Обучение английскому языку посредством драматизации

История появления драматизации на уроках английского языка, сущность и содержание данного искусства. Психолого-возрастные особенности младших школьников. Метод работы по драматизации, анализ проведения урока и оценка его педагогической эффективности.

Рубрика Педагогика
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 01.09.2014
Размер файла 41,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Реферат

Обучение английскому языку посредством драматизации

Введение

Иностранные языки интенсивно изучаются детьми, начиная с первого класса школы или даже детского сада. Проблеме раннего обучения в настоящее время уделяется много внимания. Большинство обучающихся не склонно посвящать себя непрерывному процессу обучения, ориентируясь только на свое желание познать практически непознаваемый мир. Основным фактором, определяющим качество и темп обучения, является мотивация - неявно выраженное звено процесса обучения. Это звено соединяет элементы, определяющие дееспособность и мощность личностного интеллектуального базиса формирования знаний, умений, навыков. Мотив в переводе с латинского обозначает проводить движение, толкать. Поэтому, верно сказал В.А. Сухомлинский. Все наши замыслы, все поиски и построения превращаются в прах, если у ученика нет желания учиться [1].

Современное общество предъявляет высокие требования к уровню интеллекта и научных знаний. Между тем, гораздо меньшее значение придается эмоциональной, чувственной сфере ребенка. Поэтому, на сегодняшнем этапе развития методика иностранного языка все более ориентируется на побуждение мотивации учащихся, развитие творческой речи, на обучение адекватному выражению сложнейших мыслей применительно к условиям и участникам общения, а не просто речевое реагирование и речевое приспособление к коммуникативной ситуации. Обучение должно быть организовано так, чтобы ребенок добывал знания, а не получал их для запоминания в готовом виде, чтобы он овладевал навыками и умениями в результате своего труда. Некоторые педагоги отдают должное театральному искусству как весьма эффективному методу развития эмоционально-чувственной сферы ребенка. Прием драматизации позволяет овладевать основами всех видов речевой деятельности, так как создает базу для обучения аудированию, чтению, говорению и письму; он предоставляет условия для становления творческой, эмоционально-волевой, интеллектуально развитой личности; способствует положительному влиянию на формирование психических процессов детей младшего школьного возраста. Данный прием можно использовать как средство мотивации и повышения интереса к изучению иностранного языка.

Итак, тема моего исследования - «Обучение английскому языку посредством драматизации». Проблема, которая меня заинтересовала: какова же методика драматизации на уроках иностранного языка с целью развития эмоционально-чувственного восприятия учеников. Целью работы является разработка и использование методики драматизации на практике. Я считаю, что эмоционально-чувственное восприятие у младших школьников будет развиваться более эффективно, если будут систематично использоваться методы драматизации и будет организована репродуктивная активность и творческое самовыражение учащихся.

Л.С. Выготский в своей книге «Воображение и творчество в детском возрасте» важным называет детское театральное творчество, т.к. драматизация близка ребенку по следующим причинам: во-первых, драма, основанная на действии, на действии, совершаемом самим ребенком, наиболее действенно и непосредственно связывает художественное творчество с личными переживаниями [2, с. 61]. Другой причиной является связь всякой драматизации с игрой. «Драма ближе, чем всякий другой вид творчества, непосредственно связана с игрой, и поэтому наиболее синкретична, т.е. содержит в себе элементы самых различных видов творчества» [2, с. 62]. Л.С. Выготский утверждает, что одним из важных вопросов детской психологии, является вопрос о творчестве детей, о значении творческой работы для «общего развития и созревания ребенка» [2, с. 63]. Воображение является обязательным условием творчества и находится с ним в двусторонней связи. В первом случае чувства влияют на воображение, находя в нем свое воплощение. Во втором случае воображение влияет на чувство: «эмоции, которыми, например, заражают нас со страниц книги, или со сцены театра, художественные фантастические образы, совершенно реальны и переживаются нами по-настоящему серьезно и глубоко» [2, с. 63].

1. Драматизация как средство обучения английскому языку

1.1 История появления драматизации на уроках английского языка

драматизация английский урок педагогический

С древних времен различные формы театрального действа служили самым наглядным и эмоциональным способом передачи знаний и опыта в человеческом обществе. Позднее театр как вид искусства стал не только средством познания жизни, но и школой нравственного и эстетического воспитания подрастающих поколений. Преодолевая пространство и время, сочетая возможности нескольких видов искусств - музыки, живописи, танца, литературы и актерской игры, театр обладает огромной силой воздействия на эмоциональный мир ребенка. Занятия сценическим искусством не только вводят детей в мир прекрасного, но и развивают сферу чувств, будят соучастие, сострадание, развивают способность поставить себя на место другого, радоваться и тревожиться вместе с ним.

