Употребление пассива в немецком языке
Упражнения по теме употребления пассива в немецком языке. Временные формы глагола, перевод на русский язык предложений со сказуемым в пассиве. Сложноподчинённое предложение: порядок слов, виды придаточных предложений, подчинительные союзы и союзные слова.
Рубрика | Педагогика |
Вид | разработка урока |
Язык | русский |
Дата добавления | 05.09.2013 |
Размер файла | 13,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
9
Размещено на http://www.allbest.ru/
1. Перепишите предложения; подчеркните в каждом предложении глагол-сказуемое и определите его временную форму и залог. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод пассивных конструкций:
1) Die Zinsen werden vom Kreditnehmer rechtzeitig bezahlt. Проценты своевременно оплачиваются заёмщиками.
2) Die Studenten werden gern an dieser Konferenz teilnehmen. - Студенты охотно принимают участие в этой конференции.
3) Im Juni werden die Studenten zwei Prufungen ablegen. - В июне студенты сдают два экзамена.
4) Die Vorteilhaftigkeit einer neuen Technologie wird am Kapitalwert gemessen. - Прибыльность новой технологии измеряется стоимостью капитала.
5) Die Namen der Aktienbesitzer werden bei ihrer Hausbank gefuhrt. - Имена обладателей акций вводятся в банк, представляющий интересы концерна.
6) Das wurde gestern im Bundestag mit gro?er Mehrheit beschlossen. Это завершили вчера в федеральном парламенте с преимущественным большинством
7) Der Vorschlag wird diese Woche im Bundestag diskutiert. - Предложение обсуждается на этой неделе в федеральном парламенте.
8) Ahnliche Verfahren wurden praktisch angewendet. - Подобные процессы применялись практически.
9) Ein Teil der produzierten Guter wurde jedoch ins Ausland ausgefuhrt. - Часть произведённых товаров тем не менее экспортировалась за границу.
10) Ein Teil der produzierten Guter wird jedoch ins Ausland ausgefuhrt werden. - Часть произведённых товаров тем не менее будет экспортироваться за границу.
2. Перепишите и переведите на русский язык следующие сложноподчинённые предложения, обращая внимание на порядок слов и перевод подчинительных союзов
1) Wenn man den Realschulabschluss oder Hauptschulabschluss gemacht hat, kann man auch noch auf das Gymnasium gehen. - Если закончили реальную или основную школу, можно ещё пойти в гимназию.
2) Obwohl sie ein gutes Examen gemacht hat, ist sie immer noch arbeitslos. - Хотя она хорошо сдала экзамен, она всё ещё безработная.
3) Da es Konkurrenzkampfe zwischen den Studenten gibt, studiert sie sehr flei?ig. - Так как существует конкурентная борьба между студентами, учится она прилежно.
4) Da ich fremde Kulturen kennenlernen will, lerne ich Fremdsprachen. - Так как я хочу ознакомиться с чужой культурой, я изучаю иностранный язык.
5) wahrend er arbeitet, muss er sich gut konzentrieren. В товремя, как он работает, он должен хорошо сконцентрироваться.
6) Als ich nach Deutschland fuhr, nahm ich meinen eigenen Sprachfuhrer mit. Когда я поехал в Германию, я взял свой личный разговорник.
7) Werde ich nach Dresden fahren, so besuchte ich die Gemaldegalerie unbedingt. - Если бы я поехал в Дрезден, то обязательно посетил бы там картинную галерею.
8) Produktinnovationen spielen eine zentrale Rolle, damit Unternehmen ihre Wettbewerbsfahigkeit erhalten. - Разработки нового продукта играют центральную роль в том, чтобы предприятия сохраняли свою конкурентоспособность.
9) Das Zentralbankgeld ist notwendig, weil bestimmte Transaktionen zwischen einer Bank und anderen Wirtschafteinheiten in Zentralbankgeld abgewickelt werden. - Деньги центрального банка необходимы, потому что определённая банковская сделка между одним банком и другими промышленными предприятиями разворачиваются за деньги центрального банка.
