Методика изучения системных отношений в лексике в курсе русского языка начальной школы

Лингво-дидактические основы изучения системных отношений в лексике в начальных классах. Синонимические отношения, лексическая омонимия, использование антонимов, паронимы, работа над синонимикой существительных. Программы и учебники по русскому языку.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 04.03.2010
Размер файла 125,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Однако необходимо быть осторожным в словоупотреблении, так как в некоторых случаях омонимия (и смежные с ней явления) может привести к искажению смысла высказывания, неуместному комизму. Например, при комментировании футбольного матча: «Сегодня футболисты покинули поле без голов»; «На экране телевизора вы видите Гаврилова в красивой комбинации». От подобных речевых погрешностей не застрахованы даже профессиональные литераторы и большие писатели: Слыхали ль вы... (П.); С свинцом в груди лежал недвижим я (Л.); Можно ли быть равнодушным ко злую (совр. перевод с казахского). Причиной каламбуров чаще всего бывает омофония.

1.3 Антонимы в русском языке

Особое место в русском языке занимают антонимы - слова, противоположные по значению. Антонимия отражает существенную сторону системных связей в русской лексике. Современная наука о языке рассматривает синонимию и антонимию как крайние, предельные случаи взаимозаменяемости и противопоставленности слов по содержанию. При этом если для синонимических отношений характерно семантическое сходство, то для антонимических - семантическое различие.

Существование антонимов в языке обусловлено характером нашего восприятия действительности во всей ее противоречивой сложности, в единстве и борьбе противоположностей. Поэтому контрастные слова, как и обозначаемые ими понятия, не только противопоставлены, но и тесно связаны между собой.

Антонимы (гр. anti - против + onyma - имя) - это слова, различные по звучанию, имеющие прямо противоположные значения: правда - ложь, добрый - злой, говорить - молчать. Антонимы, как правило, относятся к одной части речи и образуют пары.

Антонимия в языке представлена уже, чем синонимия: в антонимические отношения вступают лишь слова, соотносительные по какому-либо признаку - качественному, количественному, временному, пространственному и принадлежащие к одной и той же категории объективной действительности как взаимоисключающие понятия: красивый - некрасивый, много - мало, утро - вечер, удалять - приближать. [42, 35]

Слова иных значений обычно не имеют антонимов; ср.: дом, мышление, писать, двадцать, Киев, Кавказ. Большинство антонимов характеризуют качества (хороший - плохой, умный - глупый, родной - чужой, густой - редкий и под.); немало и таких, которые указывают на пространственные и временные отношения (большой - маленький, просторный - тесный, высокий - низкий, широкий - узкий; ранний - поздний, день - ночь); меньше антонимических пар с количественным значением (многие - немногие; единственный - многочисленный). Встречаются противоположные наименования действий, состояний (плакать - смеяться, радоваться - горевать), но таких немного.

Развитие антонимических отношений в лексике отражает наше восприятие действительности во всей ее противоречивой сложности и взаимообусловленности. Поэтому контрастные слова, как и обозначаемые ими понятия, не только противопоставлены друг другу, но и тесно связаны между собой. Слово добрый, например вызывает в нашем сознании слово злой, далекий напоминает о близком, ускорить - о замедлить.

Антонимы «находятся на крайних точках лексической парадигмы», но между ними в языке могут быть слова, отражающие указанный признак в различной мере, т. е. его убывание или возрастание. Например: богатый - зажиточный - неимущий - бедный - нищий; вредный - безвредный - бесполезный - полезный. Такое противопоставление предполагает возможную степень усиления признака, качества, действия, или градацию (лат. gradatio - постепенное повышение). Семантическая градация (градуальность), таким образом, свойственна лишь тем антонимам, смысловая структура которых содержит указание на степень качества: молодой - старый, большой - маленький, мелкий - крупный. Иные же антонимические пары лишены признака градуальности: верх - низ, день - ночь, жизнь - смерть, мужчина - женщина.

Антонимы, обладающие признаком градуальности, в речи могут взаимозамещаться для придания высказыванию вежливой формы; так, лучше сказать худой, чем тощий; пожилой, чем старый. Слова, употребляемые с целью устранить резкость или грубость фразы, называются эвфемизмами (гр. еu - хорошо + phemi - говорю). На этом основании иногда говорят об антонимах-эвфемизмах, которые выражают значение противоположности в смягченной форме. [57, 140]

В лексической системе языка можно выделить и антонимы-конверсивы (лат. conversio - изменение). Это слова, выражающие отношение противоположности в исходном (прямом) и измененном (обратном) высказывании: Александр дал книгу Дмитрию.- Дмитрий взял книгу у Александра; Профессор принимает зачет у стажера.- Стажер сдает зачет профессору.

Существует в языке и внутрисловная антонимия - антонимия значений многозначных слов, или энантиосемия (гр. enantios - противоположный + sema - знак). Это явление наблюдается у многозначных слов, развивающих взаимно исключающие друг друга значения. Например, глагол отходить может означать «приходить в обычное состояние, чувствовать себя лучше», но он же может означать «умирать, прощаться с жизнью». Энантиосемия становится причиной двусмысленности таких, например, высказываний: Редактор просмотрел эти строки; Я прослушал дивертисмент; Оратор оговорился.

По структуре антонимы делятся на разнокорневые (день - ночь) и однокорневые (приходить - уходить, революция - контрреволюция). Первые составляют группу собственно лексических антонимов, вторые - лексико-грамматических. У однокорневых антонимов противоположность значения вызвана различными приставками, которые также способны вступать в антонимические отношения; ср.: вложить - выложить, приставить - отставить, закрыть - открыть. Следовательно, пpoтивoпоcтaвлeниe таких слов обязано словообразованию. Однако следует иметь в виду, что добавление к качественным прилагательным, наречиям приставок не-, без- чаще всего придает им значение лишь ослабленной противоположности (молодой - немолодой), так что контрастность их значения в сравнении с бесприставочными антонимами оказывается «приглушенной» (немолодой - это еще не означает «старый»). Поэтому к антонимам в строгом значении этого термина можно отнести далеко не все приставочные образования, а только те, которые являются крайними членами антонимической парадигмы: удачный - неудачный, сильный - бессильный. [36, 187]

Антонимы, как уже было сказано, обычно составляют в языке парную корреляцию. Однако это не значит, что то или иное слово может иметь один антоним.