Принципы широкого использования театрального искусства в современной школе давно и успешно разрабатываются в Лаборатории театра Института художественного образования РАО. Основоположник этого направления в педагогике театральный режиссер П.М. Ершов изложил свое видение различных аспектов в книге, написанной совместно с академиком П.В. Симоновым (Институт высшей нервной деятельности и нейрофизиологии СССР), «Темперамент, характер, личность».

Сотрудничая с международной ассоциацией «Drama in Education», специалисты Лаборатории театра внесли в наш педагогический обиход понятие драмопедагогики. Русский вариант драмопедагогики получил название социо-игрового стиля обучения, дальнейшее развитие которого привело к пересечению драмопедагогики и герменевтики (науки об искусстве понимания).

Сопряжение сфер театральной, герменевтической и породили новое направление, обозначенное его создателями несколько экзотическим термином - драмогерменевтика.

Очевидно, прием драматизации назван так за свою близость к театральному представлению, а, именно, к одному из элементов театрального искусства - драме. «Драма наиболее глубоко и адекватно воплощает в искусстве формы и способы человеческого общения как специфическую и уникальную форму человеческого бытия» [4, с 128]. Драматизация как элемент театрального искусства близка и понятна детям, ведь в основе театра лежит игра, а она сама является одним из видов игровой деятельности, которая является ведущей деятельностью детей младшего возраста. Театр обладает необходимым потенциалом эстетического развития детей, что отвечает целям обучения на начальном этапе, а именно способствует развитию их эмоциональной памяти, воображения и т.д. Театр учитывает специфику детского восприятия, направляет фантазирование ребенка, помогает его развитию и перерастанию в творческое воображение. Элементы театрального искусства предоставляют возможность воспринимать учебный материал не только рационально, но и эмоционально. Природа театра такова, что требует сотворчества, активности мышления, что опять-таки отвечает современным целям обучения иностранному языку. Следовательно, прием, заимствованный из театрального искусства, является сильнейшим средством обучения иностранному языку, отвечающим возрастным особенностям детей младшего школьного возраста. При умелом педагогическом подходе данный прием может повысить эффективность обучения.

1.2 Сущность драматического искусства

В целях интенсификации учебного процесса, повышения уровня владения языком ученые, методисты, учителя ведут активный поиск средства повышения эмоционального фона урока, вызывающих и поддерживающих интерес к обучению, позволяющих учащимся «проявить себя», самоутвердиться, испытать чувство успеха.

Одним из путей решения этих проблем является использование драматизации на уроках английского языка.

Что же такое драматизация? Федотова Н.В. отмечает, что следует разграничивать драматическое искусство в целом и драматизацию, как таковую в школе. Основная сущность драматического искусства - действие, воспроизведение того или иного образа или сюжета через материал живой личности актера. Под драматизацией в школе следует понимать все воспроизведения в лицах - от драматических игр до подлинного художественного сценического действия с одной стороны, и от импровизации до разыгрывания готовой пьесы - с другой [5, c. 50]

Черты драматизации как средства обучения:

– мотивированность;

– отсутствие принуждения;

– индивидуально, глубоко личностная деятельность;

– обучение и воспитание в коллективе и через коллектив;

– развитие психических функций и способностей;

Необходимо так же указать цели использования драматизации в ходе учебного процесса. Таковыми являются:

– формирование определенных навыков;

– развитие определенных речевых умений;

– обучение умению общаться;

– запоминание речевого материала.

Таким образом, драматизация может быть как в рамках урока, на обобщающих занятиях, на уроках домашнего чтения и развития речи, на уроках повторения, так и на внеклассной работе. Инсценировки помогают закрепить и расширить изученную лексику, ненавязчиво и без монотонности отработать грамматический материал.

В старших классах с успехом проходят «театральные» уроки. Их можно организовать методом проектов и сопровождать просмотром постановок как на английском языке (видео), так и на родном с последующим обсуждением на английском языке. Такие уроки, так же как и традиционные английские праздники - удачная форма приобщения к иноязычной культуре.

Драматизация и творческие упражнения развивают самые разнообразные способности и функции:

– речь;

– интонацию;

– воображение;

– память;

– наблюдательность;

– внимание;

– ассоциации;

– технические и художественные способности (работа над сценой, костюмами, декорациями);

– ритм. [6, c. 26]

Все это способствует развитию творческой личности ребенка.

