Развитие мотивации изучения иностранного языка на основе использования социокультурного компонента

Психолого-педагогические основы развития мотивации. Необходимость использования социокультурного компонента как средства развития мотивации при обучении французскому языку. Расширение социокультурного компонента на основе работы с иностранной прессой.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 29.06.2011
Размер файла 93,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В последнее время в методике отечественных и зарубежных исследователей возрос интерес к изучению вопросов, связанных с употреблением языка, с необходимостью сообщать участникам не только сумму знаний в той или иной ситуации общения. Это требует от коммуникантов знаний норм и традиций общения народа - носителя изучаемого языка, т.е. всё то, что подразумевается под коммуникативным поведением как частью национальной культуры.

Знания норм и традиций общения народа позволяют участникам речевого акта, принадлежащим к разным национальным культурам, адекватно воспринимать и понимать друг друга, то есть способствовать «межкультурной» коммуникации.

Незнание норм и традиций общения носителей другой культуры повлечёт за собой и состояние, возникающее по причине несовпадения культур, называющееся «культурным шоком. Языковые различия между народами очевидны не только в том, что нации говорят на разных языках, но и в особых языковых привычках (русские кричат по-русски, французы - по-французски).

Говоря о национальной культуре носителей языка, различают вербальное и невербальное поведение.

Любое общение сопровождается различными паралингвистическими элементами, то есть мимикой, позами, жестами. Совокупность норм и традиций общения, отражающих рекомендуемые правила общения, сложившиеся в обществе в силу исторических традиций, ритуалов, социальных ситуаций, включающих мимику, жесты, позы общающихся, называется невербальным коммуникативным поведением (немым языком общения). Невербальные языки важны не только для коммуникации, но и прежде всего для формирования внутреннего мира обучающегося и его отношения к носителям изучаемого языка, к их культуре, к их способу жизни.

Обучая культуре невербального общения, нельзя оставить без внимания психофизиологические симптомы эмоционального состояния. К эмоциональным симптомам относятся: изменение цвета лица, двигательные симптомы (дрожание рук, губ), звуковые симптомы (плач, пропадание голоса). Некоммуникативные движения встречаются тогда, когда говорящий пытается заполнить паузы в речи или испытывает затруднения в формулировке своей мысли. Сюда относятся привычки, направленные на снятие внутреннего напряжения (кусание губ); движения, направленные на какой-либо предмет (крутить кольцо на пальце).

В учебном процессе лучше не отрывать жесты от речи, т.к. в тесном говорении они тесно связаны.

Речевой этикет не включен в УМК по иностранному языку. Учителю самому необходимо разработать программу преподавания речевого этикета, так как он имеет национальные особенности.

Важной частью речевого этикета народа являются действующие в национальном общении запреты на употребление определенных выражений и затрагивание определенных тем. Во всех европейских странах существует табу на вопросы о зарплате. В Америке за столом запрещено говорить на тему политики и религии. Незнание или невыполнение правил местного речевого этикета может привести к недоразумениям и даже конфликтам.

Социокультурное образование на уроках французского языка имеет огромный потенциал в плане включения учащихся в диалог культур, знакомства с достижениями национальной культуры в развитии общечеловеческой культуры и способствует более осознанному овладению иностранным языком как средством общения.

Страноведческое насыщение иностранного языка важно начинать со вступительного этапа его изучения. Это обуславливает новый подход к отбору всего содержания обучения, при котором каждый компонент нужно будет обогатить информацией о культуре страны изучаемого языка (знание, речевой материал, ситуации, темы, навыки и умения), чтобы всё работало на межкультурную коммуникацию. Занимательность предшествует познавательному интересу к предмету, а новые впечатления помогают пробудить в учащемся интерес к учению. Основным мотивом при этом мог бы стать интерес к культуре народа - носителя языка. С другой стороны, социокультурный компонент способствует более осознанному овладению иностранным языком как средством общения.

Глава 3. Описание и результаты опытно-экспериментальной работы

социокультурный мотивация французский язык

3.1 Констатирующий этап эксперимента

В средней школе при обучении ИЯ возможности изучения языка одновременно с изучением национальной культуры, к сожалению, используются не в полной мере. Отсутствие достоверных источников о стране изучаемого языка приводит к тому, что убеждение учащихся формируются на основе канонических текстов, и их высказывания являются не столько результатом размышления, сколько результатом неосведомленности и отсутствием достоверной информации о национальной культуре страны изучаемого языка.

