Значение лингвострановедческого компонента при обучении иностранному языку в основной школе
Лингвострановедческий компонент содержания обучения как мотивационный стимул изучения иностранного языка в школе. Анализ учебных пособий, учебников и учебно-методического комплекса. Требования государственного стандарта к элементам страноведения.
Рубрика | Педагогика |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 26.07.2017 |
Размер файла | 60,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Уже к 1980-м годам С.И.Влахов и Флорин пополнили классификацию реалий. Они определяли реалии как «особую категорию средств выражения, включающую в себя слова и словосочетания, называющие объекты, характерные для жизни, быта, культуры и истории одного народа и чуждые другому» » [8, с. 52]. Влахов и Флорин выделяют топонимы (географические названия), антропонимы (имена известных личностей), названия литературных произведений, исторические события, гос. учреждения и другие. Также они рассматривают реалии, выраженные аппелятивной лексикой (то есть именами нарицательными). К их числу относят термины из географии, а также общие явления, относящиеся к искусству, образованию, политике государства, культурным обычаям и традициям.
Рассматриваемые Влаховым и Флориным типы реалий отражают различные явления чужой культуры, которые не имеют эквивалентов в других языках. При этом данные реалии содержат национальный, исторический и бытовой колорит.
Необходимо учитывать, что реалии и термины не являются равнозначными понятиями.
Понятие «термины» носит однозначный характер, а реалии рассматриваются в историческом аспекте. Следует учитывать эмоциональную окраску реалий. У реалий широкое употребление, а у терминов сугубо научное.
Так как реалиями обозначаются предметы и явления, они часто являются именами существительными.
В рамках лингвострановедения и природоведения реалии обозначены особо значимыми единицами. Транслируя уклад каждой отдельной страны, реалии являются безэквивалентными единицами, свойственными только конкретному народу. От того и возникают трудности при понимании и переводе данных реалий. Раскрывая смысл реалий, учителю следует объяснять каждую единицу. Переводчики при этом используют свои неологизмы.
Реалии относят к национальному литературному языку нации, рассматривая их в стилистическом аспекте. В этом и состоит их главное отличие от терминов.
Рассмотрим классификации реалий. В основе их - лингвистический принцип.
Остановимся на группах классификаций. Первой и самой объемной группой являются реалии - имена собственные.
Исторический и общенациональные аспекты языка передают группы реалий.
2.3 Методика работы с лингвострановедческим материалом
Во главе современной методики обучения иностранному языку стоит личностно - деятельностная ориентированность содержания и процесса обучения иностранному языку. Личностно - деятельностная ориентированность предполагает возможность и реализацию условий, при которых будет осуществляться лингвистическая когнитивная деятельность личности. В результате такой деятельности ученик должен владеть лингвокультурологической компетенцией. Под компетенцией понимаются те знания, умения и навыки, которые получает учащийся в ходе изучения иностранного языка. [1, с. 28].
Умение осуществлять коммуникацию на иностранном языке должно быть получено в ходе овладения иностранным языком в рецептивном и продуктивном аспектах. Что касается коммуникативного и социокультурного развития учащихся, то оно осуществляется при эффективной реализации лингвострановедческого подхода на уроках. Лингвострановедческий подход делает возможным изучение языка в тесной связи с его культурой. Такой подход помогает познакомиться со знаниями, касающимися с историей, литературой, нравами , традициями и обычаями страны.
Главной целью учителя иностранного языка является развитие личности ученика.
Согласно целям содержания обучения, урок английского языка должен включать:
· Лингвострановедческий компонент, который включает в себя знание и понимание реалий и умение применить их на практике. Кроме того, в ЛС компонент входит фоновая лексика, фразеологизмы, пословицы, страноведческие темы, материал, содержащийся в УМК по иностранному языку, а также общеучебный компонент.
В данной связи учитель должен обеспечить понимание учащимися иноязычной культуры и суметь передать духовное богатство страны изучаемого языка. В своей работе учитель страноведческие темы, реализующие межкультурную коммуникацию. В учебном процессе учащиеся изучают иностранный язык вне языковой среды.
К сожалению, в таких условиях возникают трудности формирования разносторонней социокультурной компетенции учащихся, поэтому, очень важно применение тех или иных атрибутов языковой среды. Успешность в формировании социокультурной компетенции напрямую зависит от учителя. На учителе лежит огромная ответственность. Важны стиль его преподавания, опыт, коммуникативные навыки, умение создать доброжелательную обстановку на уроках, способствующую интересу учащихся к овладению предметом.