3. Прочитайте текст, перепишите его и переведите письменно. Выпишите незнакомые слова и составьте из них словарь экономических терминов.
Deutsche Import - und Exportzahlen
Frankreich ist Deutschlands wichtigster Handelspartner. Der Gesamtwert der Ausfuhren dorthin belief sich im Jahr 2010 auf 90,69 Mrd. Euro, der Gesamtwert der Waren, die aus Frankreich nach Deutschland eingefuhrt wurden, belief sich 2010 auf 61,75 Mrd. Euro. Insgesamt wurden im Jahr 2010 Waren im Wert von 152,45 Mrd. Euro zwischen den beiden Landern ausgetauscht. Die Niederlande sind der zweitgro?te Handelspartner Deutschlands. Insgesamt wurden im Jahr 2010 Guter und Dienstleistungen im Wert von 132 Mrd. Euro zwischen Deutschland und den Niederlanden ausgetauscht. Dabei beliefen sich die Importe nach Deutschland auf 68,77 Mrd. Euro, die - Exporte in die Niederlande beliefen sich auf 63,23 Mrd. Euro. Drittgro?ter Handelspartner ist die Volksrepublik China mit einem Warenwertaustausch von insgesamt 130,16 Mrd. Euro, davon 76,53 Mrd. Euro an Importen nach Deutschland und 53,63 Mrd. Euro an Exporten in die Volksrepublik.
Im Jahr 2010 wurden insgesamt Waren im Wert von 959,5 Mrd. Euro exportiert und fur 806,2 Mrd. importiert. Dies bedeutet im Vergleich zum Jahr 2009 einen Anstieg der Exporte um 19,4 Prozent und einen Anstieg der Importe um 21,3 Prozent. Die Au?enhandelsbilanz schloss im Jahr 2010 mit einem Uberschuss von 153,3 Mrd. Euro ab.
Der starke Euro, der deutsche Waren in Landern, die nicht der Eurozone angehoren, erheblich teurer machte, wirkte sich nur gering aus, da ein Gro?teil der ausgefuhrten Waren in Lander der EU ging. Im Jahr 2009 lag der Anteil der Ausfuhren in EU-Lander bei 62,3 Prozent des deutschen Gesamtexportes, in Euro-Lander bei 42,7 Prozent. Lediglich knapp 10 Prozent der deutschen Exporte gingen nach Amerika, 14 Prozent gingen nach Asien.
Перевод
Франция - самый важный партнёр Германии по торговым сделкам. Общая стоимость экспортируемых туда товаров выражалась в 2010 году в 90,69 миллиардов евро, товары, которые из Франции в Германию ввозились, исчислялись в 2010 году в 61,75 миллиардов евро. В совокупности в 2010 году был произведён обмен товарами между обеими странами на сумму 152,45 миллиардов евро.
Нидерланды - второй по величине партнёр Германии по торговым сделкам. В совокупности было в 2010 году товаров и услуг на стоимость от 132 миллиардов евро между Германией и Нидерландами обменено. При этом импорт выражается в 68,77 миллиардов евро, экспорт в Нидерланды выражается в 63,23 миллиардов евро. Третий по величине партнёр Германии по торговым сделкам - Народная Республика Китай с товарооборотом в целом от 130,16 миллиардов евро, из которых 76,53 миллиардов евро составляет импорт в Германию, а 53,63 миллиардов евро - экспорт в Народную Республику.
В 2010 году было в целом экспортировано товаров на стоимость от 959,5 миллиардов евро и на 806,2 миллиардов евро импортировано. Это означает по сравнению с 2009 годом рост экспорта на 19,4 процента и рост импорта на 21,3 процента. Внешнеторговый баланс был завершён в 2010 году с увеличением от 153,3 миллиардов евро.
Стойкий курс евро, который сделал значительно дороже немецкие товары в странах, не являющихся еврозоной, отразился только минимально, так как большая часть вывозимых товаров шла в страны Европы. В 2009 году часть вывоза в страны еврозоны составила 62,3 процента общего немецкого экспорта, в страны Европы - около 42,7 процента. Исключительно ограничено 10 процентов немецкого экспорта шли в Америку, 14 процентов шли в Азию.
