Социокультурная компетентность как залог профессиональной деятельности
Осуществление профессиональной деятельности лингвиста-переводчика в рамках межкультурной коммуникации, ее основные виды. Социально-психологическое изучение военнослужащих. Различия народов и их типичных представителей. Понятие национального этикета.
Рубрика | Психология |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 09.09.2011 |
Размер файла | 76,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Содержание
- Введение
- Социокультурная компетентность как залог профессиональной деятельности
- Социально-психологическое изучение военнослужащих
- Заключение
- Список литературы
Введение
Сфера деятельности переводчика - это своего рода неделимое целое: язык - культура - человек; используя язык как средство коммуникации, переводчик призван осуществлять коммуникацию между отдельными людьми на основе знания и понимания языков и культур.
Будущая профессиональная деятельность лингвиста-переводчика главным образом будет осуществляться в рамках межкультурной коммуникации. Процесс коммуникации в отличие от процесса общения предполагает не только межсубъектную связь, но и связь между субъектом и объектом. В целом коммуникация представляется нам как связь субъекта с объектом, при этом под объектом мы понимаем как одушевлённый (человек), так и неодушевлённый предметы (текст).
Социокультурная компетентность как залог профессиональной деятельности
Существует два вида коммуникации - письменная и устная. Целью письменной и устной коммуникации является информационная трансляция, цель общения заключается в выработке новой информации, установке контакта между субъектами. Профессиональная деятельность лингвиста-переводчика подразумевает осуществление языкового посредничества, в ходе которого он передает в информационном плане точное послание, соответствующее всем нормам и традициям перевода. Однако перевод - это лишь одна из разновидностей языкового посредничества, которую лингвист-переводчик может осуществить, поскольку в сфере его профессиональной деятельности приходится прибегать и к другим типам языкового посредничества (реферирование, пересказ и т.д.).
Использование того или иного типа языкового посредничества в большинстве случаев зависит от требования адресанта, выступающего в роли заказчика языкового посредничества. Заказчик может потребовать от лингвиста-переводчика, являющегося языковом посредником, передачи оптимальной информации, отвечающей всем нормам перевода, а иногда он может предоставить лингвисту-переводчику свободу: "Узнайте о том-то или том-то", "Попробуйте их разубедить в том-то или в том-то". Подобный вид языкового посредничества, как правило, проходит в неформальной обстановке. Заказчик, прибегая к подобному типу языкового посредничества, считает, что таким образом он быстрее добьётся желаемого результата, полагаясь на то обстоятельство, что лингвист-переводчик лучше знает особенности культуры и менталитета инокультурного партнёра, а значит, сможет это сделать эффективнее. При данном виде языкового посредничества лингвист-переводчик не выходит за рамки процесса коммуникации, поскольку он ограничен целью передачи информации, хотя и имеет свободу в её интерпретации. Применительно к этому виду коммуникации используется термин "двуязычная опосредованная коммуникация". Данный коммуникативный акт представляется нам в виде классической линейной модели коммуникации, подразумевая адекватную передачу через лингвиста-переводчика (языкового посредника) информации от адресанта к адресату.
Согласно выработанной нами модели, лингвист-переводчик сначала декодирует полученную им от адресанта информацию, представленную в исходном тексте (ИТ), а затем кодирует её уже сам, используя знаковые средства той системы, которая является родной, а значит, адекватной для адресата, в результате чего мы получаем переводной текст (ПТ).
Парадоксальным, однако, является тот факт, что параллельно с этим лингвист-переводчик участвует и в процессе общения, выступая в роли организатора этого общения. Для выполнения этой функции со стороны лингвиста-переводчика требуется обратная процедура передачи информации. Тут происходит смена ролей: адресат выступает в качестве отправителя информации, а адресант - её получателя (схема 2).
И в том и в другом случае, выполняя свою работу - осуществляя посредничество через перевод или другие его разновидности, лингвист-переводчик совершает процессы декодирования и кодирования информации, что и способствует возникновению между адресантом и адресатом общения, диалога - столкновение умов, разных истин, несходных культурных позиций.
Разработанные нами модели, характеризующие и отображающие профессиональную деятельность лингвиста-переводчика, при целесообразности принятия исследовательской позиции диалектики единства и различия понятий "коммуникация" и "общение", указывают на неоспоримый факт одновременного участия лингвиста-переводчика в процессе межкультурной коммуникации и процессе межкультурного общения.