Типы драматизации:

1. Пантомима полностью базируется на невербальном поведении для передачи значения. Произнесенное вслух слово - лишь часть коммуникации. Невербальное общение играет огромную роль в коммуникации в целом, и этот факт может быть использован при обучении иностранному языку. При помощи жестов и движений ученики разыгрывают сценку, которая символизирует не только действия, но также и настроение. Изменяя выражение лица, можно передавать различные чувства: счастье, печаль, страх, замешательство, растерянность, удивление, апатию и безразличие. К мимике можно добавить движения: пожатие плечами выражает неуверенность, распростертые вперед руки могут означать призыв о помощи. Использование мимики и телодвижения всегда было важным на сцене, где зрители наблюдают и интерпретируют действия издали. Поэтому логично, что жесты и действия в пантомиме должны быть подробными и акцентированными.

Ученики очень изобретательны в мимике и жестах. При помощи пантомимы они могут изображать события или своих любимых героев из прочитанных произведений. Позже можно попросить других учеников озвучить те эпизоды, которые им были представлены.

2. Импровизация - очень интересная форма работы на уроке. В основу данного типа драматизации положены следующие принципы:

1) отсутствие подготовительной работы (написание сценария, заучивание ролей). Цель импровизации - полная спонтанность. У учащихся нет времени на подготовку, их роли и ситуации предъявляются им непосредственно перед инсценировкой. Она так же довольно проста в подготовке для учителя: все, что необходимо для урока - это список ситуаций для импровизации. Чем меньше деталей представлено в задании к импровизации, тем лучше, так как это способствует развитию воображения учащихся;

2) импровизация проводится непосредственно на уроке, обычно на заключительном его этапе;

3) материалом для импровизации являются только известные всем ученикам произведения, а также только что прочитанные учащимися произведения либо главы произведения;

4) ученикам предоставляется полная свобода выбора языковых средств для реализации выбранной роли, сохраняется лишь фабула произведения;

5) при распределении ролей нужно следить, чтобы каждый ученик всякий раз получал новую роль.

Импровизация позволяет ученикам сочетать диалог с пантомимой. Они с удовольствием импровизируют отрывки литературных произведений. Литературные герои - прекрасный источник для импровизации. Перед тем, как ученики начнут импровизацию, им дается возможность осмыслить описания героев, что может быть сделано при обсуждении ряда вопросов, таких как: «Как выглядит герой? Как он двигается? Сколько ему лет? Как он одет? Как он разговаривает? Что герой делает в эпизоде, предлагаемом для импровизации? Какой он человек? Какой у него характер? Есть ли у него какие-либо уникальные характеристики?»

Импровизация эффективна как для работы в парах, так и в группах, в зависимости от коммуникативной ситуации. В ней могут быть использованы реквизит и звуковые эффекты, что стимулирует студентов проявлять изобретательность.

3. Неформальная драматизация является самой легкой для представления, но в то же время самой непредсказуемой в смысле поведения учащихся. Этот тип драматизации предполагает большую изобретательность и свободу в интерпретации идеи или сцены из рассказа. Неформальная драматизация характеризуется большой степенью спонтанности. И поскольку вербальное и невербальное поведение учеников трудно, а иногда невозможно предсказать, многие учителя избегают этого типа драматизации. Однако в отличие от формальной, неформальная драматизация позволяет развивать стратегии проблемного обучения и поэтому может использоваться для незавершенных рассказов и эпизодов. Неформальная драматизация не предполагает чтения и запоминания диалогов. Не имея ограничений в выборе языковых средств, налагаемых текстом рассказа, студенты свободны в использовании лексических и грамматических структур и, таким образом, получают возможность развивать навыки неподготовленной речи.

Очень близка к неформальной драматизации драматизация со сквозным сюжетом, заключающаяся в том, что сюжет распространяется на ряд последовательно развивающихся актов. Обычно первый акт представляет собой чистую драматизацию, т.е. разыгрывание предложенного текста. Последующие акты фактически представляют собой неформальную драматизацию. Так, события, происходящие в первом акте, продолжаются с теми же действующими лицами в других ситуациях без всякой текстовой опоры, намечается только общая схема общения. Это приводит к тому, что в последующих актах присоединяются новые обстоятельства, но основное остается. Разыгрывая новый акт, учащиеся вынуждены многое повторять из старого акта. В результате получается «повторение без повторения».

4. Формальная драматизация, в отличие от неформальной, в высшей степени структурирована. Ученики либо читают написанный диалог, либо воспроизводят диалог, заученный для драматизации. Некоторым ученикам нравится заучивать роли, однако у других это отнимает много времени и является для них утомительным. Вместо того чтобы звучать естественно, ученики оказываются скованными и зажатыми. Чтобы избежать этого, можно позволять им читать реплики, а рассказчику - слова автора.

