Образы природы в произведении Дж. Фаулза "Башня из черного дерева" (лингвистический и дидактический аспекты)

Понятие художественного образа, его общая характеристика и функции, структура и элементы. Диктема как единица текста и средства воплощения образности в литературно-художественном тексте. Языковой строй образа природы и его функции в произведении.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 21.01.2017
Размер файла 65,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Впервые живописная картина оживляется движением - естественным природным процессом, что показывает природу живой. Природа Фаулза - это именно живописное полотно, а не фото: «Ворчу я больше всего по поводу мертвенности, неподвижности, фиксированности фотографических снимков и испытываю порой метафизический страх - так они замораживают время».

Однородные сказуемые выражены глаголами «to glide» и «to flutter» в форме Past Indefinite, что лишает предложение динамики и делает его статичным.

Эпитет, характеризующий солнце как осеннее («autumnal»), конкретизирует интенсивность солнечного света. Такая детализация визуализирует образ природы.

«Then the slow walk home through the forest, a sudden mania in the girls - they had taken a slightly different route, to show him a picturesquely ruined farm in an overgrown clearing - for blackberries, a good old-fashioned English blackberry-and-apple pie».

Данный сегмент текста представляет собой диктему. Образ реализуется композиционно-речевой формой «описанием» с элементами «сообщения о событии». Сложное, сложносочиненное предложение, состоит из четырех простых.

Первое простое - повествовательное, неполное, назывное, распространенное. Отсутствует один из элементов грамматической основы - сказуемое, что лишает предложение динамики.

Второе простое - повествовательное, неполное, назывное, распространенное. Сказуемое отсутствует, что придает предложению статичность.

Третье простое - повествовательное, полное, распространенное. Один из элементов грамматической основы - составное сказуемое «had taken to show». Глагол «to take» в форме Past Perfect, которая лишает предложение динамики.

Дополнение, выраженное существительным «farm» сопровождается определением «ruined» (разрушенный), оценочная семантика которого усиливается наречием «picturesquely» (живописно) и использование лексемы «overgrown» (запущенный, поросший, напр. травой) подчеркивают очарование именно древнего, первобытного, разрушенного уголка природы и способствует романтизации образа.

Четвертое простое - повествовательное, неполное, назывное, распространенное. Отсутствие одного из элементов грамматичсекой основы - сказуемого, делает предложение статичным. Не случайно автор упоминает именно «blackberry and apple pie» - яблочный пирог, который считается атрибутом староанглийской кухни. Богатая каждую осень урожаем яблок, Великобритания славится рецептами вкуснейших пирогов, которые приписываются поварам из сельского графства Дорсет. Заметим, что сам Фаулз провел последние годы своей жизни именно в Дорсете - тихом, сельском местечке в Англии. Автор характеризует пирог как «good old-fashioned English» - «старый добрый английский пирог», что имплицирует информацию о том, что хотя герои и сбежали во Францию к чарующим берегам Бретани из хмурой и обыденной Англии, от своих дел и обязанностей, они остаются англичанами. Это романтизирует образ природы в данной диктеме.

Сам Фаулз говорил: «Великие культуры отражаются друг в друге, и если даже единственным побуждением к познанию Франции и французской мысли было бы намерение вновь открыть для себя свою собственную «английскость», это уже стало бы достаточным для того основанием».

Фаулз видел во французской культуре ключ к познанию своей родной Англии.

«There was a rising moon above the long roof, slightly gibbous in the haze, faint stars, one bright planet».

Элементарная единица текста оформлена одним предложением. Образ реализуется композиционно-речевой формой «описанием». Объектом описания является «ночное небо». Это предложение сложное, сложносочиненное, повествовательное, состоит из трех простых.

Первое простое - полное, распространенное. Один из элементов грамматической основы - сказуемое, выраженное глаголом «to be», которое по своей семантике передает состояние, лишенное активного действия.

Второе и третье простые - неполные, назывные. Отсутствие одного из элементов грамматической основы лишает предложение динамики и делает его статичным.