· Методика работы с лингвострановедческими текстами
Как говорилось ранее, особенно важным условием обучения является умение подобрать необходимый лингвострановедческий и страноведческий материал. Тексты, содержащие страноведческий материал, занимают большое место при изучении ИЯ. Главными условиями отбора текстов являются - значимость и новизна.
УМК по иностранному языку содержит страноведческий материал, позволяющий реализовать социокультурный компонент. В УМК по иностранному языку изложена информация об англоговорящих странах, в частности о Великобритании. Такая информация дает представление учащимся о стране изучаемого языка, а также дает возможность сравнить особенности своей страны с другими. Учащиеся усваивают речевое и неречевое поведение с учетом культуры страны. Важно отработать ЛС материал после его преподнесения при решении задач, которые могут возникнуть в процессе реального общения.
Зачастую в учебниках наблюдается недостаток страноведческого материала. Для того, чтобы дать полное понимание культурных, бытовых, этических особенностей необходимо прибегать к дополнительным текстам.
Тексты являются хорошим дополнением к материалам УМК, а также отлично расширяют и углубляют лингвострановедческие знания.
Помимо отбора текстов важно и осуществление контроля, т.е. проверки полученных знаний. Учитель может воспользоваться вопросно - ответной формой контроля, а также нахождение предложений, относящихся к иллюстрациям учебника. Часто используется краткий пересказ текста и выражение своего мнения по прочитанному материалу.
· Методика работы с аутентичными письмами
При работе с письмами учащиеся решают целый ряд важных задач. В такой деятельности они учатся оформлению письма, пониманию и осмысливанию содержания текстов, а также корректному выражению своего мнения по заданной теме. Такое задание готовит учащихся применять полученные знания, умения и навыки в реальных ситуациях.
Отличие аутентичных писем заключается в том, что язык письма прост и имеет повседневное употребление. При этом интерес учащихся прикован к изображениям на марках, оформлению конверта и открытки и даже почерку.
Программа иностранного языка подразумевает овладение различными видами писем. Учащиеся учатся составлять письма благодарности, приглашения, сопроводительные письма и т.д.
К обязательному изучению относится личное и деловое письмо, где обязательным является рассмотрение их структуры. Эффективным методом является заучивание вводных фраз, форм приветствий, заключительных фраз. В письмах очень важным является последовательность подачи информации.
Несмотря на то, что письма занимают незначительное место в содержании обучения ИЯ, введение их в программу способствует поддержанию мотивации учащихся.
· Методика работы с географическими картами и календарями
Для развития зрительной памяти, логического и аналитического мышления учителя используют географические карты и календари. Кроме того, карты способствуют закреплению полученных знаний в области географии. Использование аутентичных карт необходимо при изучение геграфического положения страны изучаемого языка, столиц, крупнейших городов и т.д. С помощью карт определяют влияние положения страны на ее жителей.
Учителя также используют календари, позволяющие создать образ в голове учащихся известных достопримечательностей, территорий, строений.
Карты и календари необходимы, когда мы изучаем неофициальные названия административных единиц, например штатов: Maine - Pine-Tree State, Vermont -Green Mountain State, Rhode Island - Little Rhody и др.
· Методика работы с невербальными формами, пословицами, идиоматическими выражениями
Работа с такими материалами дает возможность учащимся научиться говорить по-английски максимально схоже с тем, как говорят его носители.
Вышеуказанные материалы учащиеся как можно близко приближаются к языку, учатся понимать и внедряться в мышление представителей иноязычной культуры.
Услышанное не всегда обозначает то, что было сказано. То есть в некоторых случаях невербальные средства коммуникации могут в корне поменять значение выражения. Тон, повышение голоса, тембр, жесты приводят к вербальной потере информации, например:
Standing with hands on hips - Readiness, aggression Sitting, legs apart - Open, relaxed
Arms crossed on chest - Defensiveness Rubbing the eye - Doubt, disbelief Stroking chin - Trying to make a decision
При анализе русских и английских пословиц, следует отметить что некоторые имеют общее значение , а также их можно перевести дословно.
Например, «There is no smoke without fire» на русский переводится так «Дыма без огня не бывает». В некоторых случаях одну и ту же пословицу переводят по - разному: «Once bitten, twice shy» «Обжегшись на молоке, будешь дуть на воду» или «Пуганая ворона куста боится».
Одни и те же слова в разных языках имеют разные значения. Такое явление наблюдается в британском, американском и австралийском вариантах английского языка. Именно это повышает познавательный интерес при изучении иностранного языка.
