"Вишневый сад" А.П. Чехова: смысл названия и особенности жанра
История создания пьесы А.П. Чехова "Вишневый сад", главные особенности произведения. Идейные, жанровые и композиционные особенности пьесы "Вишневый сад". Общая характеристика образов главных героев произведения: Лопахина, Раневской, Гаева и Ани.
Рубрика | Литература |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 09.04.2015 |
Размер файла | 74,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Чехов ясно дает почувствовать праздность, безделье Раневской и Гаева, их привычку «жить в долг, на чужой счет». Раневская расточительна («сорит деньгами») не только потому, что она добра, но и потому, что деньги легко достаются ей. Как и Гаев, она не рассчитывает на свои труды и сиуш, а лишь на случайную помощь извне: то получит наследство, то Лопахин даст взаймы, то ярославская бабушка пошлет для уплаты долга. Поэтому мы не верим в возможность жизни Гаева за пределами родовой усадьбы, не верим в перспективу будущего, увлекающего, как ребенка, Гаева: он «банковский служака». Чехов рассчитывает на то, что, подобно Раневской, хорошо знающей брата, зритель улыбнется и скажет: Какой из него финансист, чиновник! «Где тебе! Сиди уж!».
Не имея представления о труде, Раневская и Гаев уходят полностью в мир интимных чувств, утонченных, но спутанных, противоречивых переживаний. Раневская не только сама всю свою жизнь посвятила радостям и страданиям любви, но она придает этому чувству решающее значение и потому ощущает прилив энергии всякий раз, когда может помочь другим испытать его. Она готова выступить посредницей не только между Лопахиным и Варей, но и между Трофимовым и Аней («Я охотно бы отдала за вас Аню»). Обычно мягкая, уступчивая, пассивная, она только однажды активно реагирует, обнаруживая и остроту, и злость, и резкость, когда Трофимов задевает этот святой для нее мир и когда она угадывает в нем человека иного, глубоко чуждого ей в этом отношении склада: «В ваши годы надо понимать тех, кто любит и надо самому любить... надо влюбляться! (сердито). Да, да! И у вас нет чистоты, а вы просто чистюлька, смешной чудак, урод... «Я выше любви!» Вы не выше любви, а просто, как вот говорит наш Фирс, вы недотепа. В ваши годы не иметь любовницы! ..».
За пределами сферы любви жизнь Раневской оказывается пустой и бесцельной, хотя в ее высказываниях, откровенных, искренних, порой самобичующих и часто многословных, есть попытка выразить интерес к общим вопросам. Чехов ставит Раневскую в смешное положение, показывая, как расходятся ее заключения, даже поучения с собственным поведением. Она упрекает Гаева в том, что он «некстати» и много говорил в ресторане («Зачем так много говорить?»). Она поучает окружающих: «Вам... смотреть бы почаще на самих себя. Как вы все серо живете, как много говорите ненужного». Сама же она говорит также много и некстати. Ее чувствительные восторженные обращения к детской, к саду, к дому вполне созвучны обращению Гаева к шкафу. Ее многословные монологи, в которых она рассказывает близким людям свою жизнь, т. е. то, что им уже давно известно, или обнажает перед ними свои чувства, переживания, -- даны Чеховым обычно или до или после того, как она упрекала в многословии окружающих. Так автор сближает Раневскую с Гаевым, у которого потребность «высказаться» наиболее ясно выражена.
Юбилейная речь Гаева перед шкафом, прощальная речь в финале, рассуждения о декадентах, обращенные к ресторанным слугам, обобщения о людях 80-х годов, высказанные Ане и Варе, хвалебное слово «матери-природе», произнесенное перед «гулящей компанией» -- все это дышит воодушевлением, горячностью, искренностью. Но за всем этим Чехов заставляет увидеть пустое либеральное фразерство; отсюда в речи Гаева такие расплывчатые, традиционно-либеральные выражения, как: «светлые идеалы добра и справедливости». Автор показывает любование этих персонажей собою, стремление утолить ненасытную жажду выразить в «красивых словах» «красивые чувства», обращенность их лишь к своему внутреннему миру, своим переживаниям, изолированность от «внешней» жизни.
