Интертекстуальный анализ романа Харуки Мураками "1Q84"

Творческий путь автора Харуки Мураками и результаты локализации его произведений в культурном ландшафте Японии. Анализ критики, научных статей и прочих видов текстов на предмет аллюзий в романе "1Q84". Параллели с романом Джорджа Оруэлла "1984".

Рубрика Литература
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 08.11.2017
Размер файла 138,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В первый день пребывания в Южно-Сахалинске, команда Мураками отправляется на изучение города. Находясь в парке имени Юрия Гагарина, Мураками остановился у небольшого киоска с уличной едой. Остановка была не случайной, ведь Харуки Мураками читал надписи на киоске: «Попкорн», «Хотдог» и «Вата». Перед своим визитом в Россию Мураками начал изучать русский язык, и первым шагом стало изучение алфавита. Именно это и помогло ему прочитать те самые надписи, от чего сам Мураками пришел в восторг. Не менее важным фактом в этой истории является то, что перед путешествием на Сахалин, Мураками прочитал «Остров Сахалин» Антона Павловича Чехова. К сожалению, читал он его не на языке оригинала.

Исходя из этих фактов биографии писателя, можно сделать вывод о том, что прочитанное Мураками произведение Чехова появляется в романе «1Q84» неслучайно. Русская тема в романе Харуки Мураками уже была изучена в литературоведении в полной мере. Особый вклад в разработку этой темы внесла Е.А. Иконникова, доктор филологических наук, профессор кафедры русской и зарубежной литературы СахГУ. В одной из своих научных работах, посвященных изучению связей между чеховским «Островом Сахалин» и романом Мураками, Иконникова выделяет следующие особенности: один из героев «1Q84» - телохранитель Тамару - по своему происхождению является сахалинским корейцем; одна из глав первой книги посвящена гилякам, о чем гласит название самой главы - «Бедные гиляки!», но и на этом упоминания об этом народе не заканчиваются, поскольку во второй книге романа о гиляках вспоминают повторно; «Маленький Народец» Мураками нетрудно связать с бытом, особенностями и традициями сахалинских гиляков Чехова.

Однако и здесь связь Чехова и Мураками не заканчивается. В романе присутствуют рассуждения на тему известного принципа драматургии - «чеховского ружья». Амоамэ просит Тамару дать ей пистолет для самообороны, но Тамару сомневается в разумности этого решения. Именно в этот момент впервые упоминается небезызвестное «ружье, висящее на стене, которое к концу должно выстрелить». Известные критики и исследователи творческого пути Мураками, к сожалению, не обратили внимание на этот важный момент в развитии сюжета романа, так как сам писатель, который многократно выражал своё почтение Чехову, нарушил завет русского писателя. Получив в свои руки пистолет, Амоамэ так и не смогла выстрелить из него по разным причинам: не предоставлялось возможности или же просто не хватало смелости.

Продолжая тему России и русских писателей, стоит упомянуть о Ф.М. Достоевском и его «преступлении и наказании», а также о Л.Н. Толстом и его теме «войны и мира». Вышеприведенные темы обыгрываются в романе как открыто, так и завуалированно. Герои романа «1Q84» совершают «преступления» различного характера: Амоамэ - киллер, которая известна своими довольно «благородными» методами убийства людей, славящихся своей жестокостью. Тэнго идет на иного рода «преступление» - предписывает свою редакторскую работу и вместе с этим свои мысли перу Фукаэри, за что при обнаруженных доказательствах он может быть наказан по закону. В «наказание» герои лишаются «мира» (душевного и материального мира с людьми), к которому они стремятся, получая взамен «войну» (с самими собой и своими внутренними страхами, и реальным преследованием членами религиозной организации).

В творчестве Мураками возникают отсылки и к Шекспиру, чей вклад в мировую литературу является несоизмеримо огромным. Дань уважения этому величайшему английскому писателю отдал в своем романе Мураками. Как отмечает в своей статье Чарльз Бэкстер «Behind Murakami's Mirror» («Зазеркалье Мураками») из интернет-издания «The New York Rewiew of Books», одной из так называемых «одержимостей» романа «1Q84» является «Макбет», а если быть точнее, то «проблема того, что нельзя изменить». После провозглашения смерти Банко в пятом акте Леди Макбет говорит: «что сделано, того не переделать» и уходит со сцены в последний раз. Два главных героя «1Q84» мечтают «отменить» ту самую Страну чудес, в которой они оказались и выбраться оттуда, но они же отмечают, что существуют «шестеренки, которые вертятся в точности так и туда, как и куда им укажут» и изменить это невозможно. Фраза про шестеренки повторяется в романе трижды в измененном виде, словно пытаясь силой убеждения избавиться от этого «снежного кома» повествования и от сюрреализма, окружившего их. Бэкстер замечает, что похоже на то, что роман посвящен теме «избавления от проклятия» чтобы герои верующие в то, что «настоящего мира больше не существует» каким-то образом смогли вернуться в этот настоящий мир, который, как они верят, больше не существует. В конечном счете, Чарльз Бэкстер уверен, что герои Тэнго и Амоамэ в итоге приходят к осознанию того, что «что сделано, того не переделать» тем самым отсылая нас к шекспировскому «Макбету».

