Социологический анализ гендерной асимметрии в языке

Теоретические подходы к исследованию гендерной асимметрии в языке: понятие "язык", феминистская критика. Гендерные отношения в языке, опыт гендерной экспертизы учебной литературы по социологии и политологии. Социологический анализ гендерной асимметрии.

Рубрика Социология и обществознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 26.07.2008
Размер файла 87,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

1

Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Самарский государственный университет» Социологический факультет

Кафедра социологии и политологии

специальность социология

специализация социология управления

Дипломная работа

Социологический анализ гендерной асимметрии в языке

Выполнила

студентка 6 курса

группы 11601.30

Алексашина Марина Васильевна

____________________

Научный руководитель

к.и.н., доцент

Арефьева Т. К.

____________________

Допущена к защите Работа защищена

Зав. кафедрой «__»____________2008г.

д.ф.н., профессор Оценка______________

Молевич Е.Ф. Председатель ГАК

________________ д.с.н., профессор

«__»___________2008г. Карцева Л.В.

Самара

2008

Содержание

Введение

Глава 1. Теоретические подходы к исследованию гендерной асимметрии в языке

1.1 Понятие «язык», феминистская критика языка

1.2 Гендерные отношения в языке

1.3 Опыт гендерной экспертизы учебной литературы по социологии и политологии

Глава 2. Социологический анализ гендерной асимметрии в языке

2.1 Репрезентация женщин и мужчин в учебной литературе по социологии

2.2 Репрезентация женщин и мужчин в учебной литературе по политологии

2.3 Сравнительные результаты репрезентации женщин и мужчин в учебной литературе по социологии и политологии

Заключение

Список использованных источников и литературы

Приложения

Введение.

Гендерные исследования -- новое направление российского гуманитарного знания. В центре его внимания находятся социальные и культурные факторы, определяющие отношение общества к мужчинам и женщинам, поведение индивидов в связи с их принадлежностью к тому или иному полу, стереотипные представления о мужских и женских качествах, то есть все то, что переводит проблематику пола из области биологии в сферу социальной жизни и культуры.

Гендер (социальный или социокультурный пол) не является лингвистической категорией, но его содержание может быть раскрыто путем анализа структур языка, что объясняет востребованность лингвистической компетенции для изучения культурной репрезентации пола.

Актуальность исследования. Мужчины и женщины с позиции естественных (как представители биологического рода) и социальных (как представители разных социально-демографических общностей) основ бытия являются равными по значимости и ценности. Они находятся друг относительно друга в природно-социальном единстве. Их равноценность и одновременно с этим нетождественность создает взаимное дополнение друг друга. Гармонизация социальных отношений между мужчинами и женщинами способствует гармоничному развитию общества.

Однако современное общество по-иному структурирует социальное взаимное дополнение полов. Социальные отношения полов представляют собой отношения неравных статусных социальных групп, общностей. Это приводит к социальной иерархии с мужским доминированием, к гендерной асимметрии.

Особенность гендерной асимметрии в том, что она скрытно меняет акценты в социальных взаимных отношениях между полами, вызывая при этом негативные процессы. Данные процессы имеют серьезные последствия на уровне всего общества и на уровне женской общности. К последствиям на уровне общества относятся деградация мужчины, кризисные отношения в сферах семьи, труда, политики. Негативными последствиями воздействия гендерной асимметрии на уровне женской общности является то, что не происходит полноценного раскрытия личностного потенциала женщин, а также его эффективного использования в рамках всего общества.

Всплеск интереса к гендерным аспектам языка и коммуникации связывается с развитием философии постмодернизма. Материал влиятельных европейских языков и американского английского весьма глубоко изучен в вопросе отражения в нем гендерного фактора, но соответствующее измерение русского и многих других языков изучено не столь детально. В разработке и уточнении нуждается понятийный аппарат и некоторые методологические вопросы формирующегося научного направления, не инвентаризованы еще гендерно релевантные выразительные возможности языка.

В рамках социологического знания интерес к этой проблематике становится все более заметным. В настоящее время обращение к выявлению сущностных характеристик языка является актуальным. Рассматривая проблему человека с точки зрения ее «языковости», уделяя должное внимание истолкованию, мы открываем новые горизонты в понимании феномена человека. Подвергаются анализу человеческие взаимоотношения, неотъемлемой частью которых являются отношения мужчины и женщины.

Необходимость анализа гендерной асимметрии в языке приобретает актуальность с сохраняющейся «бесполостью» учебной литературы по социологии и политологии. Адресуемые студентам и широкой читательской аудитории учебные материалы, как правило, рассчитаны на некоего «усредненного субъекта», в действительности являющегося мужчиной или женщиной.

Все указанные негативные процессы требуют серьезного и всестороннего анализа.

Степень изученности проблемы. Анализ работ по проблеме гендерной асимметрии позволяет выделить следующие блоки исследований:

I. Естественно-научные работы. Учения о социальной иерархии полов обосновывались биологическими и психофизиологическими особенностями мужчины и женщины (Аристотель [1], О. Вейнингер [2], З. Фрейд [3], Ф. Ницше [4] и др.). Биохимические, психофизиологические различия полов экспериментально установлены Г.И. Акинщиковой [5], Т.В. Виноградовой и В.В. Семеновым [6], Н.Н. Обозовым [7], Н.А. Розе [8].