Антонимические отношения позволяют выражать противопоставление понятий и в «незакрытом»,многочленном ряду, ср.: конкретный - абстрактный, отвлеченный; веселый - грустный, печальный, унылый, скучный.

Кроме того, каждый член антонимической пары или антонимического ряда может иметь свои, не пересекающиеся в антонимии синонимы.

Подобная корреляция синонимических и антонимических отношений отражает системные связи слов в лексике. На системность же указывает и взаимосвязь многозначности и антонимии лексических единиц.

При изучении лексической антонимии следует иметь в виду, что отдельные значения многозначных слов тоже могут быть антонимичны. Например, верхний в значении «находящийся наверху, выше прочих» имеет антоним нижний в значении «расположенный внизу» (верхняя ступенька - нижняя ступенька). В своем втором значении - «близкий к верховью реки»- слово верхний также противопоставлено соответствующему значению его антонима - «расположенный ближе к устью» (верхнее течение - нижнее течение). Антонимизируются и специальные значения этих слов: «относящийся к верхам» (верхний регистр) и «образующий низший предел диапазона какого-нибудь голоса или инструмента» (нижний регистр). Однако полная антонимия всех значений многозначных слов - явление сравнительно редкое, гораздо чаще в антонимические отношения вступают лишь некоторые значения полисеманта. Например, слово день в значении «часть суток» имеет антоним ночь, а в значении «сутки, дата» вовсе не имеет антонимов. У разных значений одного и того же слова могут быть разные антонимы. Например, слово близкий в значениях «находящийся на небольшом расстоянии» и «отдаленный небольшим промежутком времени» имеет антоним далекий (близкое расстояние - далекое расстояние, близкие годы - далекие годы). А в значении «кровно связанный» это слово антонимично слову чужой (близкие люди - чужие люди). Выступая же в значении «сходный, похожий», образует антонимическую пару со словом различный (ср.: произведения, близкие по содержанию, но различные по форме). [45, 157]

Антонимические отношения слов отражаются и в возможностях их лексической сочетаемости. Если антонимическую оппозицию образуют слова, имеющие широкие границы лексической сочетаемости, то их можно использовать в разнообразных антонимических сочетаниях: левый - правый (рука, плечо, ухо, глаз, бок, крыло, лапа, сторона, часть, половина, берег, фланг, партия, уклон и т. д.). У слов, имеющих ограниченные возможности лексической сочетаемости, зона антонимии невелика: свежий - черствый (батон, хлеб).

В современной лингвистике иногда говорят о контекстуальных антонимах, т. е. словах, противопоставленных в определенном контексте: «Волки и овцы». Полярность значений таких слов не закреплена в языке, их противопоставление носит индивидуально-авторский характер. [55, 258]

Писатель может выявить противоположные качества у различных понятий и на этом основании противопоставить их в речи; ср.: не мать, а дочь; солнечный свет - лунный свет; один год - вся жизнь. Однако слова, называющие подобные понятия, не являются антонимами, так как их противопоставление не воспроизводится в языке, оно окказионально. Таким образом, важнейшим критерием выделения антонимии как языкового явления служат системные отношения слов в лексике. Системный подход позволяет проникнуть в самую глубину этого явления, вскрыть

Его закономерности, объяснить особенности использования антонимов в речи.

Раскрыть противоречивую сущность предметов, явлений, качеств помогает правильное употребление антонимов в речи. Антонимы являются важнейшим средством создания антитезы (гр. antithesis - противоположение) - стилистической фигуры контраста, резкого противопоставления понятий, положений, образов, состояний: Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка Русь.

По структуре антитеза может быть простой (одночленной): У сильного всегда бессильный виноват и сложной (многочленной): И ненавидим мы, и любим мы случайно, ничем не жертвуя ни злобе, ни любви, и царствует в душе какой-то холод тайный, когда огонь кипит в крови. В сложную антитезу вовлечено несколько антонимических пар. [61, 202]

Противоположен антитезе прием, состоящий в отрицании контрастных признаков у предмета: В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, не слишком толст, не слишком тонок; нельзя сказать, чтобы стар, однако жеи не так, чтобы слишком молод. Такое нанизывание антонимов с отрицанием подчеркивает заурядность описываемого, отсутствие у него ярких качеств, четко выраженных признаков. Подобное использование антонимов дает возможность указать на такие понятия, которые в языке не имеют точного обозначения: Если друг оказался вдруг и не друг и не враг, а так.

Сопоставление антонимов в высказывании придает особую значительность каждому из названных ими предметов, что усиливает выразительность речи: Горы разделяют страны, но сближают людей; Характер спортсменов воспитывается не триумфом побед, а горечью поражений. Кроме того, антонимы в таких случаях принимают на себя логическое ударение, выделяя смысловые центры фразы; ср.: Жизнь достаточно продолжительна, чтобы успеть исправить старые заблуждения, но недостаточно коротка, чтобы не успеть впасть в новые. Особую остроту и афористичность придают антонимы крылатым выражениям: Дома новы, но предрассудки стары; Чем ночь темней, тем ярче звезды; Так мало пройдено дорог, так много сделано ошибок. Явление антонимии используется и в оксюмороне (гр. oxymoron - остроумно-глупое). Этот прием состоит в соединении контрастных лексических единиц с целью изображения нового, необычного понятия: «Плохой хороший человек» (название кинофильма). Одни оксюмороны строятся на подлинных антонимах (начало конца), другие - на словах с противоположными значениями, объединяемых как определяемое и определяющее: «Живой труп»; «Оптимистическая трагедия»; Пышное природы увяданье. Слова, используемые в таких оксюморонах, нельзя назвать антонимами в строгом значении термина, так как они принадлежат к разным частям речи. [59, 142]

К антифразису часто прибегают в обиходно-разговорной речи; так, рассеянному человеку в шутку говорят: Какой ты внимательный!; злому: Как ты добр! и т. д.