Не стоит забывать и про японскую литературу, которую Мураками также упомянул в своем трехтомном романе. Джорджиа и Джорджио Армитрано в своей статье «Books Within Books: Literary References in Murakami Haruki's Fiction» говорят о том, что аллюзий в романе бесчисленное количество и упомянуть их все просто невозможно, поэтому своё внимание они остановили на упоминаниях классических японских произведений, таких как Konjaku Monogatarishы («Антология сказок из прошлого») и Heike Monogatari («Повесть о доме Тайра»). В эпизоде, где Тэнго читает «Остров Сахалин» Фукаэри на ночь, он узнает, что её любимыми книгами являются «Повесть о доме Тайра» и «Антология сказок из прошлого». Свою любовь к этим произведениям она выражает пересказом отрывка из «Антологии» наизусть. Авторы статьи говорят о том, что подобного рода отсылки выглядят куда более экзотично, чем отсылки к, например, Диккенсу, Конраду и другим американским или английским писателям, упоминаемых в работах Мураками. Данную экзотичность очень легко объяснить со стороны неяпонского читателя, который вряд ли знаком с подобными гигантами японского культурного наследия в силу того, что, например, «Антология сказок» переведена на довольно ограниченное число языков в мире. Именно поэтому исследователи и критики редко обращают внимание на упоминания подобных произведений в работах Мураками.

Еще один немаловажный аспект, на который редко обращает внимание критика - это отсылки к кинематографу. Стоит отметить, что упоминаний о художественных фильмах и актёров намного меньше, чем каких-либо других. Как уже упоминалось ранее, Мураками очень искусно использовал музыкальные отсылки при описании персонажей в романе. Персонажи могли стоять с той или иной пластинкой в руках, слушать музыкальные композиции классического жанра и т.д., однако нельзя не заметить то, что персонажи редко сопоставляли себя с персонажами музыкальной индустрии. Когда же дело касается отсылок к кинофильмам, то здесь сами герои «1Q84» сравнивают себя с персонажами тех или иных культовых фильмов. В качестве примера можно привести отсылку к одному из самых значимых фильмов в карьере Стенли Кубрика «2001 год: Космическая Одиссея». В диалоге с Тэнго о секте, герой Комацу не зная, что ответить своему собеседнику, качает от бессилия головой и вспоминает сцену из «Одиссеи» Кубрика.

«-- Смотрел фильм «Космическая одиссея 2001 года»? -- спросил он.

-- Видел, -- кивнул Тэнго.

-- Мы с тобой прямо как те обезьяны, -- усмехнулся Комацу. -- Заросли черной шерстью и гугукаем о чем-то бессмысленном, слоняясь вокруг Монолита…».

К сожалению, ни критики, ни люди, изучавшие роман на предмет интертекстуализма, не обратили внимания на эту отсылку, поэтому остается только предположить, что здесь роль Монолита, вокруг которого слоняются герои, играет секта, секреты которой недоступны им, равно как и секреты и предназначенность Монолита в «Одиссее» не были доступны обезьянам.

Одними из главных персонажей романа являются так называемые Little People (в русском переводе «Маленький Народец»). Мистика вокруг этого «народца» не отпускает ни читателей, ни критиков, и причина заключается в следующем: на протяжении нескольких лет критики всего мира так и не смогли прийти к единогласному решению на счет происхождения «Маленького Народца». Существует две теории о том, с кого был списан этот самый «народец»: во-первых, Иконникова в своей работе «Россия, Япония и Китай в романе Харуки Мураками «1Q84»» отмечает, что при описании «Маленького народца» были использованы части культурного быта и традиций сахалинских гиляков, что снова отсылает нас к А.П. Чехову. Во-вторых, в рецензии для интернет-издания «The Telegraph» Мэтт Торн говорит об очевидной связи «Маленького Народца» с одной из самых знаменитых сказок Великобритании 1952 года «Добывайки» под авторством Мэри Нортон. Помимо этого, Торн упоминает аниме фильм «Ариэтти из страны лилипутов» 2010 года выпуска, в котором к героям обращаются как к «Маленьким Людям», что является обратной отсылкой к роману Мураками.

Каждая из гипотез имеет право на существование, поскольку сам Мурками в интервью Сэму Андерсону для «The New York Times Magazine» говорит о том, что «Маленький Народец» появился внезапно, и сам писатель не знает, кто они такие и что это всё значит. Мураками говорит, что он был заложником истории и у него просто не было выбора - они появились, и он описал их, в этом и заключалась его работа. Из этого можно сделать вывод о том, что Харуки Мураками предоставляет возможность самому читателю создать свой собственный образ «Маленького Народца», создать для него собственное предназначение и понять, откуда же был взят образ «народца».

2.3 Параллели с романом Джорджа Оруэлла «1984»

"1984" - роман английского писателя и публициста Джорджа Оруэлла повествует о судьбе скромного человека, живущего в обществе, которое можно определить как тоталитарное. Главный герой, Уинстон Смит, скрываясь за маской законопослушного гражданина убедительно делает вид, что является ярым приверженцем устоя, описанного в романе, при этом презирая его и строит планы на тот самый день, когда всё изменится. Руководящая партия в свою очередь контролирует общественную и частную жизнь людей, провозглашает единую идеологию, отступление от которой карается законом, а в качестве инструмента сплочения народа выступает страх, вызванный постоянными военными угрозами.