II. Социально-философские исследования. Социальное неравенство исследовалось Ф. Энгельсом [9], Э. Фроммом [10], О.А. Ворониной [11], [12], Т.А. Клименковой [13], Н. Юлиной [14] и др.;

III. Психологические труды. Психоаналитический подход к обоснованию причин гендерной асимметрии предпринят Н. Чодороу [15] и др.;

IV. Социологические исследования. В данном блоке можно выделить такие направления:

- осмысление проблемы и последствия социального неравенства (Э. Гидденс [16], [17], Дж.С. Милль [18], Т. Парсонс [19], В.М. Хвостов [20]);
- выявление особенностей гендерного подхода к социальному неравенству (И. Гофман [21], Е.А. Здравомыслова и А.А. Темкина [22], [23], Д. Уэст и К. Циммерман [24], [25] и др.).

В 60 -70-е годы ХХ столетия феминизм остро поставил вопрос о соотношении языка, власти и женщин. Первым трудом феминистской критики языка стала вышедшая в 1973 году в США работа Р. Лакофф "Язык и место женщины" [26], обосновавшая андроцентризм языка и ущербность образа женщины в картине мира, воспроизводимой в языке. О концепции «женского языка» пишет французский феминист-теоретик и психоаналитик Л. Иригарэ. Она утверждает, что патриархальный язык, представляющий себя как универсальный и нейтральный, на самом деле произведен в соответствии с мужским интересом [27]. Французские исследователи К. Мишар-Маршаль и К. Рибери обращают внимание на то, что именно в области языка проявляются отношения власти, как между полами, так и отношения власти вообще. Анализируя различные тексты, авторы приходят к выводу об асимметрии лингвистических построений [28].

Представляет интерес работа Д. Спендер «Мужчина создал язык», в которой автор подчеркивает, что «язык не нейтрален», в языке (и в сознании) закодирован принцип сексизма [29].

Взаимосвязь языка и пола рассматривает немецкая исследовательница М. Хеллингер [30]. В отечественной социологической литературе накоплен определенный опыт изучения проблемы "язык - гендер/пол". Однако об исследовательской традиции здесь говорить пока рано. Вплоть до середины 1990-х годов изучение гендерных аспектов языка и языковых аспектов гендера практически не велось, а сама связка "гендер - язык" не имела ни концептуально-теоретического (включая номинативный) фундамента, ни самостоятельного места в систематическом каталоге.

Малоизученной области в междисциплинарной среде гендерных исследований - гендерным аспектам языка, посвящены работы А.В. Кирилиной [31], [32], [33]. В них представлены первые в отечественной лингвистике попытки определить принципы гендерного подхода в языкознании.

Влияние гендерного фактора на язык рассматривается в сборниках статей «Гендер: язык, культура, коммуникация» [34] и «Гендерный фактор в языке и коммуникации» [35]. Об интегральном переходе к проблеме изучения языка и гендера, как актуальном направлении гендерных исследований пишет И.В. Зыкова [36]. Проблема гендерного лингвистического равенства раскрывается А.А. Григорян [37]. Женские образы в русском языке исследует С.Г. Шейдаева [38].

Необходимо отметить работы А. Мишель [39], Т.В. Барчуновой [40], [41], И. Тензеровой и Н. Габриэлян [42], А. Толстокоровой [43], посвященные исследованию сексизма в языке.

Большой интерес представляют работы, в которых представлен гендерный анализ учебной литературы от школьных учебников до учебников и учебных пособий для ВУЗов. Целью данных работ является исследование того, как гендерная теория и проблематика представлены в учебниках по истории, культурологи, политологии, социологии, философии, юриспруденции, психологии, лингвистике. К ним относятся исследования Л. Поповой и Н. Орешкиной [44], С.М. Щегловой [45], О.В. Дроздовой и О.В. Симаковой [46], Н.Н. Козловой [47], [48], [49], Н.Н. Козловой и Ю.А. Монаховой [50], А.А. Костиковой [51], А.А. Митрофановой [52]. Результаты гендерной экспертизы государственных образовательных стандартов, учебников и учебных пособий по социологии и гуманитарным дисциплинам представлены в сборнике «Гендерная экспертиза учебников для высшей школы» [53]. Экспертизе было подвергнуто 220 наименований учебников. Столь широкий охват учебной литературы гендерная экспертиза затронула впервые.

Из содержательных работ, в которых проглядывают исследовательские ориентации авторов, можно отметить статьи и фрагменты монографий В.Н. Телии (лингвокультурологический подход) [54], Е.И. Горошко [55], Е.А. Земской, М.А. Китайгородской, Н.Н. Розановой (эссенциалистские подходы) [56]. Фрагментарно гендерные аспекты языка представлены А. Вежбицкой [57].

Несмотря на интенсивное развитие гендерных исследований в России в последние годы, изучение гендерных аспектов языка и коммуникации остается самой малоразработанной областью в общей междисциплинарной сфере гендерных исследований. Невелико количество научных трудов на материале русского языка, сопоставительных работ, исследований, посвященных культурно-символической составляющей гендера и ее отражению в языке, речи и языковом сознании. Единичны работы по реализации и анализу эффективности рекомендаций по политически корректному, гендерно нейтральному употреблению языка в официальных текстах. Нуждается в дальнейшем изучении гипотеза о неравной степени андроцентричности разных языков и культур и связанное с ней лингвокультурологическое исследование гендера.