Vokabular
Der Handelspartner - 1) партнёр по торговым сделкам, компаньон
2) контрагент по торговым сделкам
Der Gesamtwert - суммарное [общее] значение; общая стоимость
Der Ausfuhren - 1) вывоз, экспорт 2) экспортируемые товары
Die Waren - товары
Eingefuhrt - ввозимый
beliefen sich - поставляются
Insgesamt - в целом, в совокупности; всё (вместе); всего, итого
Das Guter - 1) товары 2) блага
Die Dienstleistungen 1) выполнение (определённого рода) работы zu Dienstleistungen verpflichten -- нанимать 2) услуга, одолжение 3) Dienstleistungen -- коммунальные услуги (вода, отопление, освещение и ) 4) рабочая производительность 5) несение службы
Der Wert 1) стоимость; ценность, цена
Ausgetauscht - обменённый
Der Warenwertaustausch - товарообмен
Der Anstieg - 1) подъём (склона) 2) подъём, восхождение 3) путь в гору 4) увеличение, рост
Die Au?enhandelsbilanz - внешнеторговый баланс, баланс внешней торговли
Der Uberschuss - 1) излишек; избыток; остаток (напр. суммы) 2) превышение; увеличение, рост.
erheblich - 1. значительный, важный 2. значительно; основательно Sie irren sich erheblich, wenn Sie meinen... -- вы глубоко ошибаетесь, если думаете..
Der Anteil - 1) часть; доля, пай; участие; компонент
Der Ausfuhren - 1) вывоз, экспорт 2) экспортируемые товары; предметы экспорта
4. Прочитайте тест
Schichtarbeit.
Viele Deutsche machen Schichtarbeit. Ihre Arbeitszeit wechselt standig. Sie tun es, weil ihr Beruf es verlangt (wie bei Arzten, Schwestern, Polizisten und Feuerwehrleuten) oder weil sie mehr Geld verdienen wollen. Schichtarbeiter und ihre Familien leben anders. Wie, das lesen Sie in unserem Bericht.
Zum Beispiel: Familie Marz. Franziska Marz, 33, aus Hannover ist verheiratet und hat eine zwolf Jahre alte Tochter und einen kleinen Sohn von vier Jahren. Sie arbeitet als Verkauferin in einem Bahnhofskiosk, jeden Tag von 17 bis 22 Uhr. Seit sechs Jahren macht sie diesen Job. Ihr Mann, Jurgen, 37, ist Facharbeiter und arbeitet seit elf Jahren bei einer Autoreifenfabrik. Er arbeitet seit elf Jahren bei einer Autoreifenfabrik. Er arbeitet Fruhschicht von 6 Uhr morgens bis 14.30 Uhr oder Nachtschicht von 23 Uhr bis 6 Uhr. Einen gemeinsamen Feierabend kennen die Eheleute nicht. Wenn seine Frau arbeitet, hat er frei. Dann sorgt er fur die Kinder und macht das Abendessen.
„In der Woche sehen wir uns immer nur vormittags oder nachmittags fur ein paar Stunden. Da bleibt wenig Zeit fur Gesprache und fur Freunde", sagt Franziska Marz. Jurgen Marz muss alle vier Wochen sogar am Wochenende arbeiten. „Er schlaft nicht sehr gut und ist oft ziemlich nervos*. Unsere Arbeit ist nicht gut fur das Familienleben, das wissen wir", sagt seine Frau.
Trotzdem wollen beide noch ein paar Jahre so weitermachen, denn als Schichtarbeiter verdienen sie mehr. Und sie brauchen das Geld, weil sie sich ein Reihenhaus gekauft haben. „Mit meinem Gehalt bin ich zufrieden. Ich bekomme 11,15 Euro pro Stunde plus 60 % extra fur die Nachtarbeit, fur Uberstunden bekomme ich 25 % und fur Sonntagsarbeit sogar 100% extra. Pro Jahr habe ich 30 Arbeitstage Urlaub und zwischen den Schichten immer drei Tage frei. Das ist besonders gut, denn dann kann ich am Haus und im Garten arbeiten."