Джордж Оруэлл в своём романе-антиутопии "1984" буквально выставил на показ истинную сущность правительства и с фолософской точки зрения оценил шансы «маленького человека» в борьбе с упорядоченным иерархическим социумом. Будучи на смертном одре, Оруэлл, который был огорчен поспешным выводам прессы о жанровой принадлежности «1984», писал, что его книга является сатирой, но не прогнозом будущего политического строя какой-либо страны.

Многие черты описанного строя позаимствованы из идеологий немецкого фашизма и русского коммунизма (предположительно, роман «1984» был запрещен на территории СССР именно по этой причине).

Роман остается популярным и в наши дни, а некоторые отдельные моменты, описанные в нём, можно проследить даже в нынешних современных государствах.

Отметим, что на данный момент не существует государственного строя со столь же суровой системой контроля поведения и мыслей индивидуума, однако в наши дни остается актуальной теория о трёх сортах людей, которую в своем романе описал Оруэлл, где целью высшего сорта является стабильность их местоположения, целью среднего сорта является восхождение к верхнему слою, а нижний сорт людей стремился к отмене всевозможных различий между классами и созданию равноправного общества.

Как уже было отмечено, Оруэлл попытался оценить шансы индивидуума в борьбе с системой. В качестве главного контраргумента Уинстон противопоставляет любовь, однако это приводит его к поражению, так как система, имея над индивидуумом полную власть, способна подчинить себе человека и внедрить ему мысль о том, что ему необходимо уверовать в двоемыслие.

Задавая вопрос о верности высказываний «Незнание -- это сила», «Свобода -- это рабство», «Война -- это мир», «2+2=5», Оруэлл пришел к довольно пессимистическим выводам. Отсюда следует вопрос: что же преподнёс на суд читателей японский писатель Харуки Мураками в своём романе «1Q84», являющимся вольной отсылкой к уже ставшей классикой антиутопии?

1Q84 - роман. Вернее - сюрреалистический фэнтези-роман. Харуки Мураками повествует о параллельном мире города Токио и двух влюблённых, которые блуждают между двумя мирами: настоящего и невестьсотого. В статье интернет-издания «The Guardian» отмечено, что писатель давно ждал момента для того чтобы написать роман похожий на оруэлловский «1984». Он абсолютно открыто говорит о том, что это произведение вдохновило его на написание «1Q84».

В свою очередь Майк Фишер, журналист «Journal Sentinel», рассматривает схожесть миров Оруэлла и Мураками: мир «1Q84» преподносит нам обновленную версию оруэлловской антиутопии, которая несет в себе ужасающую схожесть с нашим настоящим миром.

Более подробный анализ параллелей между «1984» и «1Q84» провела в своей статье Элизабет Расселл. В первую очередь она отмечает очевидное: обе антиутопии показывают свой взгляд на 1984 год. Но если Оруэлл прогнозирует мрачное и пугающее будущее, то Мураками оглядывается назад и видит этот год как мир, дающий нам доступ к альтернативной реальности.

Обращаясь к теме времени в романах, Расселл говорит о том, что, как и Оруэлл, Мураками начинает своё повествование в апреле 1984 года. Это время, когда в мире еще не существовало мобильных телефонов, ноутбуков, интернета и прочих благ цивилизации, ведь герои «1Q84» пользовались телефонными будками для совершения звонков, писали письма ручкой на бумаге, а для поиска информации прибегали к помощи библиотек, просматривали огромные кипы бумаг и газет, и, конечно же, общались с людьми «живьём». Стоит отметить, что в мире «1984» технологии были чуть более развиты - вспомнить хотя бы аппараты для передачи исправленных версий документов и газет.

Один из самых противоречивых пунктов касается финалов произведений. Расселл указывает на то, что в антиутопии Оруэлла у главного героя просто нет шансов на побег, а вот у Мураками, напротив, финал сделан настолько открытым, что читателя просто оставляют с надеждой на четвертый том. Однако сам Мураками никогда не комментировал это, и надежды на прочтение четвертого тома «1Q84» угасают с каждым годом всё больше.

Далее исследовательница отмечает черты мира Оруэлла в жизни религиозной секты: например, Большой Брат, роль которого в мире Мураками исполняет Лидер религиозной секты. Но говоря об описании секты не стоит забывать и о том, что писатель не ограничивался аллюзиями на одного лишь Оруэлла. При описании секты Мураками основывался на серии интервью с представителями секты «Аум Синрикё», которая 20 марта 1995 года совершила террористический акт в токийском метро с помощью отравляющего газа зарин. В результате газовой атаки погибло 12 человек (некоторые источники называли другие цифры - от 13 до 27). Мураками провёл интервью с 60 жертвами и с 8 представителями секты, которые принимали участие в газовой атаке. Эти интервью были собраны писателем в книгу под названием «Подземка» («Underground») в 1997 году.

Мураками погружает своих героев в миры, где реальное и нереальное нарушают ранее установленные концепции правды, времени и пространства, в то время как мир «1984» тоже бросает вызов этим концепциям, не имея при этом возможности какого-либо выбора или свободы (один из лозунгов партии гласил: «Свобода - это рабство»).

О колоритности персонажей говорить не приходится. Однако нельзя не отметить их почти безукоризненную цельность: характеры героев довольно чётко передают атмосферу романа и того мира, в котором они выживают.