В целом, состояние научной разработанности проблемы гендерной асимметрии в языке можно охарактеризовать тем, что последствия воздействия гендерной асимметрии в языке исследованы недостаточно и тем, что не развита теоретико-методологическая база данной области исследования.

Цель дипломного исследования - дать теоретический и социологический анализ гендерной асимметрии в языке.

Для реализации данной цели необходимо решить следующие задачи:

1. раскрыть понятие «язык» и феминистскую критику языка;

2. охарактеризовать гендерные отношения в языке;

3. рассмотреть опыт гендерной экспертизы учебной литературы по социологии и политологии;

4. изучить репрезентацию женщин и мужчин в учебной литературе по социологии;

5. выявить репрезентацию женщин в учебной литературе по политологии;

6. показать сравнительные результаты репрезентации женщин и мужчин в учебной литературе по социологии и политологии.

Объектом дипломной работы является язык как социальный феномен.

Предметом дипломной работы выступает гендерная асимметрия в языке.

Метод: В эмпирической части дипломного исследовании нами был использован метод анализа документов.

Проведен социологический анализ репрезентации женщин и мужчин двух учебников по социологии, двух учебных пособий по социологии управления и экономической социологии и двух учебников по политологии.

Структура дипломной работы состоит из введения, двух глав, четырех параграфов, заключения, списка использованных источников и литературы.

Во введении обосновывается актуальность исследования, характеризуются степень ее разработанности, формулируются цели, задачи, а также объект и предмет исследования.

Первая глава посвящена теоретическим подходам к исследованию гендерной асимметрии в языке. В главе рассматривается понятие «язык», дается феминистская критика языка, охарактеризованы гендерные отношения в языке.

Во второй главе проводится социологический анализ гендерной асимметрии в языке. Анализируются репрезентации женщин и мужчин в учебной литературе по социологии и политологии, даются сравнительные результаты гендерной экспертизы исследуемой учебной литературы.

В заключении подводится итог проведенному исследованию, делаются выводы.

Глава 1. Теоретические подходы к исследованию гендерной асимметрии в языке

1.1 Понятие «язык». Феминистская критика языка

Первые попытки осмысления феномена языка можно увидеть уже в античной философии - диалоги Платона и «логос» Гераклита, работы Аристотеля и «лектон» стоиков. За знаменитым Сифом средневековых номиналистов и реалистов стоит стремление разрешить вопрос об онтологической природе языка. Однако только в Новое время становится возможным исследование языка как феномена человеческой культуры. Впервые это удалось Вильгельму фон Гумбольдту, создателю деятельностно-энергетической концепции языка. Гумбольдт настаивает на взаимном влиянии языка и человека и говорит, что овладевая другими языками, человек расширяет «диапазон человеческого существования» через «языковое мировидение» или картины мира другого народа.

Язык направлен на действительность и на тот мир образов, который выстраивается между действительностью и человеком, выступая как множество знаний, образующих в совокупности картину или модель мира. Эта картина мира, локализованная в сознании, постоянно пополняется и «корректируется» в виде знания о каких-то фрагментах мира. Язык играет важную роль в накоплении знаний и их хранении в памяти, способствуя их упорядочению, систематизации, т.е. участвуя в их обработке. Тем самым он обеспечивает познавательную деятельность человека. В данном случае говорят о его когнитивной функции.

Язык не только отражение реальности, бытия, традиций и нововведений общественной жизни, он диктует определенные стереотипы, а также навязывает модели поведения и оценки действительности. Как отмечает Д. Спендер, «язык не нейтрален. Это не просто транспортное средство, которое перевозит наши мысли. По своей сути - это устройство, их формирующее, это программа для умственной деятельности» [29, с.776]. Также дается определение языка как «способа коммуникации посредством системы символов… Язык существует как объективная реальность, структура, на которую люди опираются в стремлении понять друг друга. Таким образом, язык - это не просто система знаков, но суть самостоятельное действие» [58, с.566]. Известно, что «язык существует в различных формах: устной, разговорной, или литературной, бесписьменной и письменной» [59, с.402]. Социология дает такое определение: «язык - система коммуникации, осуществляющейся на основе звуков и символов, имеющих условное, но структурно обоснованное значение» [60, с.425]. Язык представляется кодом, шифром, которым пользуются люди для передачи важной информации, а также «для выделения «своих» из окружающего мира. Благодаря языку как общепринятой в данном сообществе системе кодов (сигналов, знаков), имеющих определенный смысл, значение, партнеры достигают надежного взаимопонимания, являющегося основой, предпосылкой любого социального взаимодействия, передача опыта новым поколениям «своих», которые тоже должны понимать ту же систему кодов, сигналов, знаков». Здесь язык рассматривается как идентификатор: «Первое условие взаимопонимания - идентификация партнерами в ходе общения тех или иных кодов, знаков, сигналов с одними и теми же объектами, отношениями, фрагментами действительности», как интерпретатор: «Используя словарный запас, грамматическую структуру, особенности трактовки смыслового контекста тех или иных кодов-индификаторов, язык подчеркивает или не замечает, по-своему трактует или «осязает» окружающий мир», а также как ретранслятор культуры: «через смысловые нюансы и контексты, смысловые трактовки и дешифровки воспроизводится, поддерживается и передается своеобразие, неповторимость культуры, характерные для нее стилистика, акценты, приоритеты» [61, с.344-349].