Чехов подчеркивает, что все эти монологи, речи, честные, бескорыстные, возвышенные, не нужны, произнесены «некстати». Он обращает на это внимание зрителя, заставляя постоянно Аню и Варю, хотя и мягко, прерывать начинающиеся разглагольствования Гаева. Слово некстати оказывается лейтмотивом не только для Епиходова и Шарлотты, но и для Раневской и Гаева. Некстати произносятся речи, некстати устраивают бал именно в то время, когда с аукциона продается имение, некстати в момент отъезда затевают объяснение Лопахина с Варей и т. д. И «недотепами» оказываются не только Епиходов и Шарлотта, а и Раневская с Гаевым. Нам уже не кажутся удивительными неожиданные реплики Шарлотты: «Моя собака и орехи кушает». Эти слова не более неуместны, чем «рассуждения» Гаева и Раневской. Раскрывая в центральных персонажах черты сходства с «второстепенными» комедийными лицами -- Епиходовым и Шарлоттой -- Чехов тонко разоблачил своих «дворянских героев».
Того же достиг автор «Вишневого сада» и сближением Раневской и Гаева с Симеоновым-Пищиком, еще одним комедийным персонажем пьесы. Помещик Симеонов-Пищик тоже добр, мягок, чуток, безукоризненно честен, по-детски доверчив, но он также бездеятелен, «недотепа». Имение его также находится на волосок от гибели и планы сохранения его так же, как у Гаева и Раневской, нежизненны, в них чувствуется расчет на случайность: выиграет дочь Дашенька, даст кто-нибудь взаймы и т. д.
Давая в судьбе Пищика другой вариант: он спасается от разорения, имение его пока не продается с торгов. Чехов подчеркивает и временный характер этого относительного благополучия и неустойчивый его источник, вовсе не зависящий от самого Пищика, т. е. подчеркивает еще больше историческую обреченность владельцев дворянских усадеб. В образе Пищика еще яснее изолированность дворян от «внешней» жизни, ограниченность, пустота их. Чехов лишил его даже внешнего культурного лоска. Речь Пищика, отражающая убожество его внутреннего мира, сближена Чеховым тонко издевательски с речью других дворянских персонажей и, таким образом, косноязычный Пищик уравнен с краснобаем Гаевым. Речь Пищика также эмоциональна, но эмоции эти также лишь прикрывают отсутствие содержания (недаром Пищик во время своих «речей» сам засыпает, храпит). Пищик постоянно употребляет эпитеты в превосходной степени: «громаднейшего ума человек», «достойнейший», «величайший», «замечательнейшая», «почтеннейшие» и др. Бедность эмоций обнаруживается прежде всего в том, что эпитеты эти относятся в равной степени и к Лопахину, и к Ницше, и к Раневской, и к Шарлотте, и к погоде. Ни дать, ни взять дутые «эмоциональные» речи Гаева, обращенные к шкафу, к половым, к матери-природе. Речь Пищика также однообразна. «Вы подумайте!» -- этими словами реагирует Пищик и на фокусы Шарлотты и на философские теории. Его поступки, слова оказываются также некстати. Некстати прерывает он серьезные предостережения Лопахина о продаже имения вопросами: «Что в Париже? Как? Ели лягушек?» Некстати просит у Раневской взаймы деньги тогда, когда решается судьба владельцев вишневого сада, некстати, навязчиво постоянно ссылается на слова своей дочери Дашеньки, неясно, неопределенно, передавая их смысл.
Усиливая в пьесе комедийный характер этого персонажа, Чехов в процессе работы над ним внес дополнительно в первое действие эпизоды и слова, создававшие комический эффект: эпизод с пилюлями, разговор о лягушках.