Использование приема драматизации на уроках требует тщательной предварительной проработки произведения либо его части. Как содержание отрывка, так и отличительные особенности каждого героя должны быть детально проработаны и поняты, так как это облегчает постановку. В результате проработки студент постепенно вживается в роль, отодвигает на задний план свое личное отношение к герою или событиям и создает новый образ [7].

2. Методика проведения урока-драматизации на начальном этапе обучения английскому языку

2.1 Психолого-возрастные особенности младших школьников

Для того чтобы успешно решать поставленные задачи, учителю необходимо знать психологические особенности детей младшего школьного возраста.

Дети этого возраста общительны и эмоциональны. Их отличает любознательность, острота и свежесть восприятия. В первую очередь они воспринимают то, что наглядно вызывает непосредственный эмоциональный отклик. Поэтому в процессе обучения предлагается использовать яркие и необычные ситуации.

Младшие школьники очень импульсивны, то есть склонны незамедлительно действовать по любому поводу. У них еще велика потребность в активной внешней разрядке. За первый год обучения дети приобретают некоторый опыт управления своим поведением, однако оно еще не отличается устойчивостью и в значительной степени непроизвольно. Все новое, неожиданное привлекает внимание ученика. Преемственность в работе с младшими школьниками и заключается в том, что при обучении устной речи учителю следует использовать такие приемы, которые способствовали бы психологической разрядке и поддерживали интерес у детей, например, занимательные сюжеты и игровые ситуации.

Но нужно постепенно приучать учеников быть внимательными и по отношению к тому, что не является занимательным. Если этого не делать, то у детей выработается привычка быть внимательными только к внешне привлекательному и у них не разовьется волевого качества личности. В дальнейшем они не смогут проявлять настойчивость, ставить перед собой цели и достигать их.

Память детей младшего школьного возраста достаточно развита. Уже не только с помощью взрослых, но и сами они способны ставить перед собой мнемонические задачи (запомнить что-то). Однако легко и прочно дети запоминают то, что их поражает, что отвечает их интересам. Учитывая эту возрастную особенность, учитель должен организовать тренировку учащихся в употреблении лексического и грамматического материала в таких ситуациях, которые связаны с их интересами и позволяют создавать мотивы для общения, для взаимодействия учащихся между собой. Это позволит детям усвоить языковой материал и способы действий с ним непроизвольно, без видимых усилий с их стороны.

Необходимо учитывать еще одну немаловажную особенность. Возраст младших школьников находится как раз на стыке двух психологических доминант игровой и учебной деятельности. Занятия искусством помогают совершить этот переход плавно и безболезненно, но при условии полной серьезности и самоотдачи от обучаемых. Вот почему одной из форм педагогического общения остается урок искусства, урок-спектакль.

Учет психологических особенностей младших школьников и их дальнейшее развитие является важным условием успешности обучения английскому языку.

2.2 Материал для драматизации

Материал для драматизации должен соответствовать возрасту, развитию, интересам детей и стоять в связи с окружающей детей жизнью и всей работой школы.

Наиболее подходящим материалом для детей следует считать народные драматические игры, хороводные и другие песни с драматическим элементом, детские драматические игры, несложные драмы, темой которых являются различные деятельности человека; импровизация бытовых сценок, столь любимых детьми (игры в доктора, в торговлю и т.д.); наконец, свободное воспроизведение знакомых и любимых сказок (драматизация в узком смысле слова).

От этого материала можно постепенно переходить к инсценировкам сказок, народных песен, стихотворений, индивидуальной поэзии, и вообще подходящего повествовательного материала, свободное воспроизведение исторических и географических сюжетов, разыгрывание готовых детских пьесок, и, наконец, разыгрывание пьес, сочиненных самими детьми.

Из небогатого репертуара детской драматургии необходимо выбирать пьесы, насыщенные действием (сценичность) и удовлетворяющие детскую душу своим содержанием (пьесы исторические, героические, бытовые).