Существует ряд критериев эффективности изучения иностранного языка по трём направлениям:

Когнитивному (основывается на количественных и качественных описаниях эффективности процесса обучения):

пополнение знаний;

реальный объём знаний;

применение знаний в новых ситуациях.

Деятельностному (позволяет оценить сформированность познавательных и практических умений):

объём умений;

перенос в новые ситуации;

устойчивость;

3. Личностному (позволяет оценить развивающийся характер образовательного процесса):
мотивы учения;
динамика интеллектуального развития;
личностный смысл полученных знаний;
готовность к самообразованию.
Началом исследования было анкетирование учащихся для выявления объёма социокультурных знаний. В анкетировании принимали участие 2 группы учащихся (9 «Б» и 9 «В» классов) по 10 человек в каждой.
Было представлено 8 вопросов:
Знаете ли вы, как празднуют Рождество во Франции?
Знаете ли вы традиционные французские блюда, которые готовят в Рождество?
Знаете ли вы, что устанавливается в домах Франции в последнее воскресенье перед Рождеством?
Знаете ли вы русский эквивалент французских пословиц « Qui vivra -verra», «Mieux vaut tard que jamais»?
Знаете ли вы, как переводятся на французский язык следующие пословицы: « Учиться никогда не поздно», «Конец делу венец».
Знаете ли вы, какими словами французская молодёжь выражает радость или недовольство?
Знаете ли вы, что объединяет города Париж и Руасси?
Знаете ли вы, как борются с наркоманией во всём мире, в том числе и во Франции?
В соответствии с критериями когнитивного направления, перечисленными выше, разделяют уровни социокультурных знаний:
Высокий уровень - достаточный уровень знаний;
Средний уровень - недостаточный уровень знаний, умения слабо выражены;
Низкий уровень - знания и умения очень слабо выражены.
Полученные результаты анкетирования можно проанализировать следующим образом: 19 человек обладают низким уровнем социокультурных знаний и только 1 учащегося можно отнести к среднему уровню социокультурных знаний.
В беседе с преподавателем об уровне мотивации учащихся было выявлено, что ученики неактивны на уроках иностранного языка, невнимательны, формально относятся к предмету, их трудно чем-либо заинтересовать.
Чтобы определить уровень мотивации было опять проведено анкетирование:
1.Любите ли вы французский язык?
2.Нравится ли вам читать книги французских авторов?
3.Читали ли вы какие-либо произведения или газеты на французском языке?
4.Любите ли вы смотреть французские фильмы?
5.Хотели бы вы углубленно изучать французский язык?
6.Если бы у вас была возможность, хотели бы вы поехать во Францию?
7.Хотели бы вы пообщаться с французской молодёжью?
В соответствии с критериями личностного направления, перечисленными выше, разделяют уровни мотивации:
Высокий уровень - выражен интерес к предмету; Средний уровень мотивации;
Средний уровень - заинтересованность в предмете слабо выражена;
Низкий уровень - отсутствие желания изучать предмет.
После полученных данных 15 учащихся показали низкий уровень мотивации и только 5 учеников соответствовали среднему уровню.
Исходя из результатов анкетирования и беседы с учителем были поставлены цели опытно-экспериментальной работы:
Оптимизировать изучение иностранного языка и повысить уровень мотивации учащихся;
Углубить лингвострановедческие и социокультурые знания о стране изучаемого языка.
Была проведена серия уроков по темам «Le Noлl», «Les proverbes», «La jeunesse en France».
Для аудирования были представлены газетные статьи: «Drogues - un trafic mondial», «Projet de liaison souterraine Paris-Roissy».
3.2 Формирующий этап эксперимента
Исходя из результатов констатирующего этапа, следовало провести с учащимися серьёзную работу. Для этого мы решили расширить использование социокультурного компонента, использовать дополнительные методические пособия и журналы, для ознакомления учащихся с культурой страны изучаемого языка.
Из урока в урок учитель должен ставить воспитательные и образовательные задачи, отбирать задания творческого и коммуникативного характера.
Формирующий этап продлился 1,5 месяца, была проведена серия уроков по темам «Le Noлl», «Les proverbes», «La jeunesse en France».
Для аудирования были представлены газетные статьи: «Drogues - un trafic mondial», «Projet de liaison souterraine Paris-Roissy».