Обличая господствующий класс -- дворянство -- Чехов настойчиво думает сам и заставляет думать зрителя о народе. В этом сила чеховской пьесы «Вишневый сад». Мы чувствуем, что автор потому так отрицательно относится к праздности, пустословию Раневских, Гаевых, Симеоновых-Пищиков, что угадывает связь всего этого с тяжелым положением народа, отстаивает интересы широких масс трудящихся. Недаром цензура выбросила в свое время из пьесы: «Рабочие едят отвратительно, спят без подушек, по тридцати, по сорока в одной комнате, везде клопы, смрад». «Владеть живыми душами -- ведь это переродило всех вас, живших раньше и теперь живущих, так, что ваша мать, вы, дядя уже не замечаете, что вы живете в долг, на чужой счет, на счет тех людей, которых вы не пускаете дальше передней».
В сравнении с предыдущими пьесами Чехова, в «Вишневом саде» значительно сильнее звучит тема народа, яснее и то, что автор обличает «господ жизни» во имя народа. Но народ и здесь, главным образом, «внесценический».
Не сделав трудового человека ни открытым комментатором, ни положительным героем пьесы, Чехов, однако, стремился вызвать раздумье о нем, о его положении, и в этом несомненная прогрессивность «Вишневого сада». Постоянные упоминания о народе в пьесе, образы слуг, особенно Фирса, действующих на сцене, заставляют задуматься.
В свете этого для нас представляет значительный интерес изображение Чеховым в «Вишневом саде» старого лакея Фирса. Его рабская покорность, преданность господам, полное отсутствие личной жизни -- дано Чеховым, как проявление отживающих «норм» жизни, пережиток крепостнической поры. Вместе с уходом с исторической сцены паразитирующего дворянства должны уйти и люди-рабы. Для Чехова, настойчиво стремившегося «выдавливать из человека по каплям раба», и Фирс -- «недотепа». Слепо отдал он свою жизнь не стоющим того легкомысленным, праздным людям, не сумевшим даже оценить его бессознательного подвига, самопожертвования. Недаром именно этим словом «недотепа» заканчивает свою пьесу Чехов, показывая в финале, как больного старого лакея бросают на произвол судьбы те самые люди, к ногам которых он так неразумно бросил свою жизнь.
Показывая лишь перед самой смертью проблеск сознания у раба -- Фирса, Чехов и глубоко сочувствует ему и мягко упрекает его: «Жизнь-то прошла, словно и не жил... Силушки-то у тебя нету, ничего не осталось, ничего... Эх, ты... недотепа».
В трагической судьбе Фирса Чехов еще в большей степени, чем его самого, обвиняет его господ. Он говорит о трагической судьбе Фирса не как о проявлении злой воли его господ. Больше того, Чехов показывает, что неплохие люди -- обитатели дворянского гнезда -- даже как будто заботятся о том, чтоб больной слуга Фирс был отправлен в больницу.-- «Фирса отправили в больницу?» -- «Отвезли ли Фирса в больницу?» -- «Фирса отвезли в больницу?» -- «Мама, Фирса уже отправили в больницу». Внешне виновником оказывается Яша, который утвердительно ответил на вопрос о Фирсе, он как будто ввел в заблуждение окружающих.
Фирс оставлен в заколоченном доме -- этот факт может рассматриваться и как трагическая случайность, в которой никто не повинен. И Яша мог быть искренне уверен, что выполнено распоряжение отправить в больницу Фирса. Но Чехов заставляет нас понять, что эта «случайность» -- закономерна, это бытовое явление в жизни легкомысленных Раневских и Гаевых, не глубоко озабоченных судьбой своих слуг. В конце концов, немногим изменились бы обстоятельства, если б Фирс был отправлен в больницу: все равно, он умирал бы, одинокий, забытый, вдали от людей, которым отдал свою жизнь.