Статичная сцена описания ассоциируется с живописной картиной.

Используются светообозначающие лексемы, такие как «slightly», «faint», «bright», что способствует визуализации образа природы.

«The dew was heavy and pearled. But it was warm, very still, a last summer night. The ghostly apple trees, drained of colour; a cheeping of crickets».

Данный сегмент текста представляет собой гипердиктему. Образ реализуется композиционно-речевой формой «описанием» с элементами «констатирующего сообщения».

Первое предложение - повествовательное, простое, распространенное, полное. Однородные составные именные сказуемые выражены глаголом «to be» в форме Past Indefinite, который передает состояние и лишен семантики активного действия, что делает предложение статичным; и наречиями «heavy» и «pearled».

Второе предложение - сложное, сложносочиненное, состоит из трех простых. Один из элементов грамматической основы первого простого предложения - составное именное сказуемое, выраженное глаголом «to be» в форме Past Indefinite и существительным «warm». Глагол «to be» передает «состояние» и не несет семантики активного действия, что делает предложение статичным.

Второе и третье простые - неполные, назывные. Отсутствие одного из элементов грамматической основы - сказуемого, лишает предложение динамики.

Третье предложение - сложное, сложносочиненное, состоит из трех простых, назывных предложений. Отсутствие сказуемого, способствует статичности предложения.

Лишенное динамики описание создает статичную сцену, похожую на картину художника.

«Last summer night» - последняя летняя ночь характеризуется лексемами, которые по своей семантике передают бесцветность, такие как «pearled» (жемчужный), «ghostly» (призрачный), «drained of color» (бесцветный). Что имплицирует информацию о том, что вместе с окончанием летней ночи пропали все краски, охладели чувства героев, все стало призрачным и нереальным, а время будто остановилось - «very still» - все было неподвижным. «Лето приносит мне тайное наслаждение своим цветением», говорил Фаулз. Для него это время года характеризовалось самыми нежными чувствами.

Стрекот сверчков «cheeping of crickets», словно звук стрелки часов отсчитывал для героев последние минуты таинства, которое обречено закончиться с наступлением грядущего дня, ведь Дэвид скоро должен покинуть Котминэ и вернуться к своей семье, в Англию. Все это способствует романтизации образа.

Во втором композиционном фрагменте текста повести «The Ebony Tower» образ природы приобретает динамичные черты. Он предстает более оживленным за счет того, что объектами описания являются естественные процессы природы и живые существа, часто насекомые. Статичная сцена становится более реалистичной.

Во втором композиционном фрагменте встречаются назывные предложения, и предложения с более простой структурой, что также делает описание динамичным. Но преобладают предложения без одного из членов грамматической основы, сказуемого, и предложения, которые имеют в качестве сказуемого глагол «to be», передающий «состояние».

Используются свето- и цветообозначающие лексемы, что способствует визуализации образа природы.

Деревенские пейзажи, древние развалины и сельские ландшафты - все это темы живописных произведений художников-реалистов 19 века. Жан-Франсуа Милле, Гюстав Курбе, Оноре Домье - все они выбрали провинцию и ее пейзажи первостепенными сюжетами своих полотен, к которым часто апеллируют герои повести. Так и образы природы, воплощенные Фаулзом, перекликаются с картинами французских мастеров.

Можно провести параллель и с произведениями английской живописи, например с живописными ландшафтами Джозефа М.У. Тернера, который в совершенстве владел искусством передачи света и цвета.

2.3 Языковой строй образа природы и его функции в третьем композиционном фрагменте текста повести «The Ebony Tower» Д. Фаулза

Частью третьего композиционного фрагмента текста является концовка. Так как концовка - сильная позиция в тексте, будет оправдано рассмотреть случаи воплощения образа природы в данной части.

«As if to echo his inner gloom, the sky clouded over as he approached the lie de France and the dull, stubbled plains round Chartres. Summer had died, autumn was. His life was of one year only; an end now to all green growth».

