теорія інтертекстуальності та її функції у художньому тексті. Інтертекстуальність у літературі епохи Відродження та доби бароко. Гуманістична філософія Ренесансу в обробці Шекспіра. Біблійні алюзії та їх функції у творі. Тип взаємодії текстів у трагедії.
курсовая работа [57,7 K], добавлен 07.03.2016Філософське осмисленя людини та світу у трагедії В. Шекспіра "Гамлет". Світогляд В. Шекспіра. Герой і світ у трагедії "Король Лір". Зіткнення Добра і Зла у трагедії "Макбет". Зіставлення образів Макбета і Ліра. Ідейно-художнє багатство творів Шекспіра.
курсовая работа [64,6 K], добавлен 27.09.2008Феномен "літературного герою" та поняття "системи персонажів". Сюжет, характери персонажів та визначення основних понять: образу, герою, персонажу. Своєрідність епохи Відродження та особливості художньої манери на прикладі трагікомедії В. Шекспіра "Буря".
курсовая работа [153,6 K], добавлен 03.10.2014Основні риси англійської літератури доби Відродження. Дослідження мовних та літературних засобів створення образу, а саме: літературні деталі, метафори, епітети. Творчій світ В. Шекспіра як новаторство літератури. Особливості сюжету трагедії "Гамлет".
курсовая работа [74,3 K], добавлен 03.10.2014Характерні ознаки Ренесансу як явища культури і літератури. Життєвий шлях В. Шекспіра та концептуальні засади його творчості на тлі гуманістичного світогляду. Аналіз жіночих образів у сонетах Шекспіра на прикладі геніального творчого доробку поета.
курсовая работа [37,9 K], добавлен 18.04.2011Дослідження творчого доробку Шекспіра як поета Відродження. Вивчення історизму та його форм в художній літературі. Відображення соціальної історії античності в трагедіях "Коріолан" та "Тімон Афінський". Образи англійських королів в історичних драмах.
магистерская работа [120,9 K], добавлен 10.07.2012