В пьесе есть намек на то, что судьба Фирса не единична. Жизнь и смерть старой няни, слуги Анастасия были так же бесславны и так же прошли мимо сознания их господ. Мягкая, любвеобильная Раневская, со свойственным ей легкомыслием вовсе не реагирует на сообщение о смерти Анастасия, об уходе из усадьбы в город Петрушки Косого. И смерть няни не произвела на нее большого впечатления, ни одним добрым словом не вспоминает она о ней. Мы можем представить себе, что и на смерть Фирса Раневская откликнется теми же ничего незначащими, неопределенными словами, какими откликнулась она на смерть няни: «Да, царство небесное. Мне писали».
Между тем, Чехов дает нам понять, что в Фирсе скрыты замечательные возможности: высокая нравственность, самозабвенная любовь, народная мудрость. Во всей пьесе, среди праздных, бездействующих людей, он -- 87-летний старик -- один показан вечно озабоченным, хлопотливым тружеником («один на весь дом»).
Следуя своему принципу индивидуализации речи персонажей, Чехов придал словам старика Фирса большей частью отечески заботливо-ворчливые интонации. Избегая лженародных оборотов, не злоупотребляя диалектизмами («лакеи должны говорить просто, без пущай и без теперича» т. XIV, стр. 362), автор наделил Фирса чистой народной речью, которая не лишена специфических, характерных только для него словечек: «недотепа», «враздробь».
Гаев и Раневская произносят длинные связные, возвышенные или чувствительные монологи, и эти «речи» оказываются «некстати». Фирс же бормочет кажущиеся окружающим непонятные слова, которые никто не слушает, но именно его словами пользуется автор, как меткими словами, отражающими опыт жизни, мудрость человека из народа. Словечко Фирса «недотепа», многократно звучит в пьесе, оно характеризует всех действующих лиц. Словечко «враздробь» («теперь все враздробь, не поймешь ничего») указывает на характер послереформенной жизни в России. Оно определяет в пьесе взаимоотношения людей, отчужденность их интересов, непонимание друг друга. С этим связана и специфика диалога в пьесе: каждый говорит о своем, обычно не вслушиваясь, не вдумываясь в то, что сказал его собеседник:
Дуняша: А мне, Ермолай Алексеич, признаться, Епиходов предложение сделал.
Лопахин: А!
Дуняша: Не знаю уж как... Человек он несчастливый, каждый день что-нибудь. Его так и дразнят у нас: двадцать два несчастья...
Лопахин (прислушивается): Вот, кажется, едут....
Большей частью слова одного персонажа прерываются словами других, уводящими в сторону от высказанной только что мысли.
Слова Фирса Чехов использует часто для показа движения жизни и утраты в настоящее время былой силы, былого могущества дворян как привилегированного сословия: «Прежде у нас на балах танцовали генералы, бароны, адмиралы, а теперь посылаем за почтовым чиновником и начальником станции, да и те не в охотку идут».
Фирс с его ежеминутной заботой о Гаеве, как о беспомощном ребенке, разрушает у зрителя иллюзии, которые могли бы возникнуть у него на основании слов Гаева о своем будущем «банковского служаки», «финансиста». Чехов хочет оставить зрителя с сознанием невозможности возродить к какой бы то ни было деятельности этих нетрудовых людей. Поэтому стоит только Гаеву произнести слова: «Мне предлагают место в банке. Шесть тысяч в год...», как Чехов напоминает зрителю о нежизнеспособности Гаева, беспомощности его. Появляется Фирс. Он приносит пальто: «Извольте, сударь, надеть, а то сыро».
Показывая в пьесе других слуг: Дуняшу, Яшу, Чехов также обличает «благородных» помещиков. Он заставляет зрителя понять тлетворное влияние Раневских, Гаевых на людей трудовой среды. Атмосфера праздности, легкомыслия губительным образом действует на Дуняшу. От господ она научилась чувствительности, гипертрофированному вниманию к своим «деликатным чувствам» и переживаниям, «изысканности»... Она одевается, как барышня, поглощена вопросами любви, постоянно настороженно прислушивается к своей «утонченно-нежной» организации: «Я стала тревожная, все беспокоюсь... Нежная стала, такая деликатная, благородная, всего боюсь...» «Руки трясутся». «У меня от сигары голова разболелась». «Тут немножко сыро». «От танцев кружится голова, сердце бьется» и т. д. Подобно своим господам, она развила в себе пристрастие к «красивым» словам, к «красивым» чувствам: «Он меня любит безумно», «я страстно полюбила вас».