2.3 Метод работы по драматизации

Основной момент драматизации в школе - перевоплощение играющего ребенка, создание в детской душе самостоятельного драматического переживания. Воспроизведение избранного образа должно быт исключительно делом собственного драматического творчества ребенка и отрока, результатом его способности отдаваться драматической иллюзии. Отсюда - метод самодеятельности и творчества как в основном (выборе сюжета и драматической передаче), так и в деталях и аксессуарах, - устройстве и оборудовании сцены, обстановки, изготовлении бутафории, костюмов, реквизита и т.д. Отсюда, с другой стороны, необходимость выдвинуть на первый план не результат работы (спектакль, вечер, разыгрывание сюжета в оконченном виде), а самый процесс работы, то, что раньше называлось скромным именем подготовки. Разбор характеров действующих лиц, их переживаний, сущности и значения драматических положений в сложных пьесах, кроме того, выбор самой пьесы, установление особенностей быта, духа и стиля эпохи и т.д. - все это должно быть делом самой детской группы, причем роль руководителя - не навязывание своего понимания пьесы, своей трактовки действующих лиц, а лишь общее руководство работой детского коллектива и в случае необходимости известная косвенная помощь, известные наводящие указания. Никакого натаскивания, никакой выучки ни в интонации, ни в жесте, ни в мизансцене, никакого обучения «игре» под артиста не должно быть места в школе. Необходимо помнить, что для воспроизводящего ребенка нормально существует только его игра, только его переживание, его иллюзия актера, а не переживание зрительного зала, не иллюзия зрителей. Такой метод работы дает, однако, неизмеримо большие внешние результаты, в смысле создания наиболее живых художественных образов, чем старый метод выучки (пример нью-йоркского «Воспитательного театра»). Каждая репетиция при этом методе работы прибавляет новые внешние обнаружения внутренних переживаний ребенка, углубляет и совершенствует самое переживание, помогает все более входить в роль.

Наиболее полно метод творчества осуществляется в импровизации, драматизации (в узком смысле), инсценировке и компановке собственных пьес самими детьми. Такие собственные пьесы могут быть простыми переделками для детского обихода пьес, написанных для театра взрослых, или составляются целиком отдельным ребенком или целым детским коллективом - на сюжеты фантастические, исторические, географические (Финлей Джонсон, «Драматизация, как метод преподавания»). Следует как можно определеннее поощрять момент словесного творчества детей везде, где это уместно, - в импровизациях, драматизациях, даже драматических играх, в которых следует разнообразить диалог и создавать новые положения. Этим достигается и другая цель: ребенок отвыкает от трафарета в передаче и развивает в себе искренность переживания.

Соответственно указаниям исследователей детских игр, первой ступенью работ по драматизации должны быть просто игры с драматическими элементами, игры с устойчивым текстом и свободные, творческие, являющиеся самостоятельной импровизацией. Затем идет свободное воспроизведение рассказанного руководителем и, наконец, только после накопления известного драматического опыта, инсценировка и разыгрывание готовых пьес. Разумеется, эти ступени могут переплетаться друг с другом, входить одна в другую, но общий принцип последовательности остается именно таким.

Педагогически правильная постановка работы требует, чтобы в работе драматизации принимали участие не избранные и талантливые, но, по мере сил и способностей, все дети данной возрастной группы. Коллективный выбор пьес или сюжетов, коллективная режиссура, коллективное слаживание пьесы (импровизация, драматизация), массовые сцены, коллективная работа над сценой, бутафорией и т.д. должна быть как методом воспитания нового общественного человека, (начало соборности), так и методом рождения нового искусства (соборное искусство).

Соответственно особенностям психики ребенка и отрока, предпочитающего несложное, примитивное, не требующего для своей свободной драматической игры специальной декорации и обстановки, способного в своем воображении преобразить окружающую его действительность соответственно требованиям драматической игры, играющего для себя, а не для зрительного зала, - основным тоном школьных постановок первой ступени следует считать упрощенные постановки (без рампы, в ширмах, в сукнах, на фоне одной задней декорации и т.д., с намеком на обстановку или с условной обстановкой, с одними типическими чертами в костюме, в гриме и т.д.). Такие постановки помогают ребенку сосредоточить внимание на самом действии, не развлекаться аксессуарами и предохраняют нетронутый вкус его от натуралистической заразы, всегда наносной, всегда искажающей здоровый рост эстетического чувства и эстетического суждения подрастающего человека.

2.4 Пример проведения урока-драматизации

Тема: «Инсценировка на английском языке сказки Spot». Цель урока: развитие устной речи и навыков выразительного чтения. Задачи урока:

1) Развить умение выразительно читать и умение работать с текстом. Развить память, внимание, воображение и наблюдательность у учащихся.

2) Развитие коммуникативных умений и навыков (монологическая и диалогическая речь).

3) Развитие умений аудирования (восприятия речи на слух).

4) Закрепление лексики по темам: животные, еда.

5) Поддержать интерес к предмету, формировать стойкую мотивацию к изучению английского языка.

6) Раскрыть творческие способности учащихся через драматизацию английского текста.

7) Расширить кругозор учащихся, предлагая интересные по содержанию тексты.

Обсуждаемые темы: животные, еда. Оснащение урока: компьютерная презентация (иллюстрации, необходимая лексика, кроссворд и задания к текстам), компьютер, мультимедийный проектор, интерактивная доска, костюмы исполнителей сказки.