Главный вопрос, возникающий, когда речь заходит о межкультурной коммуникации или о межкультурном общении, - это возможность успешности их протекания при наличии культурных различий. Для эффективности протекания процессов межкультурной коммуникации и общения, помимо знаний языка, требуется наличие социокультурной компетентности. Социокультурная компетентность, по мнению Г.А. Воробьёвой, состоит из четырёх компонентов, относящихся к различным категориям, развитие которых в будущем и обеспечит эффективность процесса протекания межкультурной коммуникации, или общения:
первый компонент - лингвострановедческий. Сюда относятся лексические единицы, отражающие национально-культурную семантику, и умение их применять в ситуациях межкультурной коммуникации;
языковые, диалектические особенности социальных слоев, представителей разных общественных групп и поколений, полов относятся ко второму компоненту - социолингвистическому;
социально-психологический компонент представлен национально-специфическими моделями поведения, включая принятую в данной культуре коммуникативную технику;
последний, четвёртый компонент Г.А. Воробьёва называет культурологическим. Он включает в себя социокультурный, этнокультурный, а также историко-культурный фон.
Лингвист-переводчик, хорошо владеющий иностранным языком, но не обладающий адекватным уровнем владения лингвострановедческими, социолингвистическими, социально-психологическими и культурологическими знаниями, ощущает внутри себя в процессе межкультурной коммуникации некий дисбаланс, который можно назвать "культурным шоком". "Культурный шок" в данном случае являет собой не психофизиологический параметр девиационного поведения, а психосоциокультурную категорию.
Социально-психологическое изучение военнослужащих
Российская Федерация является одним из многонациональных государств, на территории которого проживают представители более 100 различных национальностей и народностей. По данным военных социологов, в отдельных соединениях и объединениях ВС РФ проходят службу воины 20-30 этнических общностей. Многонациональный состав воинских коллективов - важный фактор, определяющий состояние служебной и учебно-боевой деятельности, морально-психологический климат, правопорядок и взаимоотношения между военнослужащими.
Поэтому изучение таких социально-психологических явлений, как вопросы национальной психологии, имеют особое значение для организации эффективного взаимодействия в воинском коллективе.
Под национально-психологическими особенностями в широком смысле подразумевают национальные специфические черты, которые отличают одни народы от других. Э.А. Баграмов, И.С. Кон, Б.Ф. Поршнев, другие исследователи обращают внимание на то, что ни одна из изучаемых черт национального характера не может быть уникальной. Неповторима лишь структура этих черт, поэтому в изучении национального характера важно учитывать динамику общего - особенного - единичного.
Эти особенности проявляются в различиях культур, религии, фактах повседневной деятельности и поведения, восприятия, оценках, предпочтениях и вкусах и др. Этнические явления изучаются многими науками: историей, культурологией, социологией, социальной психологией, педагогикой, политологией, лингвистикой, этнографией и др. Особое внимание к данной проблеме проявляет этнопсихология - наука, которая целиком посвящена исследованию этнических особенностей народов. Этнос как интегративное социокультурное явление имеет собственную структуру.
По мнению этнопсихологов, основные различия народов и их типичных представителей заключаются:
в национальных особенностях темперамента, мышления, проявлениях эмоций (чувств) и воли;
специфике построения взаимоотношений, формах общения и поведения внутри своей группы, а также во взаимодействии с другими;
национальных стереотипах, установках, предубеждениях, традициях, обычаях, ритуалах;
этническом самосознании, этикете, национальном характере и др. Рассмотрим характеристики некоторых явлений, наиболее ярко
проявляющихся в межличностных отношениях военнослужащих, на начальном этапе службы которых значительную роль играют национальные (этнические) стереотипы, под которыми понимается схематизированный образ (шаблон) представителя какой-либо нации, имеющий упрощенный, односторонний, сформированный на основе поверхностных знаний о психологических особенностях и культуре людей другого этноса (народа) характер. На основании таких стереотипов военнослужащие не только часто делают неадекватные выводы в отношении людей другой национальности, но и ведут себя предвзято: проявляют агрессивность, замкнутость, недоверие и т.д. Для предупреждения подобного поведения командирам и каждому военнослужащему необходимо вырабатывать у себя и у подчиненных качества цивилизованного человека - терпимость и уважение к другой культуре, интерес к ее познанию, дружелюбие, коммуникабельность и т.п.