Аомамэ - фитнесс-инструктор, профессиональный убийца. Родители Аомамэ состояли в секте «Очевидцы» (в оригинале «The Society of Witnesses»), в связи с чем можно провести параллель со «свидетелям Иеговы». По этой причине Аомамэ - атеистка. Она не доверяет никому, только самой себе и своему сердцу. В тысяча невестьсотый Аомамэ попадает после того, как спускается по лестнице со скоростной магистрали. Очевидна параллель с Уинстоном Смитом, который не имел привычки доверять окружающим его людям и был влюблен в свою коллегу.

Тэнго - безразличный ко всему преподаватель математики в колледже, по совместительству писатель. Ему доверяют переписать роман «Воздушный кокон» Эрики Фукады, после чего герой Тэнго оказывается в одном мире с Аомамэ. При проведении параллели между персонажем Мураками и персонажем Оруэлла, можно сделать вывод о том, что Тэнго является полной противоположностью Джулии из «1984».

Усикава -связующий персонаж, с помощью которого общались Аомамэ и Тэнго. Усикава - криминальная личность, занимавшаяся шпионажем. Его проводником в мир параллельного Токио оказалась Фукада, в чистоту которой влюбился этот «грязный» от рождения персонаж.

Критики отмечают, что сам Мураками упоминал о том, что задумывал «1Q84» как своеобразный ответ Оруэллу.

Поясняя идею «1Q84», Мураками говорил, что некогда популярный марксизм сейчас все больше замещается фундаментализмом и сектантством. Сам писатель считает, что роман «1Q84» должен показать нынешнее общество, живущее в условиях нарастающего глобального хаоса.

Заключение

На основании вышеизложенного материала можно сделать следующие выводы:

Харуки Мураками бесспорно является одним из самых именитых японских писателей современности. Большинство его произведений становились бестселлерами - "Охота на овец", "Норвежский лес", "Хроники заводной птицы", "Кафка на пляже" и, конечно же, «1Q84». На протяжении нескольких лет, Мураками пророчат номинацию на Нобелевскую премию в области литературе.

В своем творчестве японский писатель Харуки Мураками затрагивает самые актуальные вопросы современного японского общества, умело играя с различными литературными жанрами, такими как научная фантастика, детектив и антиутопии. Темы произведений Мураками очень разнообразны, однако среди них можно выделить несколько основных, которые прослеживаются через весь творческий путь Мураками: разрушение традиций, тема музыки и тема любви и смерти.

Действие романа «1Q84» разворачивается в мире параллельного города Токио в «оруэлловском» 1984 году, где несколько судеб переплетаются между собой под аккомпанемент «Симфониетты» Леоша Яначека.

Мир «1Q84» - особый мир, где все и вся оказывается не тем и не теми, чем кажутся на первый взгляд. Настоящая профессия Аомамэ - киллер, которая держит в своих руках судьбы и жизни ужаснейших насильников и маньяков; преподаватель математики в колледже на самом деле является талантливейшим писателем, а маленькая девочка-писатель, лауреат престижной литературной премии больна дислексией, по причине которой она не способна связано написать ни одного абзаца. Под небом, на котором висят две луны, эти трое оказываются связаны хитросплетением прошлых и нынешних (а то и будущих) обстоятельств и вовлекают в эту орбиту еще несколько ни о чем не подозревающих участников многослойного, сложносочиненного действия. И за всем происходящим неотрывно наблюдают Little People, «Маленький Народец», образ которого Мураками списал либо с одной из самых знаменитых сказок Великобритании 1952 года «Добывайки», либо с сибирских гиляков. Однако «Маленький Народец» так и не раскрыл своей истинной сущности.

Роман изобилует множественными отсылкам к различным культурным единицам западной и японской культур. Первостепенными являются отсылки к музыкальным произведениям различных жанров, на которых Мураками делает особый акцент. Также, писатель не забывает и об аллюзиях на художественные фильмы и литературные произведения.

Исходя из этого можно сделать вывод о том, что роль Харуки Мураками как мастера и посредника межкультурной коммуникации особо велика. С помощью различных аллюзий он открывает своим читателям из различных концов света культурные достижения стран мира, а также рассказывает об особенностях современного японского общества. Благодаря произведениям японского писателя происходит акт сближения народностей, путём понимания особенностей культур различных стран мира так, как это понимает сам Мураками.

Таким образом, цель, поставленная в начале работы, достигнута, и, задачи по ее достижению решены в полном объеме.

Список использованной литературы

Источники

1. Мураками Х. 1Q84. Тысяча Невестьсот Восемьдесят Четыре. Кн. 1: Апрель - июнь / Харуки Мураками; [пер. с яп. Д.В. Коваленина]. М.: Эксмо, 2012. 576 с.

2. Мураками Х. 1Q84. Тысяча Невестьсот Восемьдесят Четыре. Кн. 2: Июль - сентябрь / Харуки Мураками; [пер. с яп. Д.В. Коваленина]. М.: Эксмо, 2012. 544 с.

3. Мураками Х. 1Q84. Тысяча Невестьсот Восемьдесят Четыре. Кн. 3: Октябрь - декабрь / Харуки Мураками; [пер. с яп. Д.В. Коваленина]. М.: Эксмо, 2012. 512 с.

Научная литература

4. Бенедикт Р. Хризантема и меч: Модели японской культуры / пер.: М.Н.Корнилов, Е.М.Лазарева, В.Г.Николаев. М.: «Российская политическая энциклопедия» (РОССПЭН), 2014. 256 с.