Антонимия привлекается не только для выражения контраста. Антонимы могут показать широту пространственных и временных границ: С южных гор до северных морей; Войска идут день и ночь; им становится невмочь, полноту отражения явлений, фактов действительности: Спят богатые и бедные, и мудрые, и глупые, и добрые, и лютые. Антонимы передают смену картин, наблюдаемых в жизни, чередование действий, событий: Вот вдали блеснула ясная зарница, вспыхнула и погасла; Помиримся. И поссоримся. И снова ты не уснешь. Мы сложим наши бессонницы в сплошную белую ночь.

Столкновение в речи антонимов - многозначных слов порождает каламбур (фр. calembour). [42, 87] Этот стилистический прием характеризуется игрой слов, возникающей в результате восприятия многозначных слов сразу в нескольких значениях: Самый отдаленный пункт земного шара к чему-нибудь да близок, а самый близкий отчего-нибудь да отдален, Молодая была уже не молода.

Антонимы благодаря устойчивым связям в лексической системе языка воспринимаются в речи на фоне своих семантических коррелятов. Так, встречая то или иное слово, имеющее антоним, мы невольно сопоставляем эти взаимосвязанные слова. Например, у Гоголя - Как вам показался наш город? - примолвила Манилова.- Приятно ли провели там время? - Очень хороший город, прекрасный город,- отвечал Чичиков,- и время провел очень приятно: общество самое обходительное.

- А как вы нашли нашего губернатора? - сказала Манилова.

- Не правда ли, что препочтеннейший и прелюбезнейший человек? - прибавил Манилов.

- Совершенная правда,- сказал Чичиков,- препочтеннейший человек.

Каждое из выделенных слов читатель мысленно отличает от возможного антонима, в чем предполагаются системные связи слов в лексике.

Слова - антонимы, как и синонимичные слова, нередко образуют в языке и речи группы единиц, семантически близких по функции противопоставления. Как было отмечено выше, понятие об антонимах возникает лишь в то случае, когда существует не менее двух семантически соотносимых слов, противоположных по значению. Поэтому нельзя, например, сказать, что слово "белый" - антоним слова "черный". Следовательно, антонимы, как и синонимы, существуют как минимум парно. Таким образом, два (и более) близких по значению слова образуют антонимический ряд. [59, 142]

Слова в антонимических парах (рядах) вступают в более сложные отношения, образуя своего рода антонимические парадигмы. Основанием для сближения и сопоставления служат в одном случае родственные словообразовательные связи:

белый - черный, бело-черный, белее - чернее, белизна - чернота, белеть - чернеть;

в другом - их объединение осуществляется общим понятийным содержанием в одной тематической парадигме. Например, в числе антонимических оппозиций глаголов, связанных понятием интеллектуально-этической оценки, находим: радовать - печалить, хвалить - ругать, одобрять - порицать, прославлять - осуждать, восхвалять - порочить.

Сближение может происходить и по ряду других логических или функционально-семантических, стилистических и т.д. признаков, которые в разных языках. [22, 58]

Специальных словарей антонимов русского языка долгое время не было. В толковых словарях при объяснении значения слов иногда приводились антонимические сравнения. Так, в словаре Ушакова дано более трехсот антонимических отсылок, немало их в БАС [см.: белый - имеющий цвет снега, молока, мела (противополагается черному)]. Более последовательно подобные противопоставления даны в двухтомном "Словаре синонимов русского языка". Антонимы в этих словарях приводятся в конце словарной статьи.

В 1971 году были изданы два словаря антонимов. В "Словаре антонимов русского языка" Л.А. Введенского объяснены 862 антонимические пары. Все толкования снабжены многочисленными, весьма убедительными примерами из произведений, различных по стилевой принадлежности. Кроме собственно лексико-графических материалов, в словарь включен теоретический раздел, в котором с достаточной полнотой освещены вопросы, связанные с лексической антонимией. В 1982 году вышло второе издание этого словаря, значительно дополненное.

В словаре Н.П. Колесникова (под редакцией Н.М. Шанского) объяснено более 1300 слов - антонимов и разных противопоставлений.

В 1978 году вышел "Словарь антонимов русского языка" М.Р.Львова (под редакцией Л.А. Новикова). В словаре приведено почти две тысячи антонимических пар слов. Толкование их значений дано через приведение словосочетаний с этими словами и примеров в текстах.Лексикографической части предшествует обстоятельная теоретическая глава, написанная Л.А. Новиковым - "Антонимия и словари антонимов". [20, 67]

В 1980 году был издан "Школьный словарь антонимов русского языка" М. Львова. При определении значений учитывается многозначность слов. В конце словарных статей приведены так называемые синонимические пары, даны стилевые политы. Каждая пара антонимов иллюстрируется примером из художественной литературы. Таким образом, материалы словарей можно использовать при составлении различных типов упражнений с антонимами и эффективно применять их на уроках русского языка в начальных классах. В целях развития речи младших школьников очень важно способствовать тому, чтобы дети запоминали как можно большее число антонимов. Работа учителя по обогащению словаря учащихся за счет его количественного увеличения антонимами может представлять собой следующие пути:

1. При ознакомлении школьников с новыми словами не ограничивается одним только толкованием их лексических значений, там, где это возможно подкреплять лексический анализ подбором антонимов;

2. При подборе антонимов к словам, известным учащимся, не останавливаться на том, что сделано учащимися, а дополнять, уточнять работу справками в словаре.

Увеличение объема антонимов в речи учащихся само по себе предполагает и качественное совершенствование речи школьников. Однако для развития речи огромное значение имеют и способы организации, и подача известных учащимся антонимов. Так, наблюдение за рядами слов, обозначающих противоположные качества в разной степени их проявления, а затем и составление подобных рядов помогают детям наглядно увидеть, как выражаются и закрепляются в слове самые различные взаимопереходы противоположных явлений, что, безусловно, способствует развитию их речи:

а) очень хорошие - просто хорошие - неплохие - плохие - очень плохие.