Для быстрого установления доверительных отношений с военнослужащими другой этнической группы важно знать и соблюдать их национальный этикет. Данное понятие выражает установленный порядок, набор правил, определяющий поведение людей, принадлежащих к конкретной этнической группе, общности. Элементы этикета тесно связаны с национальными традициями и обрядами. Национальный этикет выступает своеобразной формой общественного контроля за поведением каждого представителя своего народа. Его несоблюдение и нарушение влечет за собой различные санкции - наказания: неодобрение, осуждение, отвержение и т.д. Являясь внутренним психологическим механизмом своего носителя, он определяет:
правила, регулирующие порядок знакомства, приветствия и прощания;
правила поведения за столом, ведения беседы, посещения и приема гостей;
нормы взаимоотношения между людьми разных поколений, вероисповеданий, мужчиной и женщиной:
семейные, родственные, дружеские отношения и т.д.
Незнание и несоблюдение национального этикета может привести к грубым нарушениям в отношениях, породить обиды, недоверие, вражду и агрессию. Предупреждать подобные явления можно своевременным информированием личного состава об особенностях содержания и формах проявления этикета военнослужащими различных национальностей, повышением собственной межэтнической культуры общения и др.
В структуре национально-психологических особенностей важное место принадлежит национальным чувствам. Данное явление характеризуется эмоционально окрашенным отношением людей к своей этнической общности и ее интересам, к другим народам и их национальным ценностям.
Источниками национальных чувств являются:
экономические и социально-политические условия жизнедеятельности нации;
быт и культура, межнациональные отношения, войны, экономические кризисы и др.
Национальные чувства передаются из поколения в поколение и в зависимости от своей направленности могут быть как позитивными, так и негативными. Их положительная сторона выражается в таких свойствах, как чувства национальной гордости, патриотизма, любви к своему народу, дружбы и братства. Негативизм проявляется в национализме и шовинизме, национальных и расовых предрассудках, в чувстве отчужденности по отношению к своему народу или другим.
Для наиболее полного понимания особенностей национально-психологического своеобразия различных народов необходимо знать и учитывать специфику их национального склада ума. Например, мышлению представителей славянской и финно-угорской культуры свойственны идеалистичность, умозрительность и логика. Мыслительной деятельности тюркских и некоторых северокавказских народов присущи остроумие, красноречие, практичность и живость воображения.
Для мышления представителей семитских народов характерны рационализм, критичность, аналитичность, склонность к философствованию. Народы монгольской и тунгусо-маньчжурской групп отличает сдержанность, отсутствие поспешности в принятии решения, стремление к всесторонней обдуманности, конкретности. Чтобы правильно построить и регулировать межличностные отношения, а также эффективно распределить военнослужащих по штатно-должностным позициям в подразделениях, необходимо учитывать их национальные особенности.
Надо также понимать, что такое национальный темперамент и характер. Темперамент предопределяет эмоционально-экспрессивную специфику поведения и поступков представителей определенной этнической общности, характеризует своеобразие их активности в различных видах деятельности. Он проявляется, в частности, в жестах. Психологи установили, что за час беседы финн использует 1 жест, итальянец - 80, француз - 120, а мексиканец - 180.
В работе военнослужащих разных национальностей необходимо учитывать также особенности национального темперамента.
социокультурная компетентность профессиональный национальный
Так, представители наций, обладающих подвижным, динамичным темпераментом, скорее поддаются внушению. У них в относительно короткий срок можно вызвать ярко выраженное воодушевление, прилив эмоций, но так же быстро у них может наступать и спад подобных реакций, особенно в сложной обстановке. Народностям и нациям, отличающимся устойчивостью переживаний, свойственны логика, апелляция к разуму.
В отличие от темперамента, национальный характер - более устойчивое и собирательное явление психики, определяющее привычную манеру поведения и типичный образ жизни людей, их отношение к труду, к другим народам, к своей культуре.
Заключение
Таким образом, лингвист-переводчик должен не только виртуозно владеть языком, в арсенале его профессиональных компетентностей должна быть достаточно развита социокультурная компетентность, наличие которой уменьшает вероятность возникновения "культурного шока" в процессе межкультурной коммуникации или общения и обеспечивает успешность их протекания.
В характере тесно соединены элементы сознания, идеологии, нравственной культуры, поведения и общественной психики. Отношение к окружающему миру определяет направленность национального сознания людей. К ведущим чертам характера относят: религиозность, традиционализм, консерватизм, оптимизм (пессимизм), деловитость, практичность, пунктуальность, обязательность, предприимчивость, организованность и др.
Поэтому командиру, который хочет пользоваться авторитетом, правильно регулировать взаимоотношения в воинском коллективе, необходимо изучать и учитывать характерные национально-психологические черты всех своих подчиненных.