Всякая социальная характеристика индивида проявляется в использовании им языка. Речевые особенности служат одним из важнейших признаков, по которому определяется статус человека. Женщине и мужчине присущи разные модели речевого поведения. Различия в использовании языка в большинстве случаев обусловлены социальным разделением людей по полу. Положение мужчин и женщин и в правовом, и в бытовом отношении различно, и расхождение в языке - естественное следствие этого социального неравенства.

Мужская и женская речь - условное название лексических предпочтений и некоторых других особенностей употребления языка в зависимости от пола говорящего. Половая дифференциация речи стала известна с XVII-го века, когда были открыты новые туземные племена, у которых наблюдались довольно значительные различия в речи в зависимости от пола говорящего. Прежде всего, это касалось женщин, так как их речевое поведение регламентировалось более, чем мужское, поэтому первоначально в научном описании обсуждались так называемые "женские языки". Наиболее часто различия проявляются в лексике, но могут распространяться и на другие явления, как, например, в японском языке. Различаются наборы модально-экспрессивных частиц, формы вежливости и т. п. В европейских языках также отмечаются некоторые различия в употреблении языка, однако они не носят всеобщего характера, а проявляются в виде тенденций. Первоначально речевые различия объяснялись природой женщин и мужчин, т. е. считались постоянными факторами. В 60-е годы ХХ века с развитием социолингвистики был установлен вероятностный характер различий.

Родоначальником попыток современного феминизма создать «нейтральный» в половом отношении язык был французский мыслитель-утопист Ш. Фурье. У него каждое название профессии или социальной группы имеет как мужской, так и женский вариант, его работы полны слов «цезарина», «калифа», «султанка», «маршалка», «офицерка». Первые социалисты-утописты обратили внимание на необходимость реформы языка.

Гендерные исследования в языке получили, однако, мощнейший импульс в конце 60-х - начале 70-х годов XX века благодаря так называемому Новому женскому движению в США и Германии, в результате чего в языкознании возникло своеобразное направление, названное феминистской лингвистикой, или феминистской критикой языка. Главная цель феминистской лингвистики состоит в разоблачении патриархата - мужского доминирования в системе языка и в изменении языка. Основополагающей в области лингвистики стала работа Р. Лакофф «Язык и место женщины», обосновавшая андроцентричность языка и ущербность образа женщины в картине мира, воспроизводимой в языке. В своем новаторском труде Р. Лакофф впервые употребила термин «женский язык». Первые эмпирические работы появились в 1975 году.

В Европе тема взаимосвязи языка и пола была впервые затронута лишь в 1978 г. на VIII Всемирном социологическом конгрессе в Упсале (Швеция). Годом позже состоялся Международный симпозиум по женской лингвистике в университете г. Оснабьюк (Германия). Зародившись в США, наибольшее распространение в Европе феминистская критика языка получила в Германии с появлением работ С. Тремель-Плетц и Л. Пуш. Существенную роль в распространении феминистской критики языка сыграли также труды Ю. Кристевой.

Многие феминистки рассматривают язык как мощный инструмент сохранения патриархальных ценностей. В частности, Д. Спендер говорит об английском языке как о «manmade» и считает, что он в его современном состоянии вносит немалый вклад в дело угнетения женщин. Она пишет, что «мужчины, как доминирующая группа, создали язык, мышление и действительность. Исторически это были структуры, категории и значения, созданные мужчинами, хотя, конечно, и не всеми мужчинами, а потом они «распространились» и на всех других мужчин. Женщины в этом процессе играли или незначительную роль, или вообще не участвовали». И далее Д. Спендер отмечает: «Когда одна группа имеет монополию в словообразовании, ее предубеждение может отразиться в семантике имен, которые она создает, и эти «новосозданные» помогают сохранить и закрепить заложенное в них первоначальное предубеждение». На основании этого она делает вывод, что «те, кто имеет власть называть этот мир, могут и оказывать на него воздействие» [29, с.780-783].

По мнению французского феминистского теоретика и психоаналитика Л. Иригарэ, патриархальный язык, представляющий себя как универсальный и нейтральный, на самом деле произведен в соответствии с мужским интересом. «Мы потеряем все характеристики так называемой нейтральности этого языка, пишет Иригарэ, если зададим вопрос о сексуальных показателях произношения кто говорит?, кому? и в чьих интересах? Обычно говорят мужчины - женщинам: мужчины-философы, мужчины-ученые, мужчины-писатели. Женщины остаются объектами восприятия и интерпретации, источником метафор и образов, необходимых для производства дискурса, пригодны для произношения, но отдельны от позиции производящих субъектов. Говорить же как женщина, по словам Иригарэ, - значит отрицать монополизм традиционной дискурсивной доминации» [27, с.176].

Основным ходом в языковой стратегии Л. Иригарэ является то, что она не знает спекуляций о том, чем должен быть женский язык, но называет, чем он не должен быть: он не должен основываться на фаллоцентризме - иерархической организации, полярных оппозициях, субъектно-предикативной форме и транспереводимости.