5. Боева С.А. Творчество Харуки Мураками в условиях глобализации межкультурной коммуникации. Диссертации на соискание ученой степени кандидата культурологии. Дальневосточный государственный университет, Владивосток, 2009. 156 с.

6. Боева С.А. Харуки Мураками как мастер межкультурной коммуникации. Журнал «Вестник оренбургского государственного университета», издательство: Оренбургский государственный университет (Оренбург), 2008. С. 4 - 9.

7. Бунин С. Мой кумир - Достоевский. Интервью с Х.Мураками. Газета «Труд» № 168, 11 Сентября 2003. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.trud.ru/article/11-09-2003/61798_xaruki_murakami_moj_kumir--dostoevskij.html [Дата обращения 20.03.2017].

8. Григорьева Т.П. Красотой Японии рожденный (в 2 т.) М.: Альфа, 2015. - т. 2, 360 с.

9. Давыдов Ю.Н., Роднянская И.Б. Социология контркультуры: Критический анализ: (Инфантилизм как тип мировосприятия и социальная болезнь). М.: Наука, 2015. 264 с.

10. Джеймисон Ф. Постмодернизм и общество потребления // M.: Логос. 2016, № 4. 177 с.

11. Мураками назвал главные опасности современного мира. Газета «Известия», Москва, 2009. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://izvestia.ru/news/452755 [Дата обращения 09.02.2017].

12. Иконникова Е. А. Россия, Япония и Китай в романе Мураками Харуки «1Q84», 2013. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.ifes-ras.ru/images/stories/2013/article-2013-ikonnikova_e_a.pdf [Дата обращения 14.12.2016].

13. История Японии. Т. II. 1868 - 1998. / Ред. Жуков А.Е. М.: Институт востоковедения РАН, 2015. 703 с.

14. Иткин B. Я пытался танцевать Мураками. Интервью с Д.Ковалениным. Сайт о японской культуре «Виртуальные суси» [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.susi.ru/HM/interkov/ [Дата обращения 20.03.2017]

15. Кельтс Р. Там внизу, в темноте. Интервью с Х.Мураками. Публ. ежемесячник «Кансай Тайм-аут», Осака, ноябрь 2015. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.susi.ru/HM/int2.html [Дата обращения 20.03.2017].

16. Коваленин Д. Суси-нуар. Занимательное муракамиедение. М.: изд-во Эксмо, 2014. 608 с.

17. Культурология. ХХ век.: Энциклопедия. / Гл. ред., сост. и авт. проекта С.Я. Левит. СПб.: Университетская кн., 2014. 445 с.

18. Леви-Строс К. - Структурная антропология. / Пер. с фр. В.В.Иванова. М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2011. 512 с.

19. Леонтьев К.Н. Средний европеец как орудие всемирного разрушения. // Леонтьев К.Н. Восток, Россия и Славянство. М.: Эксмо, 2012. 895 с.

20. Лепехов С.Ю., Лепехова Е.С.: Мир буддийских идей и монашество в классической японской литературе. Институт монголоведения, буддологии и тибетологии Сибирского отделения РАН, 2013. 321 c.

21. Массовая культура: современные западные исследования / Пер. с англ., отв. ред. и предисл. В.В.Зверевой. Послесл. В.А.Подороги. М.: Фонд научных исследований «Прагматика культуры», 2015. 339 с.

22. Мельвиль А.Ю., Разлогов К.Э. Контркультура и (новый) консерватизм. М.: Искусство, 2011. 264 с.

23. Мещеряков А.Н. Быть японцем. История, поэтика, сценография японского тоталитаризма. М.: Наталис, 2013. 592 с.

24. Новая технократическая волна на Западе. / Сост. и вступ. ст. Гуревича П.С. М.: Прогресс, 2016. 450 с.

25. Оруэлл Д. «1984» и эссе разных лет. Роман и художественная публицистика. Пер. с англ., сост. В. С. Муравьев; предисл. А. М. Зверева; ком-мент. В. А. Чаликовой. М.: «Прогресс», 1989. 357 c. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://books.google.ru/books?id=7Dr6AgAAQBAJ&pg=PA357&lpg=PA357&dq=%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%8D%D0%BB%D0%BB+%D0%BC%D0%BE%D1%8F+%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0+%D1%81%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%80%D0%B0&source=bl&ots=ZeM8zsuRa0&sig=PcFtgXTa_OCHadRegOmebNk3uQ8&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwicmez6sprUAhWwbZoKHYuNDL4Q6AEIOzAD#v=onepage&q=%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%8D%D0%BB%D0%BB%20%D0%BC%D0%BE%D1%8F%20%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B0%20%D1%81%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%80%D0%B0&f=false [Дата обращения 20.03.2017].

26. Оруэлл Д. «1984», «Скотный двор». Пер. С англ. В. Голышева, Л. Беспаловой. М.: АСТ, 2014. 361 с.

27. Официальный сайт Харуки Мураками. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.harukimurakami.com [Дата обращения 20.03.2017].

28. Рубин Д. Харуки Мураками и музыка слов. / Пер. с англ. А.Шульгат. Спб.: Амфора, 2014. 430 с.

29. Япония. Как её понять: очерки современной японской культуры. / Ред. Р. Дэвис, О.Икэно. М.: АСТ: Астрель, 2016. 317 с.