Первое занятие было посвящено теме - «Лингвистика - что это такое? Языки мира» учащиеся ознакомились с понятием «лингвистика» и «языками мира» (сколько всего языков на земном шаре и в каких странах говорят по-французски).

Учащиеся познакомились с историй развития этой науки, с ее основными направлениями и с самой важной задачей лингвистов - составлением языковой карты мира.

Языковая карта мира была представлена наглядно, и учащиеся узнали, что в мире существует около 3000 языков. Точного числа языков не установлено, так как не все районы Земли еще достаточно изучены, ученые постоянно обнаруживают новые племена и народы, говорящие на не известных науке языках. Особенно часто такие открытия совершаются в Африке, Австралии, Южной Америке.

Одни языки отмирают, другие развиваются из диалектов и становятся самостоятельными.

Учащиеся также ознакомились со своеобразными языками и языками, на которых говорит небольшое количество человек. Например: Язык «оубих» (в Турции) - содержит 82 согласных звука и всего 3 гласных. На Филиппинах есть язык, которым владеет всего 26 человек.

Поскольку дети изучают французский язык, то им было очень интересно узнать в каких странах говорят по-французски. На карте показывались страны и говорилось, где французский является государственным языком, и где живут люди - носители данного языка.

Самым интересным и увлекательным для учеников стало знакомство с культурой общения французской молодёжи.

Изучение молодёжного языка приобретает актуальность в условиях возрастающих международных контактов.

Молодёжный сленг возникает часто как протест против словесных штампов, однообразия тусклой обыденной речи и, в конце концов, просто как желание сказать острое словцо, отличиться пооригинальничать, что свойственно молодёжи во все времена. Особенно часто употребляются выражения, являющиеся по смыслу синонимами слов очень хорошо, отлично, прекрасно - super, prima, class, extra, relax, cool, d'enfer, vachement.

Вот некоторые примеры «модных» слов у молодёжи:

Un copain - un pote;

Une lettre - une bafouille;

Une recrйation - un intercours;

Un collиge - un bahut;

Une femme - une meuf;

Travailler - bosser;

Avoir faim - avoir un petit creux;

Milles francs - mille “balles”;

S'habiller а bon marchй - s'habiller а “Prisu” (Prisunic - magasins а bon marchй).

Хочется отметить, что для французской молодёжи 15-17 лет характерен «верлан» (un verlan - язык “наоборот”), вид условного языка, в котором переставляются слоги, например:

Un pиre - repe;

Un mйtro - trome ;

Une musique - zismu ;

Lourd - relou ;

Noir - renoi ;

Brancher - chйbran ;

Salut ! - Luss !

Изучение сленга французской молодёжи помогает старшеклассникам лучше представить особенности и своеобразие национальной картины мира, понять национально-специфические особенности менталитета французской молодёжи.

Далее, школьникам были предложены пословицы и поговорки, которые были переведены на русский язык.

Mieux vaut tard que jamais. - Лучше поздно, чем никогда.

Qui vivra verra. - Поживём-увидим.

Petit а petit l'oiseau fait son nid. - Терпение и труд всё перетрут.

On n'est jamais trop vieux pour apprendre. - Учиться никогда не поздно.

La fin couronne l'oeuvre. - Конец делу венец.

Acheter chat en poche. - Купить кота в мешке.

Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud. - Куй железо, пока горячо.

Tel arbre, tel fruit. - Яблоко от яблони недалеко падает.

L'argent ne fait pas le bohnheur. - Не в деньгах счастье.

Le temps est de l'argent. - Время-деньги.

Qui langue a, а Rome va. - Язык до Киева доведёт.

Savoir, c'est pouvoir. - Знание-сила.

Для закрепления нового социокультурного метариала были проведены игровые упражнения.

I.Trouvez la rime!

A chaque l'oiseau son nid est …

Savoir c'est …

Petit а petit l'oiseau fait son …

Qui langue a, а Rome …

Le temps est de …

II. Ces animaux (la chиvre,l'вne, le loup, le renard, le cheval)ont perdu leurs places!Tвcher de les trouver!

A grand …grand guй .