Элементарная единица текста представлена двумя предложениями. Образ реализован композиционно-речевой формой описанием с элементами сообщения о состоянии персонажа.

Первое предложение - сложное, сложноподчиненное, состоит из двух простых. Первое простое - полное, распространенное, осложнено сравнительным оборотом «as if to echo his inner gloom». Один из элементов грамматической основы - сказуемое, выраженное глаголом «to cloud». Семантика лексем «to cloud» и «gloom» определяет их тематическому полю слова «мрак». Сравнивая внутреннее состояние Дэвида и погоду, автор использует лексему «echo» - превращая погодные условия в отголосок непреодолимой тоски героя. Образ природы используется для передачи состояния персонажа.

Дэвид покидает Котминэ, и все пейзажи для него предстают противными и безобразными. Для того, чтобы передать эту атмосферу автор использует лексемы «dull» и «stubbled», описывая окрестности на обратном пути Дэвида. Эти лексемы своей семантикой передают значение отвращения.

Второе предложение элементарной единицы текста - сложное, сложносочиненное, состоит из двух простых. Первое простое - полное, нераспространенное. Один из элементов грамматической основы - сказуемое, выраженное глаголом «to die» в форме Past Perfect. Это предложение имплицирует информацию о том, что Дэвид чувствовал полную обреченность, он скорбел о лете и о чувствах, которые погибли в нем, едва зародившись. На смену беззаботному лету пришла осень.

Третье предложение - сложное, сложносочиненное, состоит из двух простых. Характеризуя состояние героя, автор описывает его как «an end to green growth» - конец цветению, как растений в летнюю пору, так и чувств Дэвида, что романтизирует образ природы.

В третьем композиционном фрагменте текста повести, как и в других частях, образ природы тесно связан с развитием сюжета и внутренними переживаниями персонажей. Образ природы несет эстетическую информацию и играет значительную роль в структуре текста и реализации его темы.

2.4 Литературно-художественный текст, его дидактический и воспитательный потенциал на уроках английского языка

В современном обществе обязательным условием успешной коммуникации становится способность понять и принять культуру, как свою, так и культуру другого человека или культуру другой страны. Образование должно не только обеспечивать учащихся интеллектуальными знаниями, но и дать возможность и создать условия для духовного и социального развития личности. Эстетическое воспитание школьников тесно связано с формированием социокультурной компетенции учащихся.

Очевидно, что главная цель, которую преследует человек, изучая иностранный язык - это способность свободно общаться внутри иноязычного общества. Для успешного взаимодействия с носителями языка необходимо развитие коммуникативной компетенции, которая сопряжена как с языковой, так и с социокультурной компетенцией. Продуктивное обучение иностранному языку направлено на формирование личности, способной и желающей участвовать в межкультурной коммуникации. В процессе обучения формируется представление о языковых явлениях, обычаях традициях, искусстве и образе жизни разных народов.

Большую значимость являет собой изучение иноязычных художественных текстов. Это позволяет понять традиции, привычки и обычаи англоговорящих стран. Ведь именно в литературе, музыке и живописи заложены особенности культуры, становление которых можно проследить из эпохи в эпоху, из жанра в жанр.

Для старших школьников большое значение имеет изучение иностранного языка как средства международного общения, что предполагает социокультурное, культуроведческое и художественно-эстетическое развитие учащихся с помощью познания культурного наследия страны изучаемого языка.

Для формирования социокультурной компетенции учащихся нужно руководствоваться самыми доступными, интересными и перспективными средствами и методами.

Особую роль в формировании социокультурной компетенции играют средства и методы, которые применяет педагог в процессе обучения иностранному языку. Эти средства должны отвечать современным требованиям межкультурного общения, быть информативными, современными и прежде всего, должны мотивировать учащихся к изучению культуры страны изучаемого языка.

Продуктивные средства призваны расширять лингвострановедческий диапазон информации учащегося, снабжать его актуальной информацией о нормах общения и этикета иноязычной страны - это поможет учащемуся стать полноценным и адекватным участник интернационального и межкультурного взаимодействия.