30. Amitrano G. and Amitrano G. Books Within Books: Literary References in Murakami Haruki's Fiction, 2015. P. 201 - 220. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.jstor.org/stable/24615100?seq=1#page_scan_tab_contents [Дата обращения 13.11.2016].

31. Anderson S. The Fierce Imagination of Haruki Murakami (The New York Times Magazine), 2011. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.nytimes.com/2011/10/23/magazine/the-fierce-imagination-of-haruki-murakami.html [Дата обращения 17.03.2017].

32. Azuma H. Otaku: Japan's Database Animals. / Translated by J.E.Abel and Sion Kono. The University of Minnesota Press, 2009. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://mogami.neocities.org/files/otaku.pdf [Дата обращения 17.03.2017].

33. Baxter C. Behind Murakami's Mirror, 2011. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.nybooks.com/articles/2011/12/08/behind-murakamis-mirror/ [Дата обращения 17.03.2017].

34. Ehrlich L. B. Welcome to the Weird, Wonderful World of `1Q84', 2011. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.thecrimson.com/article/2011/11/29/leannas-genius-1q84-review/ [Дата обращения 17.03.2017].

35. Elis T. Questioning Modernism and Postmodernism in Japanese Literature. // Japanese Encounter with Postmodernity. / Eds. Johann Arnason and Yoshio Sugimoto. - New York: Columbia UP, 1995. 303 p.

36. Fischer M. Murakami tells a great story in Orwellian 'IQ84', «Journal Sentinel», 2011. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://archive.jsonline.com/entertainment/arts/murakami-tells-a-great-story-in-orwellian-iq84-132346973.html [Дата обращения 09.02.2017].

37. Flood A. Murakami reveals Orwell and Aum as twin inspirations for new novel, «The Guardian», 2009. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.theguardian.com/books/2009/jun/26/murakami-orwell-aum-novel [Дата обращения 09.02.2017].

38. Gallardo P., Russell E. Yesterday's Tomorrows: On Utopia and Dystopia, 2014. P. 307 - 321. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://books.google.ru/books?id=opYxBwAAQBAJ&pg=PR7&lpg=PR7&dq=Yesterday%27s+Tomorrows:+On+Utopia&source=bl&ots=Tk5Jfa71On&sig=hSyj-uuvhh0QADK83mkCTjAILLI&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjNq5yp7JDUAhViGZoKHUxoD98Q6AEIWDAH#v=onepage&q=Yesterday's%20Tomorrows%3A%20On%20Utopia&f=false [Дата обращения 09.02.2017].

39. Karatani K.: Murakami Haruki's landscape // Murakami Haruki Studies, 01. / Eds. Yoshiki Kuritsubo and Teruhiko Tsuge. Tokyo: Wakakusa Shobo, 1999.

40. Meslow S. Your literary playlist: A guide to the music of Haruki Murakami, 2015. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://theweek.com/articles/444246/literary-playlist-guide-music-haruki-murakami [Дата обращения 14.12.2016].

41. Murakami F. Postmodern, feminist and postcolonial currents in contemporary Japanese culture: A reading of Murakami Haruki, Yoshimoto Banana, Yoshimoto Takaaki and Karatani Kojin. New York: Routledge, 2005.

42. Poole S. 1Q84 by Haruki Murakami - review, 2011. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.theguardian.com/books/2011/oct/18/haruki-murakami-1q84-review [Дата обращения 14.12.2016].

43. Seats M. Murakami Haruki: The Simulacrum in Contemporary Japanese Culture, Lexington Books, 2006. 365 p.

44. Strecher M. Dances With Sheep: The Quest of Identity in the Fiction of Murakami Haruki. Center for Japanese Studies, University of Michigan, 2002. 234 p.

45. Strecher M. Magical Realism and the Search for Identity in the Fiction of Murakami Haruki. // Journal of Japanese Studies, Vol. 25, No. 2., 1999.

46. Suter R. The Japanization of Modernity: Murakami Haruki between Japan and the United States. - Harvard University Asia Center, 2008. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.jstor.org/stable/40540316?seq=1#page_scan_tab_contents [Дата обращения 01.12.2016].

47. Takagi Ch. From Postmodern to Post Bildungsroman from the Ashes: An Alternative Reading of Murakami Haruki and Postwar Japanese Culture, The University of North Carolina, 2009. 271 p.

48. Thorne M. 1Q84 by Haruki Murakami: review, 2011. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.telegraph.co.uk/culture/books/bookreviews/8840858/1Q84-by-Haruki-Murakami-review.html [Дата обращения 14.12.2016].

Приложение №1

Аллюзии в романе «1Q84» на классическую музыку

Марсель Дюпре (Органные прелюдии для флейты) «По радио передавали органные прелюдии Марселя Дюпре. Оторвавшись от текста, Тэнго приготовила девушке завтрак». (Книга 2), Брамс (симфонии) «И когда выдавалось свободное время, девочка слушала симфонии Брамса, фортепьянные концерты Шумана, клавиры Баха и религиозную музыку. Больше никаких развлечений она не знала». (Книга 2), Шуман (фортепьянные концерты) «И когда выдавалось свободное время, девочка слушала симфонии Брамса, фортепьянные концерты Шумана, клавиры Баха и религиозную музыку. Больше никаких развлечений она не знала». (Книга 2), И. С. Бах (клавиры, ария «Страсти по Матфею») «-- Чем увлекаешься?

-- Слушаю-музыку.

-- Какую?