Brider … par la queue.

Brebis comptйe, … les mange.

Mйnager … et le chou.

… change le poil mais non de naturel.

III. Avec les antonymes composez les proverbes!Traduisez-les!

Trouver jour et …

Le petit poisson deviendra…

Aprиs la pluie, …

Les gros poissons mangent …

IV. Avec les voyelles vous pouvez lire les proverbes francais.

T…l p…r, t…l f…ls.

T…l …rbre, t…l fr…t.

Q… v…vr… v…rr…

V. Le meneur de jeu distribue les feuilles de papier, sur lesquelles les participants doivent йcrire des proverbes. Le meneur de jeu ramasse ces feuilles de papier, les mйlange et les distribue de nouveau. Les participants doivent imaginer la situation dans laquelle on peut employer le proverbe йcrit sur la feuilles de papier.

Несколько занятий были посвящены праздникам, но особое внимание было уделено великому празднику Рождества. Дети узнали, что Рождество во Франции отмечают в декабре, всей семьёй, дарят друг другу подарки, пишут письма Деду Морозу. В каждом регионе Франции отмечают праздник Рождества по-разному и даже называют Деда Мороза на свой манер:

Pиre Chalande

Homme Noлl

Pиre Janvier

Barbassionй

Saint Nicolas

На праздничном столе во Франции можно увидеть индюшку, гуся, жаренного и поросёнка и главное традиционное блюдо французов «la bьche de Noлl». Это рожденственский торт в форме полена.

Также у французов есть обычай в последнее воскресенье перед Рождеством устанавливать под ёлку «la crиche» Это мини-макет с фигурой Иисуса Христа, выполненный из стекла или бумаги и украшенный цветами или изображениями животных.

Помимо вышеперечисленных слов учащиеся познакомились со следующей лексикой:

Le Jour de l'An

Le renne

Les repas festifs

L'Avent

L'Epiphanie

La galette des Rois

Следующий этап - аудирование.Учащимся было представлено две газетные статьи, которые они прочитали, перевели, выписали новую для них лексику и попытались ответить на вопросы.

Первая стаья называется “Le projet de liaison souterraine Paris-Roissy”. Эта статья познавательна тем, что рассказывает о проекте соединить города Париж и Руасси длинным тоннелем для удобства передвижения.Ученики пополнили свой словарный запас следующими лексическими единицами:

Les liaisons

Joindre

Faire face а l'explosion du trafic aйrien

Les heures de pointe

Un embouteillage

Dйboucher sur

Sйcuritй

Coыt

Privй

Также им стали известны названия некоторых мест во Франции:

Un boulevard Malesherbes

La place Saint-Augustin

L'aйroport Charles-de-Gaulle

Un gare de l'Est

Из следующей статьи “Drogues - un trafic mondial” учащиеся узнали, как в мире борются с распространением наркотиков, в том числе и во Франции.Учащиеся узнали из текста новые слова и выражения. Например, такие:

Une drogue

Un trafic de drogue

Une consommation de drogue

Un danger

Un cannabis

Rapporter

Dйcourager la culture de la drogue

La plante d'oщ provient la cocaпne

Renforcer la coopйration

Использование газетных статей, отражающих реалии жизни страны изучаемого языка, очень актуально. Это помогает быстро и эффективно донести до учащихся информацию, содержащую социокультурные элементы.Выбранные мною для аудированные газетные статьи очень интересны, , содержательны, рассчитаны на детей 14-15 лет. Проблема, затрагиваемая в статье “Drogues - un trafic mondial”, очень распространена не только во Франции, но и в России, особенно среди молодёжи. Эта статья несёт в себе не только развивающий, но и воспитательный характер.

3.3 Контрольный этап эксперимента

Цель контрольного этапа: определение результатов проведенного эксперимента. Мы вновь замерили уровень социокультурных знаний и уровень мотивации.

В результате проведенной опытно-экспериментальной работы у учащихся расширился лексический запас слов, круг лингвострановедческих знаний про страну изучаемого языка. Необходимо отметить также тот факт, что эксперимент в целом способствовал развитию и повышению мотивации у учащихся.