Нет у Дуняши, как и у ее господ, уменья разбираться в людях. Епиходов прельщает ее чувствительными, хотя и непонятными, словами, Яша -- «образованностью» и уменьем «обо всем рассуждать». Нелепую комичность такого заключения о Яше Чехов обнажает, например, тем, что заставляет Дуняшу высказать это заключение между двумя репликами Яши, свидетельствующими о невежественности, ограниченности и неумении Яши сколько-нибудь логически мыслить, рассуждать и действовать:
Яша (целует ее): Огурчик! Конечно, каждая девушка должна себя помнить, и я больше всего не люблю, ежели девушка дурного поведения... По-моему, так: ежели девушка кого любит, то она значит, безнравственная...
Подобно своим господам, Дуняша и говорит некстати и действует некстати. Она часто говорит о себе то, что люди, типа Раневской и Гаева, думают о себе и даже дают почувствовать другим, но прямо не выражают в словах. И это создает комический эффект: «Я такая деликатная девушка, ужасно люблю нежные слова». В окончательной редакции Чехов усилил эти черты в образе Дуняши. Он внес: «Я в обморок упаду». «Похолодела вся». «Я не знаю, что будет с моими нервами». «Теперь оставь меня в покое, теперь я мечтаю». «Я нежное существо».
Чехов придавал большое значение образу Дуняши и беспокоился о правильном истолковании этой роли в театре: «Скажи актрисе, играющей горничную Дуняшу, чтобы она прочла «Вишневый сад» в издании «Знание» или в корректуре; там она увидит, где нужно пудриться, и проч. и проч. Пусть прочтет непременно: в ваших тетрадях все перепутано и измазано». Автор заставляет нас глубже вдуматься в судьбу этого комического персонажа и увидеть, что эта судьба, в сущности, тоже по милости «хозяев жизни», трагична. Оторванная от своей трудовой среды («Я отвыкла от простой жизни»), Дуняша потеряла почву («не помнит себя»), но не приобрела и новой жизненной опоры. Будущее ее предсказано в словах Фирса: «Закрутишься ты».
Губительное воздействие мира Раневских, Гаевых, Пищиков показывает Чехов и на образе лакея Яши. Свидетель легкой, беззаботной и порочной жизни Раневской в Париже, он заражен и равнодушием к родине, народу и постоянным стремлением к наслаждениям. Яша прямее, резче, грубее выражает то, что, в сущности, составляет смысл поступков Раневской: тяготение в Париж, небрежно-презрительное отношение к «необразованной стране», «невежественному народу». Он, как и Раневская, скучает в России («зевает» -- настойчивая авторская ремарка для Яши). Чехов дает нам ясно понять, что Яшу развратила беспечная нерасчетливость Раневской. Яша обирает ее, лжет ей и другим. Пример легкой жизни Раневской, бесхозяйственность ее развили в Яше претензии и желания не по возможности: пьет шампанское, курит сигары, заказывает дорогие блюда в ресторане. Ума Яши хватает ровно на столько, чтобы приспособиться к Раневской и воспользоваться для личной выгоды ее слабостями. Внешне он сохраняет преданность ей, держит себя вежливо-предупредительно. Он усвоил в обращении с определенным кругом людей «благовоспитанный» тон и слова: «Не могу с вами не согласиться», «позвольте обратиться к вам с просьбой». Дорожа своим положением, Яша стремится создать о себе лучшее впечатление, нежели заслуживает, боится потерять доверие Раневской (отсюда авторские ремарки: «оглядывается», «прислушивается»). Услышав, например, что «идут господа», он отправляет Дуняшу домой, «а то встретятся и подумают про меня, будто я с вами на свидании. Терпеть этого не могу».