б) геройство - доблесть - отвага - храбрость - смелость - робость - трусость.

в) веселый - невеселый - грустный - печальный - угрюмый - мрачный

г) прекрасно - красиво - хорошо, нехорошо - некрасиво, дурно - уродливо - безобразно

д) глубокий - мелкий - поверхностный

Анализируя подобные ряды истинных и приблизительных антонимов, учащиеся без труда обнаруживают, какие пары вместе с тем являются синонимами, т.е. наглядно видят, как синонимия и антонимия сближаются.

Важным этапом в процессе развития речи школьников является работа над словом в предложении, где слово имеет конкретное лексическое значение.

Например:

1. Видно, будет у нас сейчас не легкий бой, а тяжелая битва. (А.Гайдар)

2. Ночь. Тема спит нервно и возбужденно… Сон то легкий, то тяжелый, кошмарный. (И. Гарин - Михайловский).

К "Школьному словарю антонимов русского языка" следует обращаться как можно чаще.

Во-первых, с целью общего знакомства с данной книгой: нужно изучать ее построение, разделы.

Во-вторых, к словарю рекомендуется обращаться при изучении соответствующего материала по русскому языку. В словаре можно найти хорошие примеры как антонимических пар, так и текстов, показывающих их употребление.

В-третьих, словарь следует использовать для справок при чтении художественной литературы и особенно в ходе анализа языка художественного произведения.

В-четвертых, словарь следует использовать для работы над культурой собственной речи. Может возникнуть вопрос о том, какое антонимическое слово лучше подобрать, например, к слову широкий - малый или узкий. Словарь подскажет, что более уместно для противопоставления слово узкий.

В-пятых, словарь следует использовать для работы над культурой собственной речи. Так, при написании сочинения у ребенка может возникнуть вопрос о том, какое подобрать антонимическое слово к данному. Например, к слову широкий - малый или узкий. Словарь подскажет, что более уместно для противопоставления слово узкий.

В-шестых, к словарю необходимо обращаться за стилистическими справками. Так, к слову "труженик" словарь предлагает несколько стилистически сниженных антонимов:

лодырь (разг.), дармоед (разг.), трутень (разг.), захребетник (прост.)

Привычка обращаться к словарям и справочникам характеризует культурного человека. Во всех случаях сомнения желательно обращаться к словарю, лучшему помощнику и советчику. [20, 267]

При работе со "Школьным словарем антонимов русского языка" нужно помнить следующее: искать антонимическую пару в словаре следует по алфавиту - либо в самом словаре, либо по алфавитному указателю в конце словаря, куда вынесены некоторые члены антонимических пар. Например, необходимо найти антоним к слову закат. Среди заголовка статей на букву "З" такого нет. Тогда нужно обратиться к алфавитному указателю и, найдя там слово закат с указанием страниц, следует посмотреть антонимическую пару, помещенную на этих страницах.

На основе материала словарей антонимов русского языка учитель может создать целую серию самых разнообразных грамматических упражнений со словами, противоположными по смыслу.

Антонимы употребляются в художественной речи, в публицистике как выразительное средство создания контраста. Чаще всего антонимы встречаются в составе антитез в стихотворных произведениях.

Например.

Да здравствует солнце! Да скроется тьма!

Многие пословицы и поговорки заключают в себе антонимы.

Например.

Ученье - свет, а неученье - тьма.

Старый друг лучше новых двух.

Выразительные заголовки произведений, построенные на сопоставлении антонимов.

Например. "Отцы и дети"

Стилистические функции антонимов не исчерпываются выражением контраста. Антонимы помогают нам показать полноту охвата явлений.

Богатство и разнообразие антонимов в русском языке создают неограниченные выразительные возможности и в то же время обязывают нас серьезно и вдумчиво относиться к использованию этих контрастных слов в речи. [19, 146]

1.4 Паронимы в русском языке

Паронимы (гр. para - возле + onima - имя) - это однокорневые слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях: подпись - роспись, одеть - надеть, главный - заглавный. Паронимы, как правило, относятся к одной части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции. [41,34]

Паронимами называются разные по значению слова, сходные по произношению, лексико-грамматической принадлежности и, как правило, родству корней: адресат - адресант, вдох - вздох, земельный - земляной и многие другие. [58, 234]

Паронимами называются близкие по звучанию однокоренные слова, относящиеся к одной части речи и одному семантическому полю, но имеющие, как правило, разные значения. Место ударения при этом несущественно. [37, 132]

Паронимы представляют собой весьма значительный пласт лексики. Являясь - наряду с синонимами, антонимами и омонимами - одним из компонентов лексической системы языка, они занимают в ней свое особое место. К сожалению, между учеными имеются серьезные разногласия в понимании самой сущности паронимии, что, естественно, находит отражение и в существующих словарях паронимов.

Красных В.В. выделяет следующие группы:

-полные паронимы (имеющие разные значения);

-неполные паронимы (являющиеся синонимами в отдельных значениях);

-паронимы, являющиеся синонимами во всех значениях.

Паронимы, которые относятся к первой группе, образуют лексическое ядро рассматриваемой категории, а паронимы из второй и третьей групп - ее периферию. К первой группе относятся, например, такие паронимы: факт - фактор, эффективный - эффектный, обделить - оделить. Вторая группа представлена, в частности, такими паронимами: артистический - артистичный, полемический - полемичный, трагический - трагичный. В третью группу (весьма малочисленную) входят, например, паронимы специфический - специфичный, оптимистический - оптимистичный, идиоматический - идиоматичный.