Для того, чтобы проверить изменился ли объём социокультурных знаний у учащихся, было проведено повторное анкетирование:

Знаете ли вы, как празднуют Рождество во Франции?

Знаете ли вы традиционные французские блюда, которые готовят в Рождество?

Знаете ли вы, что устанавливается в домах Франции в последнее воскресенье перед Рождеством?

Знаете ли вы русский эквивалент французских пословиц « Qui vivra -verra», «Mieux vaut tard que jamais»?

Знаете ли вы, как переводятся на французский язык следующие пословицы: « Учиться никогда не поздно», «Конец делу венец».

Знаете ли вы, какими словами французская молодёжь выражает радость или недовольство?

Знаете ли вы, что объединяет города Париж и Руасси?

Знаете ли вы, как борются с наркоманией во всём мире, в том числе и во Франции?

После анкетирования данные были тщательно обработаны и сделаны выводы, что информация о культуре страны осталась в долговременной памяти, так как на все вопросы почти все учащиеся ответили правильно.

Чтобы выяснить изменился ли уровень мотивации у учащихся после проведение опытно-экспериментальной работы были заданы следующие вопросы:

1.Любите ли вы французский язык?

2.Нравится ли вам читать книги французских авторов?

3.Читали ли вы какие-либо произведения или газеты на французском языке?

4.Любите ли вы смотреть французские фильмы?

5.Хотели бы вы углубленно изучать французский язык?

6. Если бы у вас была возможность, хотели бы вы поехать во Францию?

7. Хотели бы вы пообщаться с французской молодёжью?

Выяснилось, что учащимся был полезен прослушанный курс. Он вызвал большую заинтересованность и оказал воздействие на эмоциональное содержание их мотивации, так как на следующие вопросы все ребята ответили больше положительно, чем отрицательно.

Таким образом, гипотеза выдвинутая на теоретическом этапе, подтвердилась на этапе опытно-экспериментальной работы.

Заключение

В современном обществе меняется статус иностранного языка как учебного предмета. Учитывая изменившуюся роль иностранного языка как средства общения и взаимопонимания в мировом сообществе, современная методика направлена в сторону достижения ощутимых результатов, то есть подчёркивается необходимость усиления социокультурного подхода в изучении языка.

В теоретическом плане работа показала, что современное преподавание иностранного языка невозможно без привития учащимся иноязычной культуры. Большинство методистов ставят во главу угла современное состоянии теории и практики обучения иностранному языку с выраженной коммуникативной направленностью, что способствует всестороннему развитию личности.

В свете современных требований к целям обучения иностранному языку меняется роль страноведческой информации, представлений таким образом, чтобы соответствовать опыту, потребностям и интересам учащихся.

В современной школе необходимо преподавание иностранного языка в неразрывной связи с национальной культурой. Иноязычная культура, содержащая в себе социокультурные факторы, способствует не только повышению мотивации учения, но и развитию потребностей и интересов, а также более осознанному изучению иностранного языка.

Задача преподавателя состоит в тщательном отборе лингвострановедческого и социокультурного материала, оптимально способствующему повышению мотивации при изучении иностранного языка.

В результате эксперимента мы выявили, что развитие мотивации учащихся определяет личностный критерий, что при углубленном использовании социокультурного компонента, заметно увеличивается объём социокультурных знаний. Разработанная система заданий коммуникативаного и творческого характера эффективно влияет на развитие и повышение мотивации.

Список литературы

Артёмов, В.А. Психология обучения иностранным языкам. - М.: Просвещение, 1969.

Амонашвили, Ш.А. Педагогический поиск. - М.: Педагогика, 1988.

Бабанский, Ю.К. Взаимосвязь закономерностей, принципов обучения и способов его оптимизации // Советская педагогика. - 1982. - №11.

Барышников, Н.В. Обучения французскому языку в средней школе. - М.: Просвещение, 1992.

Бим, И.Л. Обучение иностранному языку. Поиск новых путей. // ИЯШ. - 1989. - №1.

Бодалев, А.А. Личность и общение. - М., 1983.

Верещагин, Е.М., Горожанкина И.В. Принцип сопоставления двух культур и его реализация в страноведческом пособии на разговорной практике. // Русский язык за рубежом. - 1983. - №2.