Например, Barbie-barbecue, roo-kangaroo, mozziemosquito, chook-chicken, tellie-TV.
Обязательный компонент лингвострановедческого материала - это изучение фольклора страны, что помогает ознакомиться с культурными традициями и обычаями страны, язык которой изучают. Этот аспект очень важен.
Работа с аутентичными объявлениями, газетами, журналами, открытками, бытовыми предметами, атрибутикой.
Печатная продукция, атрибутика используются как на уроках, так и прочих формах преподавания (классные часы, недели иностранного языка).
Вышеуказанные страноведческие материалы повышают интерес школьников не только к изучению самого языка, но и к изучению культуры данной страны, способствуют развитию их творческого начала. При обучении ИЯ важно учитывать возраст учащихся и сложность усвоения программы.
Очень важно заинтересовать ученика, чтобы в процессе обучения он как можно больше проявил свои способности и прочие личностные качества.
Обучение проводится по схеме: «пройденный материал - данный материал - новый материал».
В большей степени учащихся основной школы интересует следующий страноведческий материал: проблемы молодежи, веяния моды, проведение досуга, система образования данной страны и окружающий нас мир.
Урок, включающий в себя эти темы, состоит из следующих компонентов:
1. Лингвострановедческий компонент:
a) Изучение и употребление реалий, знание фоновой лексики (антропонимов, топонимов), фразеологизмов, пословиц, афоризмов в качестве главных культуроведческих компонентов иноязычной культуры. Праздники, традиции - их изучение способствует расширению культурного кругозора учащихся.
b) Ознакомление с текстами страноведческого характера (история всей страны, история королевских династий, юмор англичан). На вечерах английской литературы школьники сами инсценируют Шекспира и Марка Твена.
2. Обще-учебный компонент:
a) В данный компонент включены разные формы работы на уроке (ученик-учитель;
ученик-ученик; ученики-ученик; группа-ученик и другие), что способствует наиболее объективной оценке учащимися своей деятельности и деятельности одноклассников. Наиболее интересная форма - уроки - презентации. На этих уроках группа учеников готовит сообщения по определенной теме и представляют ее перед классом. Учитель выдвигает обязательные условия: данная презентация проходит только на английском языке.
b) Формирование учебно - интеллектуального багажа учащихся ( обучение сравнению, сопоставлению, анализу и обобщению материала ). Наиболее интересными выступают темы, освещающие современную политику, проблемы взаимоотношений в семье т виды субкультур. Самыми интересными методами освещения этих тем являются интервью, презентации, репортажи.
c) Умения учебно - коммуникативного характера, отражающие культуру общения. К таким умениям относят способность услышать партнера, понять его, уметь выразить свое отношение к проблеме. Учебно - коммуникативные умения формируются в процессе уроков - путешествий, телемостов, викторин и экскурсий. Мотивация учащихся к изучению иностранного языка поддерживается игровыми методами обучения.
Именно игра способствует самоутверждению школьников. Юмор, розыгрыш - играют здесь далеко не последнюю роль. Известный методист Н.И.Гез считал, что ролевое общение чрезвычайно важно в ходе решения коммуникативных задач. И в этой связи он придавал большое значение ролнвой игре на занятиях.
Игра на занятиях иностранного языка создает коммуникативные ситуации, тем самым повышая эффективность процесса обучения.
Игровые моменты способствуют осуществлению воспитательных целей в процессе обучения. Игра на уроках помогает решить главные задачи по развитию устной речи. Прекрасным примером внедрения игры в процесс обучения является игра «Who is the cleverest?» во время проведения недели иностранного языка. Эта игра предназначена для учащихся основной школы. Формируют команды по 6 человек из самых разных классов. По правилам каждая команда должна придумать себе название. Игру проводят в два тура, в нее включены самые различные задания на иностранном языке. Для выполнения этих заданий надо хорошо знать язык и проявить сообразительность. При проведении игры можно взять за образец телепередачу. Можно использовать самые разнообразные задания и вопросы.
Каждый этап должен включать в себя хорошо продуманные методы и формы обучению языку.
Учитель должен стимулировать активность учащихся, способствовать созданию дружеской атмосферы, учитывать способности всех учащихся класса. Подобранный учителем лингвострановедческий материал должен соответствовать их возрасту, интересу учеников. В процессе такой игры англоязычная среда становится для учеников более понятной.