Чтение - является одним из самых действенных путей формирования эстетического аспекта личности учащегося. Чтение связано с другими видами речевой деятельности: говорением, аудированием, письмом. Тексты, предоставляемые учащимся для чтения, должны нести лингвострановедческую нагрузку, что поможет познать культуру, традиции и историю страны изучаемого языка. Сложность, стиль и информативность текста должна определяться в зависимости от этапа обучения, возраста и уровня подготовленности учащихся.

Национально-культурная специфика может проявляться в особенностях образности, поэтому актуально знакомство с образами, сформированными в реалиях культуры страны изучаемого языка.

Проза Джона Фаулза обладает значительным потенциалом для обучения английскому языку и его языковым реалиям.

На основе текста повести будет эффективным закрепление полученных знаний по темам, которые связаны с культурой Великобритании, а именно тренировочные задания на тематический вокабуляр, синтаксические конструкции предложений и временные формы глаголов и др.

Согласно Федеральному Государственному Образовательному стандарту среднего (полного) общего образования по иностранным языкам, к концу 11-го класса обучающиеся должны в процессе обучения чтению овладеть следующими умениями: умение понять общее содержание и основные факты, о которых сообщается в тексте, умение найти в тексте необходимую информацию, умение применить знания о структуре и функциях языка.

Главной задачей при работе с текстом является дальнейшее совершенствование умения чтения и понимания содержания английских текстов, расширение словарного запаса, развитие разговорных навыков.

Рассмотрим некоторые из возможных заданий в рамках элективного курса на английском языке на старшей ступени обучения, связанного с изучением английской литературы и работой с художественным текстом, которые также будут актуальны для подготовки обучающихся к сдаче ЕГЭ по английскому языку:

Задание 1. Read the passage from the text.

«David arrived at Coлtminais the afternoon after the one he had landed at Cherbourg and driven down to Avranches, where he had spent the intervening Tuesday night. That had allowed an enjoyable meander over the remaining distance; a distant view of the spectacular spired dream of Mont St Michel, strolls round St Malo and Dinan, then south in the splendid early September weather and through the new countryside. He took at once to the quiet landscapes, orcharded and harvested, precise and pollarded, self-concentrated, exhaling a spent fertility. Twice he stopped and noted down particularly pleasing conjunctions of tone and depth-parallel stripes of water-colour with pencilled notes of amplification in his neat hand… He felt a little guilty to be enjoying himself so much, to be here so unexpectedly alone, without Beth, and after he had made such a fuss; but the day, the sense of discovery, and of course the object of the whole exercise looming formidably and yet agreeably just ahead, everything conspired to give a pleasant illusion of bachelor freedom. Then the final few miles through the forest of Paimpont, one of the last large remnants of the old wooded Brittany, were deliciously right: green and shaded minor roads with occasional sunshot vistas down the narrow rides cut through the endless trees. Things about the old man's most recent and celebrated period fell into place at once». (John Fowles «The Ebony Tower»)

Задание 2. What parts of speech do the underline words belong to?

The intervening Tuesday night, enjoyable meander, the remaining distance, the spectacular spired dream, the splendid early September, particularly pleasing conjunctions, deliciously right.

Задание 3. Find in the text other examples of adjectives, adverbs, Participle І, Participle ІІ and write them down in your exercise book.

Задание 4. Work in pairs and give your own examples. Name at least 3 words for each part of speech.

Задание 5. Remember some of your visits to the museum or gallery. Prepare a 2-minute talk about the picture you like most. Express your feelings and attitude towards it.

Работа с художественным текстом тесно связана со всеми видами речевой деятельности. Чтение текстов на иностранном языке имеет и воспитательный характер - повышает уровень культуры обучающегося, формирует мировоззрение, эстетическое восприятие, дает представление об этических нормах и морали, воспитывает толерантность и патриотизм.

Выводы по главе 2

Исследование средств реализации образа природы в структуре текста повести Джона Фаулза «The Ebony Tower» проводится в его диктемной организации.