Таким образом, хотя язык и является очевидно «мужским», Иригарэ решительно против того, чтобы преобразовывать его в нечто гендерно-нейтральное. Не только потому, что эти поиски нейтрального тщетны (никто не может быть нейтральным ни к чему), но и потому, что это означает прибегнуть к пассивному голосу, который дистанцирует субъект от объекта и скрывает идентичность говорящего от слушающего или читающего. Иригарэ решительно утверждает, что женщины не найдут освобождения через абстрактную личность. Она пишет о том, что в языке науки не существует ни я, ни ты, ни мы. Запрещая подобную субъективность, наука часто маскирует таким образом истинную идентичность своих творцов и агентов. Иригарэ возмущается нежеланием науки, в частности, традиционной философии и психоанализа, нести ответственность за свои слова. Поэтому она назначает женщинам говорить «активным голосом» и обрести свою аутентичность.

В феминистской критике языка просматриваются два течения: первое относится к исследованию языка с целью выявления асимметрий в системе языка, направленных против женщин. Эти асимметрии получили название языкового сексизма. Речь идет о патриархатных стереотипах, зафиксированных в языке и навязывающих его носителям определенную картину мира, в которой женщинам отводится второстепенная роль и приписываются в основном негативные качества. Исследуется, какие образы женщин фиксируются в языке, в каких семантических полях представлены женщины и какие коннотации сопутствуют этому представлению. Анализируется также языковой механизм "включенности" в грамматический мужской род: язык предпочитает мужские формы, если имеются в виду лица обоего пола. На взгляд представителей этого направления, механизм "включенности" способствует игнорированию женщин в картине мира. Исследования языка и гендерных асимметрий в нем основываются на гипотезе Сепира-Уорфа: язык не только продукт общества, но и средство формирования его мышления и ментальности. Это позволяет представителям феминистской критики языка утверждать, что все языки, функционирующие в патриархатных культурах, суть мужские языки и строятся на основе мужской картины мира. Исходя из этого, феминистская критика языка настаивает на переосмыслении и изменении языковых норм, считая сознательное нормирование языка и языковую политику целью своих исследований.

Феминистки считают, что язык является не природным, а общественно-историческим феноменом, в качестве такового вполне может подвергаться критике и изменениям. Более того, критика языка не просто возможна, а крайне необходима, как и его реформирование. В 1980 году наиболее известные представительницы гендерного направления опубликовали книгу «Директивы по избежанию половой дискриминации в языке», в которой четко сформулирован основной тезис феминистской лингвистики: «язык является дискриминирующим по половому признаку, если он игнорирует женщин и их достижения, если он описывает женщин лишь в подчиненном положении или в зависимости от мужчин, если он показывает женщин только в стереотипных ролях и таким образом отрицает у них наличие интересов и способностей, выходящих за этот стереотип. Если он унижает женщин снисходительностью и высмеивает их» [62, с.77].

К настоящему времени разработаны - особенно на материале английского и немецкого языков - многочисленные рекомендации по политически корректному употреблению языка и устранению гендерной асимметрии в нем. Предлагаются так называемые феминистские неологизмы, параллельное употребление форм мужского и женского рода для обозначения лица или нейтральные словоформы, не вызывающие ассоциаций с полом лица, о котором идет речь (например, не ученики, а учащиеся). Некоторые из этих рекомендаций учтены в современных лексикографических трудах. Например, термины, употреблявшиеся ранее только в мужском роде, употребляются теперь и в женском; происходит инверсия в составных словах, меняющая смысловой акцент: «этнограф-женщина», а не «женщина-этнограф». Вместе с тем, нейтрализация гендерного фактора в языке может идти разными путями. Так, рекомендации на материале английского языка имеют тенденцию к устранению обозначения пола лица, а рекомендации на материале немецкого во многих случаях требуют обязательного обозначения женского пола.

Второе направление феминистской критики языка - исследование особенностей коммуникации в однополых и смешанных группах, в основе которого лежит предположение о том, что на базе патриархатных стереотипов, отраженных в языке, развиваются разные стратегии речевого поведения мужчин и женщин. Особое внимание уделяется выражению в речевых актах отношений власти и подчинения и связанными с ними коммуникативным неудачам (прерывание говорящего, невозможность завершить высказывание, утрату контроля над тематикой дискурса, молчание и др.).

Идеология феминизма часто рассматривается как одна из составляющих постмодернистской философии. Отсюда - ее повышенный интерес к феноменам языка: язык фиксирует картину мира с мужской точки зрения, поэтому он не только антропоцентричен (ориентирован на человека), но и андроцентричен (ориентирован на мужчину): язык создает картину мира, основанную на мужской точке зрения, от лица мужского субъекта, с точки зрения мужской перспективы, где женское предстает главным образом в роли объекта, в роли "Другого", "Чужого" или вообще игнорируется, в чем и состоит феминистский «упрек».

Феминистская лингвистика выделяет следующие признаки андроцентризма:

1. Отождествление понятий «человек» и «мужчина». Во многих языках Европы они обозначаются одним словом: man в английском, homme во французском, Mann в немецком.

2. Имена существительные женского рода являются, как правило, производными от мужских, а не наоборот. Им часто сопутствует негативная оценочность. Применение мужского обозначения к референту-женщине допустимо и повышает ее статус. Наоборот, номинация мужчины женским обозначением несет в себе негативную оценку.