Список литературы
1. Кузьмин, Е.С. Основы социальной психологии / Е.С. Кузьмин. - М, 2007.
2. Кон, И.С. К проблеме национального характера / И.С. Кон // История и психология. - М., 2007.
3. Шамаев, В.Г. Общественно-государственная подготовка / В.Г. Шамаев, Е.М. Локтев. - Воронеж, 2009.
4. Фернхем А. Личность и социальное поведение/ А. Фернхем, П. Хейвен. - СПб.: Питер, 2011.
5. Шихирев, П.Н. Современная социальная психология/ П.Н. Шихирев. - М.: ИП РАН; КСП+; Екатеринбург: Деловая книга, 2009.
6. Рерих, Н.К. Живая этика/ Н.К. Рерих. - М., 2009.
7. Роджерс, К. Клиент - центрированная терапия / К. Роджерс. - М., 2007.
8. Рубинштейн, СЛ. Проблемы общей психологии / С.Л. Рубинштейн. - М., 2009.
9. Фромм, Э. Бегствоот свободы/ Э. Фромм - Минск, 2008.
10. Воробьев, Г.А. Развитие социокультурной компетенции будущих учителей иностранного языка (поиск эффективных путей) / Г.А. Воробьев // Иностранные языки в школе, 2008. - № 2.
11. Каган, М.С. Мир общения: проблемы межсубъектных отношений/ М.С. Каган. - М.: Политиздат, 2008.
12. Латышев, Л.К. Технология перевода: учеб. пособие по подготовке переводчиков (с нем. яз.) / Л.К. Латышев - М., 2007.
13. Привалова, И.В. Разнообразие подходов в развитии теоретических основ межкультурного общения / И.В. Привалов // Вестник Московского университета. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2009. - №3.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Сущность и структура невербальной коммуникации. Характеристика теории о бессознательном и гендерные различия невербального общения в профессиональной деятельности. Роль и значение жестикуляции в деловом разговоре, невербальные гендерные стереотипы.
дипломная работа [409,0 K], добавлен 23.07.2017Понятие эффективности профессиональной деятельности и критерии ее оценки. Анализ подходов к проблеме эффективности профессиональной деятельности. Связь эффективности профессиональной деятельности продавца-консультанта с его личностными особенностями.
дипломная работа [171,6 K], добавлен 15.10.2013Нормальное профессиональное развитие. Изменения психических функций и личности под влиянием профессиональной деятельности. Понятие, причины и основные виды профессиональной деформации личности. Проявления и последствия профессиональных деформаций.
контрольная работа [23,4 K], добавлен 04.11.2013Понятие карьеры как социально-психологического феномена. Особенности профессиональной деятельности в полицейской службе. Рекомендации психологам и инспекторам по работе с личным составом по изменению представлений о профессиональной карьере у сотрудников.
дипломная работа [890,3 K], добавлен 16.09.2014Определение понятия "идентичность" в области социальной психологии. Подходы к проблематике статуса военнослужащего и профессиональной идентичности. Эмпирическое исследование проблемы гендерных особенностей профессиональной идентичности военнослужащих.
курсовая работа [689,8 K], добавлен 30.10.2014Виды, типы адаптации. Организационные, социально-психологические условия в профессиональной деятельности. Значение личностного фактора в профессиональной адаптации. Анализ личностных особенностей выпускников, ориентированный на выявление и оценку проблем.
курсовая работа [96,1 K], добавлен 16.04.2014Личностные особенности: особенности проявления в профессиональной трудовой деятельности. Эмоциональное выгорание: виды, причины, последствия. Специфика профессиональной трудовой деятельности. Методы повышения эффективности трудовой деятельности.
курсовая работа [31,3 K], добавлен 17.11.2003Изучение системы психических явлений и раскрытие сущности восприятия как ключевого процесса профессиональной деятельности. Психофизиология восприятия и его значение в профессиональной деятельности. Влияние восприятия на личные качества пограничников.
реферат [185,2 K], добавлен 19.06.2014Понятие о психологической информации и способах ее получения. Основные качества профессиональной деятельности квалифицированного психолога и их отличия от деятельности неквалифицированного. Модель профессиональной деятельности практического психолога.
реферат [15,3 K], добавлен 18.11.2010Понятие профессиональной компетентности. Сущность и особенности информационного общества. Проблемы профессионализации психолога в условиях стремительного развития технологий. Психологическое консультирование - как вид практической деятельности психолога.
реферат [21,1 K], добавлен 03.09.2011