Образ природы в тексте повести «The Ebony Tower» создается в рамках диктем и гипердиктем, реализуется композиционно-речевыми формами, содержащими детализацию характеристик объекта описания, оказывая эстетическое воздействие на читателя.

Синтаксические, грамматические и лексические средства, выбранные Д. Фаулзом, создают статичную сцену описания, визуализируют и романтизируют образ природы. Статичность достигается за счет использования сложных конструкций в предложениях, назывных предложений. Опущение сказуемого, лексемы, не передающие семантику активного действия, лишают предложение динамики. Использование лексем, обозначающих свет и цвет, и лексем, принадлежащих тематическому полю «природа» и «живопись», способствуют романтизации и визуализации образа природы.

Структурно-семантическая организация описания рассматривается исходя из теории парадигматического синтаксиса и функциональной семантики языковых средств.

Образы природы тесно связаны с состояниями персонажей и имплицируют информации о внутренних переживаниях.

Экспрессивность и эстетичность описания помогают создать художественный образ и являются средствами выражения субъективного отношения повествователя к содержанию описываемого явления, а так же отношения к адресату - читателю; эти приемы воздействуют на читателя и передают черты внутреннего мира персонажа и автора.

Экспрессивность описания усиливает общий экспрессивный тон текста и выполняет коммуникативную функцию, так как любой художественный текст антропоцентричен и претендует на существование в объективной действительности, где в центре внимания - человек и его эмоции; в структуре текста на первый план выдвигается образный план.

Литературно-художественный текст - это средство коммуникации и адаптации обучающихся разного уровня к национальной культуре страны изучаемого языка.

Заключение

В данной работе исследовался языковой строй и функции реализации образа природы в повести Джона Фаулза «The Ebony Tower». Теоретическим основанием исследования послужила концепция М.Я. Блоха об элементарной единице текста.

В зависимости от грамматических, синтаксических, лексических средств и изобразительно-выразительных средств образ природы может имплицировать информацию о внутренних качествах и чувствах персонажей.

Доминирующей композиционно-речевой формой, в рамках которой реализуется образ природы, является «описание», которое вступает в интеграционные отношения с другими композиционно-речевыми формами, такими как «констатирующее сообщение о событии», «рассуждение», «сообщение о состоянии персонажа». Отличительной чертой произведений Джона Фаулза является описательность.

Объектами описания чаще всего являются предметы природы.

Случаи воплощения образ природы встречаются во всех частях текста повести и создают единое текстовое пространство.

Тема природы играет значительную роль во всех произведениях автора. Так же как и в повести «The Ebony Tower», в повести «The Cloud», в романе «The Magus» и других, неотъемлемой частью повествования является описание природы. Детализированные описания визуализируют образ, делают его живописным. Не только в своем творчестве, но и в жизни Джон Фаулз трепетно относился к природе и ее явлениям. Для него это был романтический образ, который «всегда отождествляется с женщиной и раз так, мужчине, вероятно, и должно быть свойственно обращаться с природой, как ему по традиции свойственно обращаться с женщиной».

Данное исследование может послужить теоретической базой для более широкого исследования литературного наследия писателя.

Рассмотренные в ходе исследования языковые особенности описаний и их эстетические качества позволяют прийти к выводам о значительной роли описаний в образной системе литературных произведений Дж. Фаулза, раскрыть механизм формирования образности прозы писателя.

Литературно-художественный текст обладает воспитательным потенциалом и является эффективным средством обучения иностранному языку. Полученные данные представляются необходимыми и важными в перспективе изучения индивидуального стиля Джона Фаулза.

Список использованных источников

1. Арнольд, И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста / И.В. Арнольд // Иностранные языки в школе. -1978. - №4. - С. 6-13.

2. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов / И.В. Арнольд. - Москва: Флинта, 2002. - 383 с.

3. Блох, М.Я. Диктема в уровневой структуре языка / М.Я. Блох // Вопросы языкознания. - 2000. - №4. - С. 56-65.