При работе со страноведческим и лингвострановедческим материалом, следует применять одну из основных и универсальных форм этой работы - квиз. Квиз представляет собой тест, где из целого ряда всевозможных вариантов выбирается правильный ответ. Эффективность и универсальность квиза в том, что его проводят в рамках всей работы над определенной темой, как на отдельном этапе этой работы, так и при ее завершении.
Зачастую варианты квизов помещены в учебнике. Учитель может проявить свое творчество при составлении таких квизов, так подбирая самые различные варианты он учитывает конкретные возможности своего класса, как усвоен лексический и грамматический материал классом.
Проведение квизов способствует наиболее глубокому усвоению реалий и пониманию национального характера страноведческой информации.
Эффективность квиза состоит в том, что он повышает самостоятельность учащихся, учит их кратко излагать наиболее важную лингвострановедческую информацию, содержащуюся в текстах.
На этапе закрепления изученной темы учащимся предлагают мини- квизы, а на завершающем этапе изучения конкретной темы - всеобъемлющий тест.
Конкретный метод работы с квизом зависит от целевой установки учителя и от того, какого вида лингвострановедческий материал предложен ученикам.
Существует определенный алгоритм работы с каждым конкретным квизом на каждом этапе обучения. Существуют три этапа работы:
I этап - осуществление фронтального контроля посредством использования символов и выполнения заданий квиза (например: la, 2b, Зс и т.д.).
II этап - предъявление ключа, сообщение критериев оценивания работы и проверка работ учащихся.
III этап - высказывание двух-трех учащихся в форме микромонолога с использованием содержания квиза в качестве опорного сигнала или без такового.
Этот вид работы следует использовать систематически.Только тогда дети наиболее прочно усваивают конкретный материал лингвострановедческого характера и реалии англоговорящей страны.
Все упомянутые формы изучения страноведческого и лингвострановедческого материалов содействуют повышению культуры иноязычного общения, развивая общеучебные, творческие и познавательные умения учеников. Кроме того, такие формы изучения иностранного языка способствуют повышению интереса к изучению предмета.
Во второй главе представлен анализ УМК по иностранному языку. Рассмотренные мною учебники, направлены на формирование англоязычной лингвострановедческой компетенции, основанной на принципах учебного процесса. Каждое задание подкреплено развернутым анализом, в котором указаны цели, задачи и их подробная характеристика.
Во второй части был рассмотрен один из самых значимых компонентов лингвострановедения - реалии. Даны определения и классификации реалий О.С. Ахмановой, А. В. Федорова, Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова, А.А. Реформатского, а также наиболее полная классификация С. И. Влахова и Флорина. Определена роль и значение реалий в обучении иностранному языку.
В заключительной части приведена методика работы с лингвострановедческим материалом, основанная на личностно- деятельностной ориентированности содержания и процесса обучения иностранному языку. Представлена методика работы с лингвострановедческими текстами (особенно важный страноведческий материал), с аутентичными письмами, с географическими картами и календарями, работа с невербальными формами, пословицами, идиоматическими выражениями, аутентичными объявлениями, газетами и журналами.
Подробно освящены различные формы проведения урока с использованием лингвострановедческого и обще-учебного компонентов. Отмечается роль наиболее интересных форм и методов обучения языку в рамках использования этих компонентов: презентации, интервью, репортажи. Именно игровые методы обучения повышают мотивацию учащихся на всех ступенях изучения языка.
Важнейшими целями использования всех этих методов является пополнение учебно-интеллектуального багажа детей и формирование культуры общения в учебной среде.
Лингвострановедческий материал, используемый на уроках должен соответствовать возрастным категориям учащихся и тому, что особенно их интересует на данном конкретном этапе обучения.
Осуществление всех поставленных задач и целей перед учащимися в основной школе способствует использование наиболее универсальной формы всей этой работы - а именно - квизов, работа над которыми проводится в три этапа.
Заключение
В связи с тем, что в 90-е года произошли кардинальные изменения статуса и роли иностранного языка, ученые-лингвисты начали заниматься поиском новых подходов, реализующих обучение языку. По-новому был произведен отбор языкового материала, определение целей и задач иноязычного обучения. Теперь главная роль отводится обучению иностранному языку в контексте диалога культур.
Несомненно, ученые всегда занимались проблемой связи языка и культуры, однако исследования данной проблемы не прекращаются и по сей день. Исследования проводятся в общетеоретическом плане, а также и в прикладных аспектах.