Ход урока:

1) Организационный момент и приветствие. «Привет всем! Вы уже умеете немного говорить на английском языке! Давайте порадуем наших гостей. Hello every one! You can speak English a little. Look! This is Spot, a little puppy».

2) Постановка цели урока: мы сегодня посмотрим, чему же мы научились и что мы можем сказать на английском языке. Ребята продемонстрируют, что они уже умеют делать. Мы посмотрим сказку: «Spot» на английском языке, послушаем стихи и песню, выполним разные задания, ответим на вопросы и разгадаем кроссворд. Но, сначала представим нашего героя. Кто же такой Spot? Let'ssee. How can we speak English and understand it. Now our fairy tale about Spot. Be attentive. After the tale you will answer our questions. So a little dog Spot.

3) (Выходит ведущий и представляет главного героя сказки (слайд №1). Ведущий: This is our little dog Spot. It is small. It likes its house and it likes to walks in the garden. It can run, jump, play with other animals. But it is very sad. It is too small to bark. It doesn't know how to bark. It walks and walks around the house. (Дети, выходят на сцену и инсценируют сказку.)

Сценарий сказки.

Действующие лица: Spot, Author, Hen, Pig, Cow, Goat, Cock, Bird, Cat.

Author. Spot is a little dog. He does not know how to bark. He is very sad. He walks and walks and he meets a hen.

Hen. Good morning, Spot!

Spot. Good morning, Hen!

Hen. Why are you sad?

Spot. I am sad because I don't know how to bark.

Hen. Say «Cluck, cluck».

Spot. Oh, no. That is what the hen says. Little dogs bark!

Author. So Spot walks and walks and he meets a pig.

Pig. Good morning, Spot.

Spot. Hello, Pig.

Pig. Why are you sad?

Spot. I am sad because I don't know how to bark.

Pig, Say «Grunt, grunt».

Spot. Oh, no. That is what the pig says. Little dogs bark!

Author. So Spot walks and walks and he meets a cow.

Cow. Good morning, Spot!

Spot. Hi, cow!

Hen. Why are you sad?

Spot. I am sad because I don't know how to bark.

Hen. Say «Moo-moo».

Spot. Oh, no. That is what the cow says. Little dogs bark!

Author. So Spot walks and walks and he meets a goat.

Goat. Good morning, Spot.

Spot. Hello, goat.

Goat. Why are you sad?

Spot. I am sad because I don't know how to bark.

Goat. Say «Mhe-Mhe».

Spot. Oh, no. That is what the goat says. Little dogs bark!

Author. So Spot walks and walks and he meets a bird.

Bird. Good morning, Spot!

Spot. Hi, cow!

Bird. Why are you sad?

Spot. I am sad because I don't know how to bark.

Bird. Say «Tweet-tweet».

Spot. Oh, no. That is what the bird says. Little dogs bark!

Author. So Spot walks and walks and he meets a cock.

Cock. Good morning, Spot!

Spot. Hi, Cock!

Cock. Why are you sad?

Spot. I am sad because I don't know how to bark.

Cock. Say «Cock-a-doodle-doo».

Spot. Oh, no. That is what the Cock says. Little dogs bark!

Cock. Look, Spot!

Atuhor. Spot looks and he sees a cat.

Cat. Mew-mew.

Spot. Bow-wow, bow-wow.

4) Ребята, вы посмотрели сказку, а теперь Вам нужно ответить на некоторые вопросы по сказке. Вспомните, пожалуйста, героев сказки и назовите, в какой последовательности герои встречались со Spot. (Задача, выполняемая учителем: отработка визуального восприятия ранее введенной лексики по теме «Животные», развитие памяти и внимания). This is our fairy tale. Do you remember it? Now put animals in the correct order. (Дети отвечают на вопросы, вспоминая последовательность героев, и получают жетоны за правильные ответы.)

5) А теперь ответьте на вопрос, как говорили животные, которых встречал Spot. (Задача, выполняемая учителем: отработка навыков диалогической речи.) Can you speak like a cat? Can you do like a cat? What about the hen? What does the Hen say? (Cluck-luck) What does the Pig say? (Grun-grun) What does the Cow say? (Moo-moo) What does the Goat say? (Mhe-mhe) What does the Bird say? (Tweet-tweet) What does the Cock say? (Cock-a-doodle-doo) What does the Cat say? (Mew-mew) What does the Dog says? (Bow-bow-bow)

Дети отвечают на вопросы, вспоминая, как говорили животные, и получают жетоны за правильные ответы.