4. Блох, М.Я. Теоретическая грамматика английского языка: учеб. пособие / М.Я. Блох. - Москва: Высшая школа, 1983. - 383 с.

5. Блох, М.Я. Теоретические основы грамматики: учеб. пособие / М.Я. Блох. - Москва: Высшая школа, 2002. - 160 с.

6. Борисова, Е.Б. О содержании понятий «художественный образ» и «образность» в литературоведении и лингвистике / Е.Б. Борисова // Филология. Искусствоведение. - 2009. - №37. - С. 20-26.

7. Брандес, М.П. Стилистика немецкого языка: учеб. пособие / М.П. Брандес. - Москва: Высшая школа, 1983. - 271 с.

8. Виноградов, В.В. О теории художественной речи: учеб. пособие / В.В. Виноградов. - Москва: Высшая школа, 1971. - 240 с.

9. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования: учеб. пособие / И.Р. Гальперин. - Москва: Наука, 1981. - 140 с.

10. Зарецкий, В.А. Образ как информация / В.А. Зарецкий // Вопросы литературы. - 1963. - №2. - С. 71-91.

11. Краткий словарь литературоведческих терминов / ред. - сост. Л.И. Тимофеев, С.В. Тураев. - Москва: Просвещение, 1974. - 509 с.

12. Лотман, Ю.М. Структура художественного текста: монография / Ю.М. Лотман. - Санкт-Петербург: Искусство, 1970. - 384 с.

13. Мезенин, С.М. Образность как лингвистическая категория / С.М. Мезенин // Вопросы языкознания. - 1983. - №6. - С. 48-57.

14. О внесении изменений в федеральный перечень учебников, рекомендованных к использованию при реализации имеющих государственную аккредитацию образовательных программ начального общего, основного общего, среднего общего образования. [Электронный ресурс]: приказ М-ва образования и науки РФ от 21.04.2016 №459. - Режим доступа: http:// минобрнауки. рф/документы/8209.

15. Потебня, А.А. Эстетика и поэтика: учеб. пособие / А.А. Потебня. - Москва: Искусство, 1976. - 616 с.

16. Починок, Т.В. Формирование социокультурной компетенции как основы межкультурного общения / Т.В. Починок // Иностранные языки в школе. - 2007. - №7. - С. 37-40.

17. Русова, Н.Ю. От аллегории до ямба: терминологический словарь - тезаурус по литературоведению / Н.Ю. Русова. - Москва: Флинта, 2004. -304 с.

18. Силаев, В.В. Зачин литературного произведения и его текстоорганизующая роль: монография / В.В. Силаев. - Вологда: ВГПУ, 2008. - 150 с.

19. Тусичишный, А.П. Образность русской классической прозы: учеб. пособие / А.П. Тусичишный, Н.В. Халиков. - Москва: Флинта, 2013. -133 с.

20. Фаулз, Д. Кротовые норы: роман / Д. Фаулз / пер. с англ. И. Бессмертной, И. Тогоевой. - Москва: Махаон, 2002. - 633 с.

21. ФГОС среднего (полного) общего образования (10-11 кл.) утвержден приказом М-ва образования и науки РФ №413. Введ. 17.05.2012 г. [Электронный ресурс]: Режим доступа: http:// минобрнауки. рф/документы/2365.

22. Храпченко, М.Б. Горизонты художественного образа: учеб. пособие / М.Б. Храпченко. - Москва: Художественная литература, 1986. - 336 с.

23. Шеллинг, Ф.В.И. Философия искусства: учеб. пособие / Ф.В.И. Шеллинг. - Москва: Мысль, 1966. - 496 с.

24. Ярцева, В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь [Электронный ресурс]: словарь / В.Н. Ярцева. - Москва: Советская энциклопедия, 1990. - Режим доступа: http://tapemark.narod.ru/les/#16.

ИСТОЧНИКИ ИССЛЕДОВАНИЯ

25. Fowles, J. The Ebony Tower / J. Fowles. - Москва: Менеджер, 2000. - 255 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.