-- Баха-люблю.

-- А что именно?

-- Ха-тэ-ка, -- сказала Фукаэри. -- С-846-по-893. Тэнго напряг память.

-- «Хорошо темперированный клавир», части первая и вторая?

-- Да. <…>

-- А кроме этих?

-- Ха-тэ-ка-244.

Что скрывалось у Баха под номером 244, Тэнго не помнил. Все-таки музыка, написанная под номерами, крайне плохо воспроизводится в голове.

И тут Фукаэри запела. <…>

Хотя мелодию Фукаэри выдерживала не совсем точно, ее немецкое произношение казалось практически безупречным.

-- «Страсти по Матфею»? -- узнал Тэнго. -- Так ты и слова заучила?

-- Я-не-учила.

Тэнго попытался что-то сказать, но слова застряли в горле». (Книга 1) «И когда выдавалось свободное время, девочка слушала симфонии Брамса, фортепьянные концерты Шумана, клавиры Баха и религиозную музыку. Больше никаких развлечений она не знала». (Книга 2), Густав Малер (симфонии), Леош Яначек (симфониетта), Й. Гайдн (камерные концерты) «Концерт для виолончели Гайдна, который хозяйка тоже очень любила» (Книга 1), Ян Сибелиус (концерт для скрипки с оркестром) «И, погрузившись в пластмассовую ванну, стал слушать по радио концерт Сибелиуса для скрипки с оркестром. Не потому, что любил именно Сибелиуса или считал этот концерт идеальным для слушания в ванне после рабочего дня. Может, какие-нибудь финны и любят слушать Сибелиуса, сидя долгими полярными ночами у себя в саунах. Но он снимал жилье в квартале Кохината округа Бункё, и для совмещенного санузла его двухкомнатной квартирки скрипка Сибелиуса звучала несколько патетично и напряженно. Впрочем, Усикаву это ничуть не раздражало. Лишь бы играла музыка, какая -- неважно. С равным удовольствием он бы слушал и концерт Рамо, и «Карнавал» Шумана. Просто сейчас по радио передавали концерт Сибелиуса для скрипки с оркестром. Вот и все». (Книга 3), Роберт Шуман («Карнавал») «С равным удовольствием он бы слушал и концерт Рамо, и «Карнавал» Шумана». (Книга 3), Давид Ойстрах «Музыка Сибелиуса в исполнении Давида Ойстраха развлекала отдыхавшую половину. Легким ветерком влетала в распахнутую дверь на входе и уносилась прочь через распахнутую дверь на выходе. Наверное, не самый похвальный способ наслаждения музыкой. Возможно, узнай об этом Сибелиус, он бы нахмурил мохнатые брови, а на его толстой шее проступило бы несколько недовольных морщин. Но Сибелиус давно умер, да и Ойстрах уже покинул этот мир». (Книга 3), Р. Вагнер («Сумерки богов») «Наверняка это самый дешевый катафалк. Никаких украшений. Никакой тебе музыки из «Сумерек богов». Но и против такого катафалка Тэнго возражать не стал. <…> Глядя сейчас на отца, Тэнго не мог припомнить его ни в какой другой одежде. Точно старый солдат из музыкальной драмы Вагнера, отец предается огню в боевых доспехах». (Книга 3), Джон Дауленд «Хозяйка в трико сидела в кресле и читала книгу, слушая «Лакримэ» Джона Доуленда. Любимая мелодия в этом доме» (Книга 1).

Приложение №2

Аллюзии в романе «1Q84» на современную популярную музыку

Дуэт Sonny and Cher («The Beat Goes One») «Подумать только: Слияние Фукаэри и Тэнго породило очень мощный союз. Прямо Сонни и Шер, куда деваться». (Книга 2), «-- Прямо Сонни и Шер, -- вздохнул Тэнго. -- Сильнейший дуэт современности». (Книга 2), «Подумав о «паре тварей», Тэнго невольно вспомнил о Сонни и Шер». (Книга 2), «Тэнго представил, что вместо Сонни и Шер в ковчег посадили его самого с Фукаэри». (Книга 2), The Rolling Stones («Mothers Little Helper» «Lady Jane») «И в конце концов вытащила старый альбом «Роллинг Стоунз» <…> Под «Mother's Little Helper» и «Lady Jane» Тэнго приготовил плов из темного риса…». (Книга 2), «. Играл уже другой альбом Роллингов, песня «Little Red Rooster», -- из тех времен, когда Мик Джеггер сходил с ума по чикагскому блюзу». (Книга 2), Майкл Джексон «Billie Jean» «Из открытого окна «тойоты-селики», застрявшей тут же, Майкл Джексон нервным фальцетом распекал свою Билли Джин. <…> Аомамэ глубоко вздохнула. И под навязчивое уханье «Билли Джин» полезла через забор». (Книга 1), Queen «Здоровенный телеэкран напротив показывал группу «Квин». Аомамэ не любила «Квин» и старалась на экран не смотреть.» (Книга 1).

Приложение №3

Аллюзии в романе «1Q84» на джаз.