3. Существительные мужского рода могут употребляться неспецифицированно, то есть для обозначения лиц любого пола. Действует механизм "включенности" в грамматический мужской род. Язык предпочитает мужские формы для обозначения лиц любого пола или группы лиц разного пола.

Так, если имеются в виду учителя и учительницы, достаточно сказать "учителя". Таким образом, согласно феминистской критике языка, в массе случаев женщины вообще игнорируются языком.

4. Согласование на синтаксическом уровне происходит по форме грамматического рода соответствующей части речи, а не по реальному полу референта.

5. Фемининность и маскулинность разграничены резко - как полюса - и противопоставлены друг другу, в качественном (положительная и отрицательная оценка) и в количественном (доминирование мужского как общечеловеческого) отношении, что ведет к образованию гендерных асимметрий.

Эта тематика особенно подробно разработана на материале английского и немецкого языков. Начавшееся позднее изучение гендерной асимметрии других языков дает основания предполагать неодинаковую степень андроцентризма разных языков.

Андроцентризм языка связан с тем, что язык отражает социальную и культурную специфику общества, в том числе и мужское доминирование, большую ценность мужчины и ограниченную частной сферой деятельность женщины.

Таким образом, феминистская критика языка обосновывает андроцентричность языка и ущербность образа женщины в картине мира, воспроизводимой в языке. К специфике феминистской критики языка можно отнести ее ярко выраженный полемический характер, а также ряд успешных попыток влиять на языковую политику общества и государства.

Вопрос об искоренении сексизма в языке поднимается и международными неправительственными организациями. В рамках ЮНЕСКО этот вопрос был впервые поставлен в 1987 году. В 1990 году Совет Европы принял специальный документ, рекомендовавший устранять проявления сексизма в языке. В ряде стран были разработаны рекомендации по избеганию гендерно-дискриминационных языковых моделей и замена их антисексистскими альтернативами. Эти лингвистические нормы были закреплены официальными нормативными предписаниями и отражены в специальных руководствах для СМИ.

В США в 1974 году появился первый официальный документ «Руководство по несексистскому использованию языка», принятый Американским Национальным Советом учителей английского языка. Позже стали публиковаться другие издания: «Справочник по несексистскому правописанию», «Несексистский язык от А до Я» (1995г.). Сегодня большинство издательств США принимают к печати только те рукописи, которые не содержат андроцентрических языковых штампов.

В 1980 году в Германии впервые издаются «Основные направления избегания сексистских выражений в немецком языке».

В Германии принят специальный пункт 611 «В» Гражданского Кодекса, который обязывает прессу печатать только корректные с точки зрения языкового равноправия объявления о найме на работу.

В Великобритании радиокомпания ВВС издает для своих работников специальные справочники по несексистскому употреблению языка.

Таким образом, осознание того факта, что в обществе сложилась языковая традиция игнорирования женской лингвистической личности, привело к тому, что в конце XX века под влиянием идей женского движения во многих странах мира было предпринято гендерное языковое реформирование.

1.2 Гендерные отношения в языке

В науке до сегодняшнего дня нет единого взгляда на природу гендера. Его относят к мыслительным конструктам или моделям, разработанным с целью более чёткого научного описания проблем пола в языке и разграничение его биологических и социокультурных функций. С другой стороны, гендер рассматривается как конструкт социальный, создаваемый обществом, в том числе и посредством языка. В российском языкознании придерживаются второй концепции. Гендер - это большой комплекс социальных и психологических процессов, а также культурных установок, порождённых обществом и оказывающих воздействие на поведение национальной языковой личности. Андрогинность и фемининность рассматриваются не как имманентные природные факторы, а как концепты культуры. Акцент на роли полов в развитии человечества, в их символическом и семиотическом выражении в философии, истории, языке, литературе вскрывает новые аспекты развития социума, позволяет глубже проникнуть в суть происходящих процессов.

В понятийный аппарат науки категория «гендер» была введена в конце 60-начале 70-х годов, и использовалась сначала в истории, историографии, и лишь затем стала использоваться в лингвистике, оказавшись актуальной для антропоориентированного описания. Категория «гендер» является компонентом в системе категорий. А система категорий - это система способов конструирования бытия или «реальности». Таким образом, категория «гендер» - это один из способов конструирования или «деконструкции» «реальности», один из способов познания мира. Хотя гендер не является лингвистической категорией (исключение составляют социо - и отчасти психолингвистика), анализ структур языка позволяет получить информацию о том, какую роль играет гендер в той или иной культуре, какие поведенческие нормы для мужчин и женщин фиксируются в текстах разного типа, как меняется представление о гендерных нормах, мужественности и женственности во времени, какие стилевые особенности могут быть отнесены к преимущественно женским или преимущественно мужским, как осмысляется мужественность и женственность в разных языках и культурах, как гендерная принадлежность влияет на усвоение языка, с какими фрагментами и тематическими областями языковой картины мира она связана.

Долгое время в языкознании вопросы языка и пола занимали периферийную позицию. В начале XX века учёные лингвисты с мировым именем О. Есперсен, Э. Сепир, Ф. Маунтер и другие стали интересоваться этой проблемой. На первом месте в лингвистическом описании стал выдвигаться социальный план, рассматривающий язык в связи с обществом и находящемся в нем человеком.