Учитывая особенности словообразования паронимов, можно выделить следующие группы:

1. Паронимы, различающиеся приставками: опечатки - отпечатки, уплатить - оплатить;

2. Паронимы, различающиеся суффиксами: безответный - безответственный, существо - сущность; командированный - командировочный;3. Паронимы, различающиеся характером основы: один имеет непроизводную основу, другой - производную. При этом в паре могут быть:

а) слова с непроизводной основой и приставочные образования: рост - возраст;

б) слова с непроизводной основой и бесприставочные слова с суффиксами: тормоз - торможение;

в) слова с непроизводной основой и слова с приставкой и суффиксом: груз - нагрузка.

В семантическом отношении среди паронимов обнаруживаются две группы.

1. Паронимы, различающиеся тонкими смысловыми оттенками: длинный - длительный, желанный - желательный, гривастый - гривистый, жизненный - житейский, дипломатичный - дипломатический. Таких паронимов большинство, их значения комментируются в лингвистических словарях (толковых, словарях трудностей, словарях однокорневых слов, словарях паронимов). Многие из них характеризуются особенностями в лексической сочетаемости: экономические последствия - экономичное ведение хозяйства, богатое наследство - тяжелое наследие; выполнять задание - исполнять песню.

2. Паронимы, резко различающиеся по смыслу гнездо - гнездовье, дефектный - дефективный. Таких единиц в языке немного. [32, 78]

Особую группу паронимов составляют такие, которые отличаются функционально-стилевой закрепленностью или стилистической окраской: работать - сработать, жить - проживать. [60, 164]

Распределение паронимов по частям речи является весьма неравномерным. На первом месте находятся адъективные паронимы, объединяющие как собственно прилагательные, так и причастия, превратившиеся в прилагательные в результате утраты глагольных признаков (всего около 2500 единиц). Второе место по численности занимают субстантивные паронимы (более 1000 единиц). На третьем месте находятся глагольные паронимы (более 400 единиц). [37, 195]

Паронимические ряды могут быть как двучленными (их большинство), так и многочленными, насчитывающими в ряде случаев до шести-семи и более компонентов. Например: элитарный - элитный, описка - отписка, поглотить - проглотить, водянистый - водный - водяной, голод - голодание - голодовка, кровавый - кровный - кровянистый - кровяной, выплатить - заплатить - оплатить - уплатить, игорный - игральный - играный - игривый - игристый - игровой.

Некоторые авторы трактуют явление паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова (а не только однокорневые). В этом случае паронимами следует признать и такие созвучные формы, как дрель - трель, ланцет - пинцет, фарш - фарс, эскалатор - экскаватор, вираж - витраж и др. Однако их сближение в речи носит случайный характер и не закрепляется всем многообразием системных отношений в языке. К тому же сопоставление разнокорневых созвучных слов нередко носит субъективный характер (одному кажутся похожими слова вираж - витраж, другому - вираж - мираж)

При изучении паронимов естественно возникает вопрос об их отношении к другим лексическим категориям - омонимам, синонимам и антонимам. Так, некоторые ученые рассматривают паронимию как некую разновидность омонимии, а паронимы, следовательно, как "псевдоомонимы", указывая на их формальную близость. Паронимы отличаются от омонимов следующими признаками. Во-первых, паронимы имеют разное написание; например: диктат - диктант (паронимы), дача- порция, даваемая в один прием, дача - загородный дом, обычно для летнего отдыха, дача3 - участок земли под лесом (омонимы). Во-вторых, паронимичные слова никогда не имеют полного совпадения в произношении; например: паронимичные шпиц - шпиль и омонимичные шпилька- приспособление для закалывания волос, шпилька - тонкий каблук.

К тому же семантическая близость паронимов объясняется этимологически: изначально у них был общий корень. А сходство слов-омонимов чисто внешнее, случайное (за исключением тех случаев, когда омонимия развивается в результате распада значений многозначного слова). [22, 96]

Смешение разных слов, близких по произношению, наблюдается, как правило, в речи, так как в языковой системе большая часть подобных слов достаточно четко разграничивается друг от друга, хотя в некоторых случаях сходно звучные однокоренные слова оказываются весьма близкими друг другу и трудности их разграничения не всегда легко преодолеваются. Например, лиричный - лирический, комичный - комический, малинный - малиновый современные исследователи называют неполными паронимами. Слова данного типа сближаются с однокоренными синонимами, хотя имеют и явные отличительные черты:

а) паронимичные относятся или только к исконным русским словам (бродяжий - бродячий, остатки - останки, оплатить - уплатить, пометы - пометки), или только к заимствованным (абонент-абонемент, существо - сущность, факт - фактор). А в синонимичном ряду могут быть объединены и те и другие; например: ярмо - ярем, рабство, кабала, где два первые - исконные русские, третье - старославянское заимствование, четвертое - тюркское;

б) синонимы, обозначая одно и то же или близкое понятие, нередко семантически предельно сближаются, тогда, как паронимы обозначают всегда совершенно разные понятия и отличаются друг от друга четкой семантической дифференциацией.

При разграничении паронимов и синонимов следует иметь в виду, что расхождение в значениях паронимов обычно настолько значительно, что замена одного из них другим невозможна. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам: "Мать одела (надо надела) на ребенка пальто"; "В вестибюле гостиницы сидели командировочные" (надо командированные). Синонимы же очень часто взаимозаменяемы. При всем своеобразии семантических структур они предоставляют автору право широкого выбора наиболее подходящего по значению слова, не исключая вариантов синонимической замены. В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы. Так, сравнительно недавно слово смириться имело значение «стать смирным, покорным, смиренным», употребление его в значении «примириться» считалось недопустимым. Однако в разговорной речи это слово все чаще стало обозначать - «привыкнув, примириться с чем-нибудь»: смириться с бедностью, смириться с недостатками. Современные толковые словари русского языка отмечают это значение как основное. Таким образом, бывшие паронимы, в результате их смешения в речи, могут сблизиться и в конце концов превратиться в синонимы. Однако следует иметь ввиду, что взаимозаменяемость недавних паронимов допустима лишь в том случае, если развившееся у них новое значение закреплено в языке. [37, 179]

Смысловое различие паронимов не простирается, как правило, до предельной противоположности, т.е. паронимы не вступают в антонимические отношения. Они могут быть противопоставлены только в контексте: «Долг, а не должность»; «Служение, а не служба» (заголовки газетных статей). Однако подобное противопоставление паронимов не отражается на их системных связях в лексике и носит окказиональный характер. [20, 247]

Паронимы требуют к себе особого внимания, поскольку в речи недопустимо их смешение. Неточность употребления паронимов является следствием разных причин. В одном случае их смешение возникает в результате сближения обозначаемых данными словами реалий типа: дно-днище, иголочный - игольный - игольчатый, чара - чарка, чаша - чашка. Характерно, что почти во всех подобных словах звуковое сходство незначительное, а ошибочное их смешение возможно.