Джаз: Дюк Эллингтон «Джаз недавнего прошлого. Луи Армстронг, Билли Холидей (опять же с кларнетом Барни Бигарда), Дюк Эллингтон сороковых. Все, что слушалось постоянно и больше всего береглось. Обложки заметно полиняли, но сами пластинки остались как новенькие». (Книга 2), «Фукаэри сидела на полу и слушала пластинки. Старый джаз, оставшийся от замужней подруги. Вокруг разбросаны обложки -- Дюк Эллингтон, Бенни Гудмен, Билли Холидей». (Книга 2), Бенни Гудмен «Фукаэри сидела на полу и слушала пластинки. Старый джаз, оставшийся от замужней подруги. Вокруг разбросаны обложки -- Дюк Эллингтон, Бенни Гудмен, Билли Холидей». (Книга 2), Билли Холидей «Фукаэри сидела на полу и слушала пластинки. Старый джаз, оставшийся от замужней подруги. Вокруг разбросаны обложки -- Дюк Эллингтон, Бенни Гудмен, Билли Холидей». (Книга 2), Луи Армстронг («Chantez Les Bas») «На вертушке крутилась пластинка -- Луи Армстронг, «Chantez les Bas». Поразительная мелодия». (Книга 2), «Самой же любимой ее пластинкой был сборник блюзов Уильяма Хэнди в исполнении Луи Армстронга». (Книга 2), «Всякий раз, когда начинался «Atlanta Blues» -- шестой и последний на второй стороне альбома, -- подруга хватала Тэнго за что-нибудь и требовала, чтобы он непременно вслушался в «особо чувственное» соло Бигарда, затиснутое между вокалом и трубою Армстронга». (Книга 2), Трамми Янг «В конце песни Трамми Янг забыл об условленном финале и после припева выдал на своем тромбоне целых восемь лишних тактов». (Книга 2), Джефф Бэк «Линялая джинсовая рубашка без пуговиц поверх майки с гастролей Джеффа Бека, зеленые бриджи с мелкими пятнышками от пиццы на коленях…» (Книга 2) «Пришла на кухню в майке из японского тура Джеффа Бека -- той самой, в которой Тэнго ездил к отцу в Тикуру». (Книга 2), Мишель Легран «Хорошее кино. Помню, смотрел еще старшеклассником. И музыка отличная. -- Мишель Легран». (Книга 2), Нэт Кинг Коул («Sweet Lorraine») «На крошечной сцене молодые гитарист и пианистка исполняли «Sweet Lorraine». Аранжировка -- точь-в-точь Нэт Кинг Коул со старенькой пластинки, очень недурно». (Книга 1).

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Пространства как текстовые категории в литературоведении. Текстовое пространство и языковые средства его репрезентации. Пространства в романе Харуки Мураками: мифическое и реальное, существующие параллельно, тесная связь внешнего и внутреннего мира.

    реферат [28,4 K], добавлен 02.11.2009

  • Специфика разработки жанра антиутопий в романе Дж. Оруэлла "1984". Определение личности Дж. Оруэлла как писателя и человека. Выявление политического смысла романа. Анализ основных политических принципов в романе, социальные типы идеологию новояза.

    реферат [50,8 K], добавлен 29.09.2011

  • Анализ антиутопических идей Джорджа Оруэлла и его отношение как демократического социалиста к тоталитарному строю общества. Угроза свободе и высшим человеческим ценностям. "Двоемыслие" как способность искренне верить в две взаимоисключающие вещи.

    реферат [21,2 K], добавлен 18.09.2012

  • Философское напряжение между страхом обыденной жизни и специфическими элементами. Какую цену способен человек заплатить за счастье. Будущее в романе Олдоса Хаксли "О дивный новый мир". Антиутопическое общество Джорджа Оруэлла в романе "1984".

    реферат [45,2 K], добавлен 02.03.2014

  • Анализ повести-притчи Джорджа Оруэлла "Скотный двор" и её идейного продолжения - "1984", названного "книгой века". Влияние страданий писателя в приготовительной школе на его творчество. Начало мировой славы Оруэлла с издания повести "Скотный двор".

    курсовая работа [63,8 K], добавлен 23.02.2014

  • Краткая биография и творческий путь О. Уайльда – известного английского писателя, автора стихов, сказок. "Портрет Дориана Грея" как яркий образец интеллектуального романа ХIX века. Эстетско-декадентская сущность и мораль романа "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [59,2 K], добавлен 16.03.2012

  • Способы выражения автора в художественном произведении. История создания и интерпретация заглавия романа Теодора Драйзера "Американская трагедия". Анализ ключевых слов в романе, раскрывающих авторскую позицию. Выявление художественных деталей в романе.

    курсовая работа [47,5 K], добавлен 10.11.2013

  • Жизненный и творческий путь В.В. Набокова. Исследование основных тем и мотивов образа автора в романе В.В. Набокова "Другие берега". Автобиографический роман в творчестве Владимира Набокова. Методические рекомендации по изучению В.В. Набокова в школе.

    курсовая работа [33,0 K], добавлен 13.03.2011

  • Хронофантастика, альтернативно-историческая научная фантастика. Биография и творческий путь американского писателя-фантаста Айзека Азимова. Социальная проблематика в романе "Конец вечности". Краткий анализ произведений писателя, отзывы и рецензии.

    курсовая работа [60,9 K], добавлен 20.02.2013

  • Творческий путь основоположника психолого-реалистического романа Стендаля. История создания и основные герои романа "Красное и чёрное". Конфликт Жюльена Сореля с обществом как сюжетный стержень романа, осуждение автором тщеславия и стремления к славе.

    творческая работа [22,9 K], добавлен 14.11.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.