6) На сцену выходит Spot: «Now I am happy. I know how to bark. I want to go to my friends and play with them. Let's go to the zoo». Spot подходит к зоопарку, но что бы открыть ворота нужно разгадать кроссворд. Ребята разгадывают кроссворд и попадают в зоопарк. Задача, выполняемая учителем: в игровой форме отрабатывается навык логического мышления и навык письменной речи.

7) Приглашаются участники, которые читают стихотворение о зоопарке «Funny animals». (Задача, выполняемая учителем: отработка навыка монологической речи, выразительного чтения, восприятия и узнавания изученного на слух).

When I'am at the zoo,

What do I see

Lots of animals

Looking at me.

I see a tall giraffe,

Eating from a tree.

I see a silly monkey,

Laughing at me.

I see a clever dolphin,

Swimming in the see.

I see a little seal,

Clapping one, two,

three!

I see a lazy lizard,

Sitting in the sun.

I see a big whale,

Having lots of fun.

I see a baby hippo,

Learning how to run.

End one crocodile,

Crying on its own.

8) Ведущий. Ребята, вы послушали стихотворение, а теперь вам нужно ответить на вопросы викторины (задача, выполняемая учителем: отработка навыка использования ответно-вопросной формы в устной речи в структуре настоящего продолженного времени):

1. Is giraffe eating from a tree?

2. Is monkey laughing at me?

3. Is seal clapping one, two, three?

4. Is lizard sitting in the sun?

5. Is whale learning how to run?

6. Is hippo having lots of fun?

7. Is crocodile eating from a tree?

8. Is monkey crying on its own?

Дети отвечают на вопросы «Yes, it is.» or «No, it isn't.»

9) Spot and its friend play and run, jump all day in the zoo. They are tired and hungry. Spot: «What's my favourite food?». Дети отвечают на вопрос: meat and milk. Задача, выполняемая учителем: автоматизация в речи структуры: What's your favourite food?

А теперь на сцену приглашаются участники, которые исполняют песню о еде «All around the world» (задача, выполняемая учителем: отработка навыка выразительного чтения и восприятия иноязычной речи на слух; развитие памяти, фонетического слуха):

Fish and chips is English

Sushi's Japanese

Pizza is Italian,

So is mazarella cheese!

All around the world

People love to eat.

All around the world

Food is such a treat!

In Spain they eat paella,

In China they eat rice.

The Russians thinks potatoes

Are really, really nice!

Дорогие ребята! Давайте поблагодарим всех участников нашего представления (задача учителя: воспитательный момент - отработка формы благодарности).

Ребята! Давайте подведем итоги нашего урока. Мы сегодня научились с Вами эмоционально и выразительно читать стихи. Вы выучили роли и тем самым развили свою память. Вы внимательно слушали и развили свое внимание и наблюдательность. Вы также научились воспринимать английские предложения на слух, развили свои способности в монологической и диалогической речи. А так же выучили новые слова и научились разгадывать английский кроссворды.

Ведущий подсчитывает количество жетончиков у каждого участника и объявляет победителя викторины [8].

Заключение

На сегодняшнем этапе развития методика иностранного языка все более ориентируется на развитие творческой речи учащихся, на обучение адекватному выражению сложнейших мыслей применительно к условиям и участникам общения, а не просто речевое реагирование и речевое приспособление к коммуникативной ситуации. Обучение должно быть организовано так, чтобы ребенок добывал знания, а не получал их для запоминания в готовом виде, чтобы он овладевал навыками и умениями в результате своего труда. Одним из таких приемов, отвечающим многим из этих требований, является прием драматизации. Прием драматизации позволяет овладевать основами всех видов речевой деятельности, так как создает базу для обучения аудированию, чтению, говорению и письму; он предоставляет условия для становления творческой, эмоционально-волевой, интеллектуально развитой личности; способствует положительному влиянию на формирование психических процессов детей младшего школьного возраста. Данный прием можно использовать как средство мотивации и повышения интереса к изучению иностранного языка.

Так как занятия проводятся в непринужденной и дружелюбной атмосфере, дети приобретают уверенность в себе, коммуникативные навыки, новых друзей и убеждаются в том, что учиться очень увлекательно и интересно.

Используемые на занятиях инновационные методы обучения способствуют развитию творческого мышления, воображения, памяти, познавательного интереса, логики, координации рук, внимания, самостоятельности, организованности.

Таким образом, можно сделать вывод, что драматизация способствует достижению следующих целей:

Образовательная: углубление знаний по предмету, расширение лексического запаса, получение дополнительной лингвострановедческой информации об англоговорящих странах, комплексное применение навыков употребления изучаемых в начальной и средней школе времен английского языка в монологической и диалогической речи учащихся, постановка произношения и отработка фонетических трудностей при драматизации произведений и многие другие цели, ведущие к основной задаче, - используя полученные знания, применять их при общении на иностранном языке, возможность «выхода в речь».