В другом случае причиной неверного употребления подобозвучных слов оказывается общность сферы применения называемых ими понятий, предметов, процессов, действий, качеств или сходство возникающих ассоциативных связей: брутто - нетто, ланцет - пинцет, лоцман - боцман, варка - варенье, формовой - формовочный, барокко - рококо. [60, 75]

Иногда неточность использования паронимов является следствием возможности их синонимического соединения и близости или тождества границ лексической сочетаемости: анекдотический (анекдотичный) поход, апатическое (апатичное) состояние. Тогда как в ряде других случаев такое сближение невозможно, приводит к ошибке: Это был совершенно анекдотичный (вместо анекдотический) рассказ; Он всегда казался каким-то апатическим (вместо апатичным).

Возникновение речевой ошибки происходит и в результате не различения стилевой принадлежности слов. Нередко наблюдается сближение книжных, специальных слов с разговорными: антиномия смешивается со словом антимония; слов межстилевых, стилистически нейтральных - с разговорными или просторечными: бессмысленность с разговорным бессмыслица; гнилец - с просторечным гнильца; заржавленный - с разговорным заржавелый и просторечным устаревшим заржавый; зубастый - с разговорным зубатый.

Смешению паронимичных слов способствуют также тесные семантические связи словообразовательных суффиксов: -н- и -ск-; -овит-, -ов- и -н-; -ство- и -ость- и других (изобретательский - изобретательный, деловитый - деловой - дельный, благоустройство - благоустроенность).

Причиной смешения может явиться не различение мало знакомых носителю языка паронимичных слов. Именно этим можно объяснить смешение в речи слов ампир - вампир, дистанция - инстанция, экскаватор - эскалатор.

Несмотря на то, что смешение паронимичных слов наблюдается нередко, то само явление паронимии - вполне закономерно.

Новые паронимы возникают в русском языке постоянно. Этому способствует активно действующий в языке закон аналогии. А также специфика авторского употребления подобозвучных слов.

Правильное употребление паронимов - необходимое условие грамотной, культурной речи, и, напротив, смешение их - признак невысокой речевой культуры.

Паронимия как одно из языковых явлений с давних пор используется ораторами, писателями, поэтами, публицистами. Она лежит в основе создания особого рода стилистической фигуры, - так называемой парономазии, сущность которой состоит в намеренном смешении или в нарочитом столкновении паронимов: не туп, а дуб; и глух и глуп.

Паронимы могут выполнять различные стилистические функции. Так, намеренное соединение подобозвучных слов является средством создания необычного образа с целью усиления его убедительности. Например, паронимы венец - венок в стихотворении М. Ю. Лермонтова «Смерть Поэта»: И прежний сняв венок, - они венец терновый, увитый лаврами, надели на него… [58, 93]

Паронимы используют и для выделения соответствующих понятий: Молодые Тургеневы олицетворяют собой честь и честность; Из дверей сарая... вышла сгорбленная, согнутая прожитым и пережитым старуха. Паронимы нередко сопоставляются в тексте: Служить бы рад, - прислуживаться тошно; возможно и их противопоставление: Я жаждал дел, а не деяний. [58, 83]

Роль яркой, запоминающейся гиперболы, играют слова мор - море в стихотворении В. Маяковского «Левый марш»:

Там

за горами горя

Солнечный край непочатый.

За голод,

за мора море

шаг миллионный печатай! [58, 85]

Прием противопоставления паронимов, их сопоставления использовала нередко М. Цветаева и в стихах, и в прозе.

Нередко употребление сходно звучащих слов лежит в основе каламбура и придает речи юмористический оттенок; благодаря совершенно неожиданной игре слов в знакомых и устойчивых выражениях, которые приобретают при этом новую образность и выразительность; например афоризм Э. Короткова: Классиков нужно не только почитать, но и почитывать.

Парономазия как одно из средств актуализации нередко используется в заголовках газетных публикаций: «Трубы и трубадуры», «Отходы и доходы», а также в названиях художественных произведений.

Паронимы наряду с другими лексическими единицами, обладают немалыми потенциальными стилистическими возможностями, умелая реализация которых позволяет создавать запоминающийся образ, придавать речи особые эмоционально - экспрессивные оттенки, служить средством юмора, иронии, сатиры. Однако правильное использование подобных слов, как исконных, так и заимствованных, нередко сопряжено с трудностями. Например, не всегда учитывается различие в значении, а также стилистические функции исконных паронимов: бесплодие - бесплодность, дворовый - придворный, доходы - приходы. [20, 46]

Ошибочное употребление более вероятно при использовании паронимичных заимствований типа: антитеза - антитезис, изоляция - изолирование - изолированность, токсический - токсичный.

Специальные словари русских паронимов появились в конце 60 - х годов. До этого времени явление паронимии находили частичное отражение в словарях неправильностей русского языка. [5, 126]

В качестве первого опыта словаря паронимов можно назвать словарь - справочник Ю.А. Бельчикова и М.С. Панюшевой «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка» 1968 года издания. Работа содержит 180 групп однокорневых слов, различающихся свойственными им значениями и употреблениями. Паронимы располагаются в алфавитном порядке. В словарной статье дается толкование паронимов, затем их словесные связи и употребление в современном русском литературном языке; заключает словарную статью раздел «Ошибочно», в котором представлены примеры ошибочного или неточного использования однокоренных слов.