Franziska Marz verdient weniger, 7,30 Euro pro Stunde. „Obwohl ich keinen Schichtzuschlag bekomme wie Jurgen, bin ich zufrieden. Als Verkauferin in einem Kaufhaus wurde ich weniger verdienen." Die Familie Marz hat zusammen 3200 Euro brutto pro Monat. Au?erdem bekommen beide noch ein 13. Monatsgehalt und Jurgen auch Urlaubsgeld. Dafur konnen sie sich ein eigenes Haus leisten, ein Auto, schone Mobel und auch eine kleine Urlaubsreise pro Jahr. Aber sie bezahlen dafur ihren privaten Preis: weniger Zeit fur Freunde und die Familie, Nervositat und Schlafstorungen. Arbeitspsychologen und Mediziner kennen diese Probleme und warnen deshalb vor langjahriger Schichtarbeit.
5. Задания к тексту:
1) Прочитайте текст ещё раз и найдите в тексте следующую информацию о Франциске и Юргене: (Vorname, Alter, Beruf, Arbeitszeit, Stundenlohn, wo und seit warm arbeitet sie (er)?)
Vorname Franziska
Alter 33
Beruf Verkauferin in einem Bahnhofskiosk
Arbeitszeit jeden Tag von 17 bis 22 Uhr
Stundenlohn - 7,30 Euro pro Stunde-
Wo und seit wann arbeitet sie - sechs Jahren in einem Bahnhofskiosk
Vorname Jurgen
Alter 37
Beruf Facharbeiter
Arbeitszeit Fruhschicht von 6 Uhr morgens bis 14.30 Uhr oder Nachtschicht von 23 Uhr bis 6 Uhr.
Stundenlohn - 11,15 Euro pro Stunde plus 60 % extra fur die Nachtarbeit, fur Uberstunden - 25 % und fur Sonntagsarbeit sogar 100% extra
wo und seit warm arbeitet er - elf Jahren bei einer Autoreifenfabrik
6. Письменно ответьте на вопросы:
1) Wo von ist die Rede in diesem Text? (используйте в ответах на вопросы речевые клише: Hier geht es um..., hier ist die Rede von....)
Hier geht es um Schichtarbeit, dass viele Deutsche Schichtarbeit machen, weil sie mehr Geld verdienen wollen.
Hier ist die Rede von Familie Marz auch. Die Familie Marz hat zusammen 3200 Euro brutto pro Monat. Au?erdem bekommen beide noch ein 13. Monatsgehalt und Jurgen auch Urlaubsgeld. Dafur konnen sie sich ein eigenes Haus leisten, ein Auto, schone Mobel und auch eine kleine Urlaubsreise pro Jahr. Aber sie bezahlen dafur ihren privaten Preis: weniger Zeit fur Freunde und die Familie, Nervositat und Schlafstorungen.
2) Welche Vorteile und welche Nachteile gibt es in der Schichtarbeit?
Vorteile. Sie konnen mehr Geld verdienen
Nachteile. Schichtarbeiter und ihre Familien leben anders, als alle andere Leute. Arbeitspsychologen und Mediziner kennen diese Probleme und warnen deshalb vor langjahriger Schichtarbeit.
пассив глагол немецкий язык
8. Подготовьте развёрнутое сообщение о своём рабочем дне (Mein Arbeitstag), о своей работе (Mein Job), о профессии своей мечты (Mein Traumberuf)
Mein Arbeitstag
Mein Arbeitstag beginnt um 7 morgens, wenn der Wecker ertont. Ich erwache und stehe schnell auf. Ich ziehe mich an und schalte den Fernseher ein. Ab und zu mache ich die Morgengymnastik dann fruhstucke ich. Um etwa 8 gehe ich ins Badezimmer. Dort wasche ich mich und putze die Zahne. Um halb zehn bin ich bereit zur Arbeit.
Ich kamme mich, ziehe die Jacke an und mache mich auf den Weg.