В 1913 году немецкий лингвист Ф. Маутнер издал свой знаменитый труд «Вклад в критику языка», в котором он описал различия в речи носителей языка, обусловленные полом людей. Так, например, ученый заметил, что в среде фабричных рабочих ненормативную лексику использовали исключительно мужчины, а в аристократических слоях мужчины в аналогичных ситуациях вместо брани и вульгаризмов использовали эвдимизмы, произносить которые разрешалось и женщинам, но до тех пор, пока эвфеминистический характер не утрачивался. По его наблюдениям женщины чаще употребляли слова иностранного происхождения (ученый объяснял это - как ни странно - «меньшей образованностью женщин», их неспособностью найти эквивалент в родном языке, а также их ориентацией на более престижные формы слов, коими всегда были иностранные заимствования).

Более того, Маутнер считал, что только женщины способны творчески использовать язык, а удел женщин - усваивать то, что создано сильным полом. Происхождение «женского языка» ученый связывает с традициями античного театра, давшего возможность зазвучать женским ролям и существенным изменениям в технике драматургии. По сути дела, по мнению исследователей, это была абсолютно новая постановка вопроса о влиянии неравноправного положения полов на социализацию личности [62].

Вторым крупным лингвистом XX века, обратившим внимание на гендерные различия в языке, был Э.Сепир, изучавший язык коасати на острове Ява. Он выделил формы слов в данном языке, которые преимущественно употреблялись женщинами, и те формы, которые использовались мужчинами.

А в 1922 году О. Есперсен в своей книге «Язык: его суть, происхождение и развитие» уделил целую главу описанию различий между «женским» и «мужским» речевым поведением. Опираясь на записки и сведения миссионеров и путешественников, О. Есперсен приводит примеры мужских и женских языков индейцев, проживающих на островах Карибского архипелага: «Примитивные женщины говорят иначе, нежели примитивные мужчины... Мужчины понимают речь женщин, но сами говорят иначе, т.е. используют другие языковые структуры» [55, с.102]. Более того, в некоторых индейских племенах женщинам категорически запрещалось использовать «мужские» речевые средства и, соответственно, наоборот. Например, жене не разрешалось произносить имя мужа, а в племени чикито в Боливии мужчинам разрешалось употреблять одни суффиксы, а женщинам -- другие. В языке зулу жене воспрещалось произносить имена ближайших родственников мужа мужского пола, она должна была говорить о них косвенно или же просто описывать человека, который имеется в виду. На острове Суахили при особых мистериях только женщинам разрешалось произносить названия фаллических символов. О. Есперсен также обратил внимание на различия между речевым поведением мужчин и женщин в ситуации билингвизма. Мужчины быстро овладевают иностранным языком в силу ситуационных обстоятельств и гораздо чаще женщин им пользуются. О. Есперсен описал и различия в области фонетики и грамматики: особенностях произношения и акцентуации в английском и французском языках, в морфологии, в строении словаря мужчины и женщины, в использовании ими синтаксических конструкций. Фактически О. Есперсен был первым, кто систематически описал различия в вербальном поведении полов на примерах разных языков из различных языковых семей.

По Есперсену, женщины употребляют иную, нежели мужчины лексику, более склонны к эвфемизмам и менее - к ругательствам. Женщины, считал он, консервативны в употреблении языка. Женщины чаще остаются монолингвальными, а мужчины быстрее усваивают новый язык. Хотя Есперсен наиболее полно для своего времени интерпретировал вопрос о влиянии гендерного фактора на язык, его воззрения в последующий период подвергались критике в связи с тем, что свои выводы он сделал, основываясь лишь на личных наблюдениях, многие из которых не были достаточно обоснованы.

Но наибольший интерес к данной теме появился в середине 1960-х годов, когда бурное развитие получила коммуникативная семантика, социолингвистика, прагматика, когда пристальное внимание исследователей привлекло влияние на язык «человеческого фактора». Стало ясно, что изучение языковых явлений в их коммуникативном, динамическом аспекте невозможно без учета психофизиологических и социально-стратификационных особенностей личности (пола, возраста, уровня образования и т.п.). Стимулом для этих исследований послужило и развитие квантитативной лингвистики, предоставившей в распоряжение ученых как обширный статистический аппарат, так и количественный материал об особенностях функционирования языка в специфических социальных группах. Так, было установлено, что частота различий в произношении у мужчин и женщин в английском языке значительно снижалась с повышением социального статуса и уровня образования. Изучалась как устная, так и письменная речь, но преимущество в изучении отдавалось устной речи (она более спонтанна и менее подвержена контролю сознания и, в силу этого, различия в мужской и женской устной речи могут проявляться более контрастно).

Такие составляющие, как уровень образования, социальное окружение, наличие стресс-фактора (состояние эмоционального напряжения), влияют на степень проявления различий. П. Траджилл в работе, посвященной проблеме взаимосвязи половой дихотомии и социума, отметил следующий факт: чем выше уровень образования, тем больше стираются границы различий в вербальном поведении мужчины и женщины. У представителей средних слоев наблюдается самая высокая степень различий в речи мужчины, а также самая высокая ориентация женщины на «корректные», престижные формы языковых структур. В возрасте 30-35 лет различия между полами проявляются наиболее контрастно [54, с.106].