В 1971 г. был издан первый специальный «Словарь паронимов русского языка» Н.П. Колесникова. В нем объяснено 1432 «гнезда» паронимов. Н.П. Колесников термин «паронимия» понимает широко. В словарь включены и однокорневые подобозвучные слова, типа база - базис, деловитый - деловой - дельный и разнокорневые слова типа атлет - отлет, пагода - погода. В словарной статье дано разъяснение значения каждого из паронимичных слов. Примеры иллюстрации, а также стилистические рекомендации в словарь не внесены, так как это не входило в задачу его составителя.

В 1976 году вышел «Словарь трудностей русского языка» (авторы Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова). В нем отражены трудные случаи употребления паронимов, встречающиеся на всех уровнях языка: орфоэпическом, лексико-грамматическом, а также орфографическом, пунктуационном и стилистическом. Словарь включает около 30 тыс. слов, из них почти 10 тыс. сходно звучащие, большая часть которых снабжена стилистическими пометами и примерами контекстуально-различного употребления. К 1985 г. вышло четыре издания словаря.

В 1984 г. издан «Словарь паронимов русского языка» О.В. Вишняковой. В нем раскрыты основные понятия: паронимов; паронимических гнезд; полных и неполных, а также частичных паронимов, Дано толкование значений более тысячи паронимичных пар. Каждое из толкований иллюстрируется примерами употребления в словосочетаниях и в текстах.

1.5 Работа над синонимикой существительных как фактор межпредметной интеграции в начальной школе (из опыта учителя начальных классов школы № 14 г. Арзамаса С.А. Калишкина)

Синонимической работе в школе традиционно уделяется большое внимание. Но анализ методической литературы и опыта работы учителей показывает, что чаще всего это внимание обращается на синонимику глаголов и прилагательных, работа же над синонимикой существительных оказывается по сравнению с ними значительно ослабленной. Исключение составляют только работы Н.К Никитиной, в которых предложен ряд упражнений над синонимами при изучении имени существительного в 3 классе. Таким образом, большой пласт лексики оказывается у учащихся неактуализированным. В словарике синонимов для начальной школы М.Р. Львов из 206 синонимических рядов 77 - синонимы-существительные, и их необходимо "проработать" с детьми. [7, 57]

Наиболее органично синонимические экскурсы вписываются в общую систему работы по толкованию значений новых для учащихся слов. При этом существительные с конкретным значением (комбайн, спиннинг, шоссе) обычно толкуются с использованием экстралингвистических факторов: показа предмета, его изображения, муляжа и т.д. Слова же с более отвлеченным значением удобно толковать через синонимическую замену: тайфун - буря (в океане), отара - стадо (овец).

Над какими же группами существительных следует организовывать подобную работу? По нашему мнению, это:

а) слова с отвлеченным значением: благоухание - (приятный) запах; зной - жара; западня - ловушка;

б) заимствованные слова книжного типа, имеющие соответствия в русском языке: багаж - поклажа, груз; космос - Вселенная; турист - путешественник;

в) архаизмы: рать - войско, армия; воин - боец; очи - глаза;

г) термины из всех областей знаний, особенно заимствованные: томат - помидор; гиппопотам - бегемот; орфография - правописание.

При этом дети должны осознавать, что между синонимами почти всегда имеются различия либо в значении, либо в стилистике их употребления. Неумение выбрать из синонимического ряда слово, наиболее точно выражающее понятие, приводит к многочисленным ошибкам типа: " По небу летело стадо стрижей". Предупреждение подобных ошибок достигается упражнениями в выборе синонима: "Боксер победил в бою (враг, противник, неприятель, недруг). Большую помощь учителю в работе по разграничению идеографических (семантических) синонимов может оказать "Краткий словарь синонимов русского языка" В.Н.Клюевой, в котором разъясняются различия в значениях синонимов. [7,58]

Другим важным аспектом в работе по синонимике существительных является устранение повторов слов в пределах одного предложения или в рядом стоящих предложениях.

Работу с этой весьма распространенной ошибкой следует понимать несколько шире, чем замена повторяющегося слова лексическим синонимом типа ребята - детвора - малыши. Сюда же нужно включить и замену слова описательным оборотом (белка - юркий зверек, ежик - колючий шар и т.д.) и замену слов анафористическим местоимением (белка - она, та, которая). Есть и более частные аспекты синонимической работы. Это и разграничение паронимов (невежа - невежда, индийцы - индейцы) и устранение из речи детей разговорно-просторечной лексики типа " Подошла наша училка", " Вот какой здоровый домара" и т.д. Главное, чтобы синонимическая работа была не эпизодической, а представляла стройную систему. Она должна вестись на каждом уроке, а не только на уроках русского языка, то есть явиться определенным "сквозным" методом, системообразующим фактором интеграции предметов в начальных классах. Возможны также специальные интегрированные уроки: русский язык - чтение, русский язык - природоведение, чтение - природоведение и т.д.

Наиболее удачным с точки зрения возможностей интеграции с другими предметами является, на наш взгляд, учебник русского языка для 4 класса Т.Г. Рамзаевой. В нем много текстов, позволяющих не только привлечь материал и по природоведению, и по чтению, и по изобразительному искусству, но и провести эффективную работу по синонимике имен существительных.

Работа над синонимикой существительных не только поможет расширить и уточнить словарный запас учащихся, но и сможет послужить связующим звеном в комплексном, целостном познании действительности. Кроме того, синонимические экскурсы будут способствовать развитию вариативности мышления детей, чему немало уделяется времени и внимания на уроках. [7, 59]

Выводы по 1 главе

1. Труды ученых (М.М. Покровского, А.А. Уфимцевой, М.Р. Львова, Л.А. Новикова, Л.А. Введенской, А.В. Прудниковой и др.) положили начало проблематике лексических системных отношений в лингвистике и методике, а также определили основные направления словарно-семантической работы в средней школе. Но в методике работы над словом в начальных классах не ставился вопрос развития у школьников лексико-семантического взгляда на слово.