Die Arbeit ist ziemlich weit von meine Wohnung. Aber ich gehe immer zur Arbeit zu Fu?. Und der Weg nimmt circa 35 Minuten.
Wenn ich bei der Arbeit bin, lege ich meine Jacke in der Garderobe ab. Um 12 Uhr haben wir eine Mittagspause. Sie dauert eine Stunde. Wahrend der Pause gehe ich in die Kantine und esse dort zu Mittag. Ich esse irgendwelche Suppe, Kartoffeln mit Fleisch oder Fisch, Salate, trank Saft oder Kompot.
Nach der Mittagspause mache ich mich wieder an die Arbeit.
Nach der Arbeit fahre ich gewohnlich nach Hause. Zu Hause erhole ich mich.
Am Abend beschaftige ich mich auch mit Haushaltarbeit. Das ist wunderbar, wenn ich mit allem fertig bei 9 bin. Dann kann ich fernsehen, spazieren gehen u.s.a. Ich arbeite auch mit dem Computer, lese Bucher und Zeitschriften. Bei 12 bin ich ziemlich mude und gehe ins Bett.
Am Samstag und Sonntag habe ich mehr Zeit als in der Arbeitswoche. So, widme ich mehr Zeit meinen Hobbys und ruhe mich aus.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Повторение изученного по теме "Подлежащее", развитие письменной и устной речи учащихся. Морфологический разбор глагола, воспитание интереса к предмету. Закрепление и углубление знаний о русском языке, исследование великих представителей науки о нем.
разработка урока [21,4 K], добавлен 19.05.2011Язык как средство общения. Нововведения в немецком языке. Компьютеризация обучения иностранному языку. Создание системно-тематического мультимедиа комплекса. Возможности тестирования уровня владения иностранным языком.
статья [17,7 K], добавлен 18.06.2007Психолого-педагогическая характеристика детей с общим недоразвитием речи. Изучение специфики употребления сложных предложений младшими школьниками. Исследование основных особенностей коррекционной работы по развитию умения употреблять сложные предложения.
курсовая работа [64,5 K], добавлен 19.02.2014Формирование умения определять вид бессоюзных сложных предложений и расставлять знаки препинания в их конструкциях. Смысловые отношения между простыми предложениями в союзных и бессоюзных предложениях. Синонимические конструкции для передачи смысла.
разработка урока [17,5 K], добавлен 21.05.2010Исследование алфавита и синтаксиса языка Python. Темы и основные понятия факультативного курса "Основы программирования на языке Pyhton", адаптация теоретического материала для учащихся 10–11 классов. Разработка лабораторных работ по данной теме.
дипломная работа [2,3 M], добавлен 25.06.2013Описание морфемного состава слова в современном русском языке. Членение слова на морфемы в целях установления его лексического значения. Роль понимания структуры слова в обучении чтению и правописанию. Методы и приемы работы по изучению состава слова.
курсовая работа [49,5 K], добавлен 19.03.2015Ознакомление с разновидностями и принципами классификации сложносочиненных предложений. Анализ подходов к изучению сложносочиненных предложений, изложенных в современных школьных учебниках. Рассмотрение и характеристика методов изучения пунктуации.
дипломная работа [66,7 K], добавлен 22.08.2017Чтение на иностранном языке как вид речевой деятельности и форма общения. Психологическая, лингвистическая и коммуникативная характеристика чтения, его виды. Экспериментальные исследования по обучению чтению на английском языке в младших классах.
дипломная работа [91,0 K], добавлен 22.05.2009Орфограммы, регулирующие правописание безударной гласной в корне слова. Связь орфографии с морфемикой и словообразованием. Открытый и закрытый слог, гласные буквы. Фонетический разбор слова. Морфемный анализ слов. Мини-сочинения по теме "Весна пришла".
конспект урока [17,1 K], добавлен 20.12.2013Основные положения о фразеологизмах и способы их перевода. Анализ фразеологизмов английского языка с именами собственными и их эквивалентов в русском языке. Анализ фразеологизмов английского языка с именами собственными с их эквивалентами в русском языке.
курсовая работа [43,2 K], добавлен 04.12.2008