Развивающая: развитие навыков устной речи, формирование личности, способной к межкультурному общению через коммуникативные умения; развитие мышления, памяти, внимания, актерского мастерства; развитие интеллектуальной, эмоциональной и речевой активности детей, которые в совокупности обеспечивают благоприятные условия для овладения языком.

Воспитательная: воспитание умения работать в команде дружного коллектива, ознакомление с культурой и обычаями англоязычных стран (воспитание социокультурной компетенции); всестороннее развитие личности ребенка средствами иностранного языка.

Драматизация во внеурочной деятельности выступает в качестве эффективного средства повышения мотивации к овладению иноязычным общением. Именно драматизация помогает детям «окунуться в язык», преодолеть речевой барьер.

Во-первых, драматизация, как никакой другой приём, может помочь учителю преодолеть сопротивление ребёнка изучению иностранного языка, делая процесс изучения английского языка увлекательным, приносящим удовольствие; ставя перед учеником реалистичные цели, успешно достигая которых, он будет хотеть двигаться дальше; связывая опыт ребёнка по изучению языка с его жизненным опытом.

Во-вторых, драматизация способна вызвать у учеников большее желание изучать язык и совершенствоваться в нём, так как большая часть ответственности перекладывается с педагога на обучающегося, и ребёнок понимает, что он не вправе подвести своих друзей, а поэтому более серьёзно подходит к работе с текстом постановки: участвуя в драматизации, ученик часто попадает в ситуацию «творческого напряжения», требующую принятия незамедлительного решения. Если, например, ребёнок забыл текст, то чаще всего он активизирует все свои силы и начинает говорить спонтанно, так как хорошо представляет предмет разговора, понимает ситуацию общения, имеет наработанную лексику.

Педагоги, использующие драму, как методический приём, отмечают у своих учеников повышение уровня мотивации к изучению иностранного языка на разных этапах, повышение самооценки детей, способности к эмпатии, снятие скованности и стеснения, избавление от страха допустить ошибку. Благодаря драматизации развивается эмоциональная сфера ребёнка. Всё это способствует также созданию психологического климата, благоприятного для изучения иностранного языка.

Таким образом, процесс обучения иностранному языку средствами драматизации способствует социальному, эмоциональному, интеллектуальному и лингвистическому становлению личности ученика. Использование драматизации также мотивирует учителя на то, чтобы максимально считаться с интересами и потребностями учеников. Драматизация, как ни какой другой приём, позволяет учителю наиболее полно осуществлять личностно-ориентированный подход. Каждый ученик может развиваться в языке в соответствии со своими способностями. При распределении ролей большие, со сложными текстами отдаются детям с лучшей языковой подготовкой, более слабые ученики получают роли с небольшим количеством реплик. Однако все ученики получают большую пользу от участия в пьесе и удовлетворение от своей работы, ведь каждая роль значима для успешного представления пьесы. При наличии постоянной обратной связи учитель может более тщательно планировать стратегию для эффективного обучения.

Список литературы

1. Левитес, Д.Г. Школа для профессионалов, или семь уроков для тех, кто учит / Д.Г. Левитес - М.: Московский психолого-социальный институт; Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001.

2. Выготский Л.С. Собрание сочинений: в 6-ти томах/ Гл. ред. А.В. Граник Г.Г. Драматурги, драматургия, театр/ Г.Г. Граник, Л.А. Концевая. - М.: ВЛАДОС, 2001.

3. Чурилова Э.Г. Методика и организация театрализованной деятельности дошкольников и младших школьников: Программа и репертуар. - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2003. - 160 с.

4. Михайлова А.Я. Театр в эстетическом воспитании младших школьников: Пособие для учителей начальных классов. - М.: Просвещение, 1975 - 128 с.

5. Бочаров Н.Л. Игры на уроке английского языка на начальной и средней ступенях обучения // Иностранные языки в школе. - 1966. - №3. - 50-58 с.

6. Леонтьев А.А. Психологические предпосылки раннего овладения иностранным языком // Иностранные языки в школе. - 1985. - №5. - 24-29 с.

7. Савина, А.Д. Внеклассная работа по иностранным языкам в средней школе./ А.Д. Савина. - М.: Просвещение, 2003.

8. Курсы повышения квалификации, публикация статей на региональном уровне, конференции [Электронный ресурс] // Урок-драматизация по английскому языку для учащихся 5 классов. URL: http://aneks.spb.ru/index.php/publikacii/34-2012-02-19-14-29-51/508-5 - (дата обращения: 23.03.2014).

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.