Гак, В.Г. Межъязыковые сопоставления в преподавании иностранного языка // ИЯШ. - 1979. - №3.

Гальперин, П.Я. Языковое сознание и некоторые вопросы взаимоотношения языка и мышления // Вопросы языкознания. - 1977. - №4.

Корзина, С.А. Французский язык. Речевые клише в диалогической речи. - М.: Высшая школа, 1991.

Леонтьев, А.А. Педагогическое общение. - М.: Знание, 1979.

Миньяр-Белоручев, Р.К. Методика обучения французскому языку. - М.: Просвещение, 1990.

Маркова, А.К., Орлов, А.Б. Мотивация учения и её воспитание у школьников. - М.: педагогика, 1983.

Митина, Л.М. Психологические аспекты труда человека. - Тула, 1991.

Онхас, С.Л. Французы: национальный характер, символы, язык. // ИЯШ. - 1992. - №2.

Проблемы обучения иностранному языку. / Под редакцией Гурвич, П.Б. - Владимир, 1993.

Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. - М.: Просвещение, 1991.

Райхштейн, А.Д. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании иностранного языка. // ИЯШ. - 1992. - №3.

Саланович, Н.А. Проблема мотивации и роль упражнений при обучении французскому языку в старших классах. // ИЯШ. - 1998. - №1.

Сафонова, В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. - Воронеж.: Истоки, 1996.

Скалкин, В.Л., Яковенко, О.И. Обучение старшеклассников ведению бесед в социокультурной сфере общения. // ИЯШ. - 1994. - №1.

Томахин, Г.Д. Лингвострановедение. Что это такое? // ИЯШ. - 1996. - №6.

Томахин, Г.Д. Реалии в языке и культуре. // ИЯШ. - 1997. - №5.

Формановская, Н.И., Соколова, Г.Г. Речевой этикет русско-французского соответствия. - М.: Высшая школа, 1989.

Чернова, Г.М. О работе с современными страноведческими материалами на уроках французского языка. // ИЯШ. - 1999. - №6.

Приложения

Приложение 1

LE FIGARO

Vendredi 11 fevrier 2000

Projet de liaison souterraine Paris-Roissy

L'aйroport Charles-de-Gaulle pourrait кtre, des 2006, accessible directement, depuis le centre de Paris, par une ou deux nouvelles liaisons. Le projet le plus original est celui d'un tunnel routier qui joindrait Roissy au XVIIe arrondissement.

Une liaison ferroviaire (Roissy - gare de l'Est) est йgalement prйvue. Les йtudes et les financements sont prкts. La ville de Paris est d'accord.

Le problиme d'une liaison rapide avec un aйroport situй loin du centre se pose depuis vingt ans.

Pour faire face а l'explosion du trafic aйrien on a ouvert une troisiиme piste а Roissy et on en prйpare une quatriиme ce qui portera le trafic de 42 millions de passagers par an а 52 millions. Or, l'autoroute seule ne suffit pas.

Aux heures de pointe il faut une heure et demie pour venir а Roissy, et dans des conditions de confort qui sont loin d'кtre bonnes. A New York ou Monaco on prend l'hйlicoptиre. A Paris on doit prendre le car d'Air France, ou, au mieux, un taxi, mais les embouteillages sur l'autoroute risquent de faire rater l'avion.

Le tunnel dйbouchera boulevard Malesherbes, prиs de la place Saint-Augustin. Il s'agira d'une liaison rйservйe aux transports collectifs (minibus spйciaux d'Air France, taxis ou limousines d'hфtel), comprenant un tunnel de quinze kilomиtres et une tranchйe couverte de six kilomиtres, d'une ou deux voias dans chaque sens.

Le trajet devrait durer vingt minutes а 80 km/h. Les techniques les plus modernes de securitй et de respect de l'environnement doivent кtre mises en њuvre.

Le coыt prйvu est compris entre 4,5 et 5 millards de francs (686 millions et 762 millions d'euros) financйs sur fonds privйs.

Jean Pigeot

Вопросы для аудирования.

De quel projet important parle-t-on dans l'article?

En quelle annйe doit-il кtre rйalisй?

A quel arrondissement de Paris ce tunnel joindrait-il Roissy?

Quelles sont les raisons essentielles de la construction du tunnel routier?

Depuis quand ce problиme se pose-t-il?