Чехов одновременно, таким образом, разоблачает и лживого лакея Яшу и легковерную, бездумную Раневскую, держащую его около себя. Чехов обвиняет не одного его, а и господ, в том, что Яша оказался в нелепом положении человека, «не помнящего родства», потерявшего свою среду. Мужики, прислуга, мать-крестьянка для Яши, удаленного от родной стихии, -- уже люди «низшего порядка»; он резок или эгоистически равнодушен по отношению к ним.
Заражен Яша от своих господ и страстью пофилософствовать, «высказаться», причем, как и у них, слова расходятся у него с жизненной практикой, с поведением (отношения с Дуняшей).
А. П. Чехов увидел в жизни и воспроизвел в пьесе еще один вариант судьбы человека из народа. Мы узнаем, что отец Лопахина -- мужик, крепостной, которого также не пускали даже в кухню, -- после реформы «выбился в люди», разбогател, стал лавочником, эксплуататором народа.
В пьесе Чехов показывает его сына -- буржуа новой формации. Это уже не «чумазый», не купец-самодур, деспотичный, грубый, как его отец. Чехов специально предупреждал актеров: «Лопахин, правда, купец, но порядочный человек во всех смыслах, держаться он должен вполне благопристойно, интеллигентно». «Лопахина надо играть не крикуну... Это мягкий человек».
Работая над пьесой, Чехов даже усиливал в образе Лопахина черты мягкости, внешней «благопристойности, интеллигентности». Так, он внес в окончательную редакцию лирические слова Лопахина, обращенные к Раневской: «Хотелось бы... чтобы ваши удивительные, трогательные глаза глядели на меня, как прежде». Добавил Чехов к характеристике, данной Лопахину Трофимовым, слова: «Как никак, все-таки я тебя люблю. У тебя тонкие, нежные пальцы, как у артиста, у тебя тонкая нежная душа...»
В речи Лопахина Чехов подчеркивает резкие, повелительные и наставительные интонации, когда он обращается к слугам: «Отстань. Надоел». «Квасу мне принесешь». «Надо себя помнить». В речи Лопахина Чехов скрещивает различные стихии: в ней чувствуется и жизненная практика Лопахина-купца («надавал сорок», «самое малое», «чистого дохода») и мужицкое происхождение («ежели», «баста», «дурака свалял», «нос драть», «с свиным рылом в калашный ряд», «болтался с вами», «выпивши был»), и влияние барской, патетически-чувствительной речи: «Я думаю: «господи, ты дал нам... необъятные поля, глубочайшие горизонты...» «Хотелось бы только, чтоб вы мне верили попрежнему, чтобы ваши удивительные, трогательные глаза глядели на меня, как прежде». Речь Лопахина принимает различные оттенки в зависимости от его отношения к слушателям, к самому предмету разговора, в зависимости от его душевного состояния. Лопахин серьезно и взволнованно говорит о возможности продажи имения, предупреждает владельцев вишневого сада; речь его в этот момент проста, правильна, ясна. Но Чехов показывает, что Лопахин, чувствуя свою силу, даже свое превосходство над легкомысленными непрактичными дворянами, немного кокетничает своим демократизмом, сознательно контаминирует книжные выражения («плод вашего воображения, покрытый мраком неизвестности»), намеренно искажает великолепно известные ему грамматические и стилистические формы. Этим Лопахин одновременно иронизирует и над тем, кто «всерьез» употребляет эти штампованные или неправильные слова и обороты. Так, например, наряду со словом: «прощайте», Лопахин несколько раз говорит «до свиданция»; наряду со словом «громадный» («господи, ты дал нам громадные леса») произносит «огромадный» - («шишка, однако, вскочит огромадная»), и имя Офелия, наверное, намеренно искажается Лопахиным, запомнившим шекспировский текст и едва ли не обратившим внимания на звучание слова Офелия: «Охмелия, о нимфа, помяни меня в твоих молитвах». «Охмелия, иди в монастырь».