Рассматривая прикладной аспект, речь идет об отборе материала, позволяющего углубить знания английского языка у учащихся и дать представление о нормах использования языка в различных лингвокультурных общностях. Как правило, школьные учебники знакомят учащихся учащихся с британским вариантом английского языка и культурой Великобритании. В данном контексте С этой точки зрения формирование социокультурной компетенции учащихся применительно к американской лингвокультурной общности позволяет решить новые актуальные задачи языкового образования. Лингвострановедческая информация помогает учителю создать и поддержать познавательный интерес учащихся к изучению иностранных языков. Следовательно, именно элементы лингвострановедческого характера усиливают и делают мотивацию учеников прочнее, так как цель обучения иностранным языкам включает в себя не только педагогическое и психологическое содержание, но еще и лингвострановедческое.
Лингвострановедческий компонент содержания обучения иностранному языку обогащает предмет.
Следует основательно подходить к отбору такого материала, а также стараться как можно раньше ввести его в обучение школьников.
Методика обучения иностранным языкам продолжает и дальше заниматься проблемой отбора содержания обучения. Огромное влияние на содержание обучение оказывает социальный заказ общества. Развитие общества, изменения и различные его преобразования поспособствовали модернизации целей и содержания обучения.
В моей работе были решены следующие задачи :
1. Раскрыто содержания понятия «основная школа», ее цели и возрастные особенности учащихся основной школы
2. Определена роль лингвострановедческого компонента в процессе обучения
3. Представлен анализ методики использования лингвострановедческого компонента с целью повышения общекультурного уровня учащихся
4. Представлены и проанализированы упражнения, направленные на формирование лингвострановедческой компетенции учащихся основной школы ,
5. даны методические рекомендации по использованию лингвострановедческого материала
Несмотря на то, что уже создано достаточно методов и приемов обучения, позволяющих ближе приблизиться к поставленным целям, ученые продолжают работать над этой проблемой, делая процесс передачи знаний по иностранному языку и культуры более интересным. В виду того, что реализация лингвострановедческого аспекта остается одной из самых актуальных проблем на сегодняшний день, учителям рекомендуется использовать как можно больше разнообразных источников, содержащих лингвострановедческий материал. К таким источникам относят всевозможные раздаточные материалы, кинофильмы, аудиокассеты. В процессе обучения следует учитывать потребности и интересы учеников на каждом возрастном этапе
Рассматривая работу с теоретической точки зрения, необходимо отметить, что преподавание иностранного языка не может не включать в себя знакомство с иноязычной культурой. Большинство ученых- методистов предлагают осуществлять обучение иностранному языку на основе коммуникативной направленности. Коммуникативная направленность обеспечивает всестороннее развитие личности.
Практическая часть моей работы показывает, что национальная культура должна в обязательном порядке передаваться на уроках ИЯ.
Передача страноведческих знаний ярко отражается на результатах успеваемости учащихся, поддерживая познавательный интерес и формируя целостную картину мира.
Список литературы
1. Асеев В. Г. Возрастная психология [Текст] / В. Г. Асеев. - Иркутск:Издательство ИГПИ, 1989. - с. 87.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. -- М.: Советская энциклопедия, 1966.
3. Большая советская энциклопедия.3-е изд.М.1976.Т.24.Кн.1.
4. Вайсбурд М.Л. Реалии как элемент страноведения//Рус.яз.за рубежом.- 1972.-№3.-с.98-100
5. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова.- М.: Русский язык, 1980-320с.
6. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании
7. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании
8. Влахов С.И. Флорин С.П. Непереводимое в переводе. -- М.: Р. Валент, 2012.
9. Гальскова Н.Д.Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя. - 2-е изд.,перераб.и доп.- М.: АРКТИ, 2003.- 192с.(Метод,биб-ка)
10 .Костомаров, В.Г. Лингвострановедческая теория слова / В.Г. Костомаров, Е.М. Верещагин. - М.: Русский язык, 1980. - 119 с.
11 .Новиков А.М.Педагогика:словарь системы основных понятий. - М.:Издательский центр ИЭТ, 2013.-268с.
12 .Примерная основная образовательная программа образовательного учреждения. Основная школа / [сост. Е. С. Савинов]. -- М. : Просвещение, 2011. -- 342 с. -- (Стандарты второго поколения). -- ISBN 978-5-09-019043-5.
13 .Райхштейн, А.Д. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании иностранных языков / А.Д. Райхштейн // Иностранные языки в школе -№ 6. - 1988.
14 .Реформатский А.А. Введение в языковедение. -- М.: Аспект Пресс, 2010.