Quel moyen de transport les voyageurs utilisent-ils le plus souvent pour aller а l'aйroport?

Combien de temps le trajet leur prend-il?

Pourquoi les voyageurs n'arrivent-ils pas toujours a l'heure а l'aйroport?

A quel moyen de transport ce tunnel sera-t-il rйservй?

Quelle sera sa longueur?

Combien de temps le trajet jusqu'а Roissy devrait-il durer?

A quelle vitesse roulera-t-on?

Quelles techniques doivent кtre mises en њuvre pour assurer le bon fonctionnement du tunnel?

Quel sera le coыt du projet (en francs et en euros)?

Приложение 2

Les Clйs de l'Actualitй

Mars, 1998.

Drogues - un trafic mondial

Le consommation de drogue augmente chaque annйe. Aujourd'hui dans le monde, plus de 20 millions de personnes prennent rйguliиrement de l'hйroпne et de la cocaпne, qui font partie des drogues les plus dangereuses. En environ 140 millions de personnes consomment du cannabis.

Enfin, les consommateurs sont de plus en plus jeunes.

Informer et soigner

Du 8 au 10 juin, les reprйsentants de 185 Etats se rйunissent а New York pour organiser la lutte contre la drogue dans le monde.

Ils vont d'abord dйcider de dйvelopper l'information du public sur les dangers des drogues. Les droguйs devront aussi кtre mieux soignйs.

Un pouvoir redoutable

Lors de la rйunion de New York, les Etats vont йgalement s'engager а renforcer la lutte contre les “narcotrafiquants”, c'est-а-dire, les trafiquants de drogue.

Mais ceux-ci ont un pouvoir redoutable. En Colombie, par exemple, les narcotrafiquants sont regroupйs dans des organisations appelйes cartels. La vente de la cocaпne dans le monde entier leur rapporte des millards de francs chaque annйe. Avec cet argent, les cartels emploient des dizaines de milliers d'hommes: des agriculteurs, des chimistes, des pilotes d'avion…et de nombreux tueurs. Les cartels payent aussi des policiers et des hommes politiques malhonnкtes qui les protиgent de la justice…

Lutter ensemble

Aujourd'hui, des Etats tentent de dйcourager la culture de la drogue en aidant les paysans. En Bolivie, en Amйrique du Sud, des milliers de familles vivent de la culture de la coca, la plante d'oщ provient la cocaпne. Ces cultures rapportent aux paysans six fois plus que les cultures traditionnelles du maпs ou du cafe. Aussi, pour convaincre les paysans de cesser la culture de la coca, le gouvernement et les Nations Unies leur proposent des aides. Ils encouragent, par exemple, la culture du palmier, du thй ou de la menthe. Mais pour vraiment mettre fin au commerce de la drogue, les Etats doivent renforcer la coopйration entre leurs policiers et leurs juges. Et empкcher les trafiquants d'utiliser leur fortune pour йtendre leur pouvoir dans le monde entier.

Catherine Ganet

Тест для аудирования.

В тексте идёт речь о:

А) незаконной торговле наркотиками;

В) незаконном экспорте чая и кукурузы;

С) незаконном вторжении во Францию.

Представители 185 государств соберутся в США чтобы:

А) выработать закон о запрете торговли наркотиками;

В) выработать меры по сокращению потребления наркотиков;

С) ввести дополнительные санкции для стран наркоэкспортеров.

Потребление наркотиков в мире:

А) растет с каждым годом;

В) уменьшается с каждым годом;

С) остается неизменным из года в год.

Сегодня в мире количество людей потребляющих героин и кокаин равно:

А) 140 миллионам;

В) 20 миллионам;

С) 185 миллионам.

Среди наркоманов подавляющую часть составляют:

А) люди среднего возраста;

В) люди старшего возраста;

С) молодёжь.

На средства, вырученные от продажи наркотиков:

А) возделываются новые плантации кукурузы и кофе;

В) оплачиваются услуги людей, обслуживающих наркомафию;

С) ведутся новые исследования в области агрохимии.

Чтобы борьба с производством и потреблением наркотиков была более эффективной, необходимо:

А) укреплять сотрудничество между представителями различных правоохранительных органов;

В) запретить выращивание культур, из которых получают наркотики.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.