2. Работа над синонимическими и антонимическими отношениями в лексике на уроках русского языка в начальной школе предполагает выявление сущности понятий слова-синонимы и слова-антонимы. Многогранность данных явлений обусловила возможность разноаспектного их рассмотрения и создала естественные препятствия для однозначного определения слов-синонимов и слов-антонимов.

Наиболее принципиальным представляется разграничение понятия синоним. В первом случае синонимы принадлежат одной и той же части речи и выступают как взаимозаменяемые элементы высказывания (Л.С. Перчик), во втором - слова, одинаковые по номинативной отнесенности, но, как правило, различающиеся стилистически (А.А. Реформатский) и т.д. В своей работе мы опираемся на следующее определение: синонимы - слова, близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и тоже понятие, но различающиеся оттенками значения, или стилистической окраской, или и тем и другим.

Относительно определения понятия слов-антонимов в лингвистике также сформировались две основные точки зрения. Первая опирается на категорию противоположности (Н.М. Шанский, Е.М. Галкина-Федорук и др.), а вторая - на категорию противопоставленности лексем по значению (Л.А. Новиков, В.Н. Комиссаров и др.). Нам представляется, что в начальной школе учащимся доступнее восприятие антонимических отношений на основе понятия противоположности. Поэтому мы руководствуемся следующим определением: антонимы- слова одной части речи, имеющие противоположное значение.

3. В отличие от многозначных слов лексические омонимы не обладают предметно-семантической связью, т. е. у них нет общих семантических признаков, по которым можно было бы судить о полисемантизме одного слова. Мы рассмотрели различные формы лексической омонимии, а также смежные с ней явления на других уровнях языка (фонетическом и морфологическом). Полная лексическая омонимия - это совпадение слов, принадлежащих к одной части речи, во всех формах.

4. Паронимы представляют собой весьма значительный пласт лексики. Являясь - наряду с синонимами, антонимами и омонимами - одним из компонентов лексической системы языка, они занимают в ней свое особое место. К сожалению, между учеными имеются серьезные разногласия в понимании самой сущности паронимии, что, естественно, находит отражение и в существующих словарях паронимов.

5. Так же мы познакомились со статьей С.А. Калишкина, учителя начальных классов школы № 14 г.Арзамаса, в которой обращается внимание на работу над синонимикой существительных и рассматривается толкование отвлеченных значений через синонимическую замену.

6. Анализ методического наследия, описывающего работу над словом, убедил нас в актуальности изучения семантических связей учащимися начальных классов.

Глава 2. Анализ программ и учебников по русскому языку для 1 - 4 классов

2.1 Программа "Русский язык" (автор Т.Г. Рамзаева)

В настоящее время в школах осуществляется обучение русскому языку по вариативным авторским программам. Нами были проанализированы учебно-методические комплексы по русскому языку для начальных классов авторов Т.Г. Рамзаевой, Р.Н. Бунеева, Е.В. Бунеевой, О.В. Прониной, Л.М.Зелениной, Т.Е.Хохловой.

Программой "Русский язык" (автор Т.Г. Рамзаева) обозначена основная задача - "развитие школьника как личности, полноценно владеющей устной и письменной речью" [49, 16]. Наряду с основной выделяются конкретные задачи обучения русскому языку в начальных классах, среди которых предусматривается "усвоение основ знаний из области фонетики и графики, грамматики (морфологии и синтаксиса), лексики (словарный состав языка), морфемики, элементов словообразования".

Согласно программе, учащиеся должны получать не только соответствующие знания из разных областей языкознания, но и "обогащать и уточнять словарь, уметь пользоваться словарями различных типов".[49, 17]

Основываясь на взаимосвязи всех сторон языка (фонетической, грамматической, словообразовательной, лексической), программой предполагается изучение всех подсистем языка, "при этом каждая из них изучается не изолированно, а как основная часть такого сложного явления, какое представляет собой язык" [49, 18]. Таким образом, основная установка программы- овладение языком как целостным явлением, системой.

Весь начальный курс русского языка в целом представлен для учащихся как совокупность правил, сведений, взаимодействующих между собой и обеспечивающих общение людей. В этих целях курс русского языка по программе Т.Г. Рамзаевой строится таким образом, чтобы дети осознали, что "изучают они те самые единицы, которыми пользуются при общении: слово, словосочетание, предложение, текст. У каждой из этих единиц есть свои особенности, и их нужно знать, чтобы точно выражать свои мысли и правильно понимать мысли других людей". [49, 19].

Рассматривая проблему изучения системных отношений в лексике, нас, прежде всего, интересуют программные требования по изучению лексических понятий и явлений.

Так, во всех классах начальной школы большое место отводится наблюдениям над лексическим значением слова. В качестве составной части в раздел "Слово. Части речи" входит материал по лексике: синонимы и антонимы, многозначность слов, употребление слов в прямом и переносном значении. [49, 23].

Программой выдвигается требование "учить детей исправлять друг у друга речевые ошибки и пользоваться в случае затруднения различными словарями". [49, 27]

Во 2 классе в разделе "Слово" предполагается знакомство с лексическим значением слова, а также наблюдение над многозначностью слова. При изучении частей речи рассматриваются имена существительные, имена прилагательные, глаголы, близкие и противоположные по смыслу. Но к концу обучения в этом классе не предъявляется никаких требований к лексическим знаниям и умениям.

3 класс по программе Т.Г. Рамзаевой является центральным в изучении лексических понятий. Учащиеся продолжают знакомство с лексическим значением слова, многозначностью, синонимами и антонимами. При изучении лексико-грамматических разрядов слов школьники учатся выбирать наиболее точные слова для выражения мысли и употреблять в своих высказываниях прилагательные-антонимы и глаголы как близкие, так и противоположные по смыслу. Кроме того, учащиеся 3 класса приучаются пользоваться толковым словарем, словарем синонимов и антонимов. Основное требование к концу этого класса - научиться распознавать и употреблять в тексте синонимы и антонимы (без знания терминов).[49, 43]


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.