15 .Саланович Н. А. Лингвострановедческий подход как средство повышения мотивации при обучении иностранным языкам в старших классах средней школы ( на материале французского языка) : автореф.дисс.канд.пед.наук.М.,1995
16 .Свирина Л.О., Сигал Н.Г. Лингвокультурологический контекст в обучении иноязычному говорению (на материале английского языка) // Вестник ТГГПУ. - 2011. - №4(26). - с. 357-360
17 .Томахин Г.Д.Реалии-американизмы. Пособие по страноведению: Учеб.пособие для ин-тов и фак. иностр. Яз. - М.:Высш.шк., 1988
18 .Федоров А.В. Основы общей теории перевода. -- М.: Изд. дом ФИЛОЛОГИЯ ТРИ, 1983.
19 .Шаповаленко И.В. Возрастная психология (Психология развития и возрастная психология). Москва, 2005.
Интернет - ресурсы:
20 .Статья 63. Закон «об образовании в Российской Федерации» -[ электронный ресурс] - Режим доступа: http://www.zakonrf.info/zakon-ob- obrazovanii-v-rf/63/
21 .Особенности школьной системы образования в нашей стране [электронный ресурс] - Режим доступа: http://edunews.ru/education- abroad/sistema-obrazovaniya/shkolnoe.html
22 .Федеральный Государственный Образовательный Стандарт Основного Общего Образования - [электронный ресурс] - Режим доступа: http://www.stupeni15.edusite.ru/DswMedia/_file_doc_fgos_oo.pdf
23 .Психолого-педагогические особенности учащихся основной школы - [электронный ресурс] - Режим доступа: http://www.agepedagog.ru/grepns-308-1.html
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Понятие лингвострановедения в современной методике преподавания иностранного языка. Анализ лингвострановедческого материала в обучении языку. Описание этнографических реалий и реалий быта, используемых в обучении: обычаев и традиций, праздников Франции.
курсовая работа [2,8 M], добавлен 14.01.2018- Требования к современному учебнику по иностранным языкам и особенности его использования на занятиях
Требования к качеству и оценка эффективности учебника иностранного языка. Анализ учебно-методических комплексов по английскому языку, используемых в начальной школе. Дидактические параметры оценки учебно-методического комплекса по иностранному языку.
дипломная работа [5,4 M], добавлен 18.07.2014 Современная проблема мотивации в отечественной и зарубежной методике преподавания иноземных языков. Говорение как один из способов формирования коммуникативной компетенции. Использование лингвострановедческого материала при обучении иностранному языку.
дипломная работа [84,6 K], добавлен 16.06.2015Особенности адаптации зарубежных методов обучения иностранному языку с учетом российского менталитета. Сравнительный анализ использования отечественных и зарубежных учебников. Опыт использования учебников "Laser" и "Rising Star" при подготовке к экзамену.
курсовая работа [59,3 K], добавлен 01.02.2015Разработка и апробация системы заданий и упражнений для формирования франкоязычной лингвострановедческой компетенции старшеклассников. Возрастные особенности обучения иностранному языку. Принципы организации процесса преподавания французского языка.
дипломная работа [2,7 M], добавлен 21.01.2017Общее понятие и принципы учебно-методического комплекса. Построение структуры учебных модулей (выделение учебных элементов). Структура учебно-методического комплекса дисциплины. Требования к структурным элементам учебно-методического комплекса дисциплины.
курсовая работа [44,5 K], добавлен 05.04.2012Основное в обучении иностранному языку в школе. Применение путей повышения эффективности изучение английского языка. Разработка методических программ по иностранному языку. Экспериментальное исследование применения современных технологий обучения.
дипломная работа [65,9 K], добавлен 28.08.2017Сущность коммуникативного подхода в обучении иностранному языку. Цели и содержание обучения английскому языку в начальной школе. Методы и приемы в обучении грамматике английского языка. Разработка планов-конспектов уроков. Результаты пробного обучения.
дипломная работа [80,5 K], добавлен 27.07.2017Современные требования к содержанию обучения иностранному языку в средней школе. Специфические и общедидактические принципы обучения: коммуникативной направленности, дифференциации и интеграции, учета родного языка, активности, наглядности и доступности.
курсовая работа [56,2 K], добавлен 29.01.2014Значение изучения иностранного языка. Дифференцированный подход в обучении английскому языку. Формирование личностного отношения учащихся к знаниям при обучении иностранному языку. Обучение иностранному языку и воспитание личности.
курсовая работа [37,4 K], добавлен 02.05.2005