Создавая образ Трофимова, Чехов испытывал определенные затруднения, понимая возможные цензурные нападки: «Меня, главным образом, пугала... недоделанность некоторая студента Трофимова. Ведь Трофимов то и дело в ссылке, его то и дело выгоняют из университета, а как ты изобразишь сии штуки?». В самом деле, студент Трофимов появился перед зрителем в то время, когда общественность была взволнована студенческими «беспорядками». Чехов и его современники были свидетелями ожесточенной, но безрезультатной борьбы, которую вело против «непокорных граждан» в течение нескольких лет «...правительство России... с помощью своих многочисленных войск, полиции и жандармов».
В образе «вечного студента»-разночинца, сына лекаря -- Трофимова, Чехов показал превосходство демократизма над дворянско-буржуазным «барством». Антиобщественной, антипатриотичной праздной жизни Раневской, Гаева, Пищика, разрушительной «деятельности» приобретателя-собственника Лопахина Чехов противопоставляет искания общественной правды Трофимовым, горячо верующим в торжество справедливой социальной жизни в недалеком будущем. Создавая образ Трофимова, Чехов хотел сохранить меру исторической справедливости. Поэтому, с одной стороны, он выступал против консервативных дворянских кругов, которые видели в современных демократических интеллигентах -- безнравственных, меркантильных, невежественных «чумазых», «кухаркиных детей» (см. образ реакционера Рашевича в рассказе «В усадьбе»); с другой же стороны, Чехову хотелось избежать идеализации Трофимова, так как он улавливал определенную ограниченность Трофимовых в созидании новой жизни.
В соответствии с этим студент-демократ Трофимов показан в пьесе человеком исключительной честности и бескорыстия, он не скован установившимися традициями и предрассудками, меркантильными интересами, пристрастием к деньгам, к собственности. Трофимов беден, терпит лишения, но категорически отказывается «жить на чужой счет», брать взаймы. Наблюдения и обобщения Трофимова широки, умны и объективно справедливы: дворяне «живут в долг, на чужой счет», временные «хозяева», «хищные звери» -- буржуа строят ограниченные планы переустройства жизни, интелли генты ничего не делают, ничего не ищут, рабочие живут скверно, «едят отвратительно, спят... по тридцати -- по сорока в одной комнате». Принципы Трофимова (трудиться, жить во имя будущего) прогрессивны и альтруистичны; роль его -- провозвестника нового, просветителя -- должна вызвать уважение зрителя.
Но при всем этом Чехов показывает в Трофимове некоторые черты ограниченности, неполноценности, и в нем находит автор черты «недотепы», сближающие Трофимова с другими персонажами пьесы. Дыхание мира Раневской и Гаева сказывается и на Трофимове, несмотря на то, что он принципиально не принимает их образа жизни и уверен в безнадежности их положения: «назад возврата нет». Трофимов с негодованием говорит о безделье, «философствовании» («Мы только философствуем», «боюсь серьезных разговоров»), а сам также мало делает, много говорит, любит поучения, звонкую фразу. Во II акте Чехов заставляет Трофимова отказаться продолжать праздный, отвлеченный «вчерашний разговор» о «гордом человеке», в IV же акте он заставляет Трофимова самого себя назвать гордым человеком. Чехов показывает, что и Трофимов не активен в жизни, что и его существование подчинено стихийным силам («судьба гоняет его»), и сам он неразумно отказывает себе даже в личном счастье.
В пьесе «Вишневый сад» не оказывается такого положительного героя, который бы в полной мере соответствовал предреволюционной эпохе. Время требовало писателя-пропагандиста, громкий голос которого звучал бы и в открытом обличении и в положительном начале произведений. Отдаленность Чехова от революционной борьбы приглушила его авторский голос, смягчила его сатиру, выразилась и в недостаточной конкретности его положительных идеалов.
Вывод
Таким образом, в «Вишневом саде» проявились отличительные черты поэтики Чехова-драматурга: уход от вычурного сюжета, театральности, внешняя бессобытийность, когда в основе сюжета лежит авторская мысль, лежащая в подтексте произведения, наличие символических деталей, тонкий лиризм.
Но все же пьесой «Вишневый сад» Чехов внес вклад в прогрессивное освободительное движение своей эпохи. Показывая «нескладную, несчастливую жизнь», людей «недотеп», Чехов заставлял зрителя без сожаления прощаться со старым, пробуждал в современниках веру в счастливое гуманное будущее своей родины («Здравствуй, новая жизнь!»), содействовал приближению этого будущего.
Список использованной литературы
1. М. Л. Семанова «Чехов в школе», 1954
2. М.Л. Семанова «Чехов-художник», 1989
3. Г. Бердников «Жизнь замечательных людей. А.П.Чехов», 1974
4. В. А. Богданов «Вишневый сад»
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Основные отличия чеховской драмы от произведений "дочеховского" периода. Событие в чеховской драме, "незавершенность" финала, система изображения персонажей. Анализ пьесы "Вишневый сад": история создания, внешний и внутренний сюжет, психология образов.
курсовая работа [38,5 K], добавлен 21.01.2014Пьеса "Вишнёвый сад" - вершинное произведение Чехова, размышления драматурга о России, судьбе дворянского класса. Замысел пьесы, формирование сюжета, краткая хронология создания. Символика заглавия, построение композиции, сюжетные взаимоотношения образов.
презентация [5,3 M], добавлен 11.06.2014История становления и развития японской литературы. Особенности творчества А.П. Чехова и раскрытие природы интереса японцев к его произведениям. Раскрытие сюжета пьесы "Вишнёвый сад" в России и Японии. Отражение Чехова в японском искусстве и литературе.
курсовая работа [83,4 K], добавлен 03.12.2015История создания и постановки пьесы, провал "Чайки" на первой постановке. Основная идея произведения - утверждение мысли о неразрывной связи писателя с действительностью. Характеристика и содержание образов основных героев пьесы, столкновение взглядов.
реферат [60,0 K], добавлен 04.03.2011Своеобразие усадебной жизни и особенности изображения русской природы в пьесах А. Чехова "Три сестры", "Вишневый сад", "Дядя Ваня", "Чайка". Методические рекомендации по изучению образа русской усадьбы в пьесах Чехова на уроках литературы в школе.
дипломная работа [113,1 K], добавлен 01.02.2011Новаторство Чехова-драматурга. Особое место категории времени в драматургических конфликтах. Единство трагического и комического в произведениях. Передача смысловых оттенков диалогов действующих лиц пьесы с помощью ремарок. Символика "Вишневого сада".
реферат [22,8 K], добавлен 11.01.2015Место и роль творчества А.П. Чехова в общем литературном процессе конца XIX — начала XX веков. Особенности женских образов в рассказах А.П. Чехова. Характеристика главных героев и специфика женских образов в чеховских рассказах "Ариадна" и "Анна на шее".
реферат [37,4 K], добавлен 25.12.2011"Чайка" выдающегося русского писателя А.П. Чехова - первая пьеса новой русской драматургии. Художественное своеобразие драматургии пьесы. Противоречия и конфликты пьесы, их своеобразие. Отсутствие антагонистической борьбы между персонажами пьесы.
реферат [227,5 K], добавлен 11.08.2016Анализ своеобразия интерпретации чеховской драматургии на театральной сцене Беларуси. Сценическое воплощение и особенности режиссерских трактовок произведений "Иванов", "Дядя Ваня" и "Три сестры". Трансформация жанра комедий "Вишневый сад" и "Чайка".
дипломная работа [116,1 K], добавлен 14.03.2011Особенности работы Чехова над повестью "Три года". Эволюция творческого жанра от "романа" к повести. Описание системы образов в повести "Три года", ее художественное своеобразие. Литературные приемы, используемые писателем для раскрытия образов героев.
курсовая работа [72,8 K], добавлен 17.03.2011