Различное участие в трудовой деятельности иногда приводит даже к тому, что женщины (как и мужчины), оказавшиеся в ситуации двуязычия, могут понимать другой (неродной) язык, но не пользоваться им в повседневном общении.

Французские исследователи Лишар-Маршаль и К. Рибери обращают внимание на порядок, в котором стоят обычно слова в словосочетании «мужчина» и «женщина», если бы эти слова обладали одинаковой значимостью, они не употреблялись бы постоянно в одном и том же порядке. Легко, впрочем, заметить, что таким принудительным порядком отмечен не только данный текст. Вспомним знаменитые пары: «Адам и Ева», «Ромео и Джульетта», «Тристан и Изольда» и т.д. Это легко объяснить, когда два слова, соединенные союзом «и» отражают признанную социальную иерархию обозначаемых ими понятий, «главенствующее» слово ставить первым. Например, «родители и дети», «врачи и медицинские сестры», «учителя и ученики» и т.д.

Анализ различных текстов, описывающих различные общества (и примитивные, и современные), приводит к убеждению, что в них мужчина всегда выступает как одушевленный агент. Кроме того, мужчина всегда идентифицируется с обществом в целом, а женщина - никогда. В результате подобной асимметрии мужчина выступает как общее, а женщина как частное, специфичное. Асимметрия лингвистических построений устанавливает не «равенство в различиях», а иерархию [29, с.270].

Немецкая исследовательница М. Хелленгер считает, что сексистские тенденции наблюдаются во всех исследованных на сегодня языках. При этом отмечаются следующие всеобщие закономерности их проявления:

Мужское начало воспринимается как общественная норма, а женское - как отклонение от нее.

Мужское ассоциируется с положительным, а женское с отрицательным.

Мужское доминирует в языке, женское же «невидимо», не визуально.

Эта закономерность доказывается, прежде всего, на примерах номинации лиц определенного пола, в частности, в названиях профессий, что важно с точки зрения влияния языкового материала на возможную неадекватную самоидентификацию носителей этих названий.

Далее М. Хелленгер отмечает, что исследования различных культур показывает, что дискриминация в языке может проявляться в трех основных формах: а) игнорирование; б) стереотипизирование; в) недооценивание, обесценивание [30, с.92].

Игнорирование имеет место в тех случаях, когда формы одного рода, как правило, мужского, используются для обозначения человека вообще, т.е. в обобщенно-родовом значении или по отношению к гендерно-неопределенному объекту, чья гендерная идентичность неизвестна. В первую очередь это относится к употреблению самого слова человек и семантических (смысловых) эквивалентов. Подобная форма игнорирования характерна для тех случаев, когда существительным мужского рода обозначаются, по сути, оба гендера, т.е. когда слово может употребляться в форме как мужского, так и женского рода, но для обозначения обобщенно-родового одушевленного, тем не менее, принято использовать мужской род.

Например: Каждый должен это знать. Заходите по одному. Книга рассчитана на элитного читателя.

Стереотипизация как форма гендерной лингвистической дискриминации имеет три способа:

Первый способ стереотипизации. Заключается в том, что современный язык представляет женские качества маркированными по отношению к общепринятым нормам (преимущественно мужским, по сути), производными от них, вторичными, и тем самым институализирует гендерные стереотипы в общественном сознании. Например, врач (нейтральное), а женщина-врач (маркированное); писатель (первичное) - писательница (производное).

Второй способ стереотипизации. Заключается в создании средствами языка образа женщины и мужчины, типичного для данной культуры, иными словами, гендерное стереотипизирование посредством употребления стигматических гендерных моделей (гендерных лейблов). Например, слабый пол, хранительница домашнего очага, женская логика, бабские сплетни, женская дружба, девичья память, дамская проза. В тоже время противоположное добытчик, кормилец, казак, рыцарь, мужской характер.

Примером такого стереотипизирования является название издания «Книга для Вас, женщины: флористика», которое предполагает, что интересоваться или тем более профессионально заниматься цветоводством настоящему мужчине не пристало.

Третий способ стереотипизации связан с традиционным лингвистическим контекстом, в котором, как правило, употребляются слова семантического поля «женщина». Речь идет о таких клишированных выражениях, как «семья, женщина, ребенок», «женщины, дети, инвалиды и пенсионеры», употребление которых фиксирует в языковом сознании образ женщины как маргинального, ущербного социального индивида, не имеющего самостоятельного значения вне традиционных для нее сфер существования. В подобных ассоциативных рядах восприятие социумом женщины ограничивается контекстом семьи и материнства, что редуцирует социальные функции женщины, нивелирует ее личностный аспект. Например: Уровень развития общества определяется его отношением к наименее защищенным группам населения: женщинам, детям, инвалидам, пенсионерам. Этот вид стереотипизации особенно четко проявляется в названиях различных государственных учреждений-министерств, ведомств, комиссий. Например: Управление по делам женщин, инвалидов, ветеранов войны и труда.

Недооценивание, обесценивание как форма гендерной лингвистической дискриминации имеет несколько разновидностей:

1. Патерналистское, покровительственное отношение к женщине, подчеркивание ее зависимости, второстепенности.

Наглядным примером гендерного языкового недооценивания является Конституция Украины: Рiвнiсть жiнкi i чоловiка забезпечуеться: наданним жiнком рiвних з чоловiками можливостей у громадьена полiтичнiй i культурнiй дiяльностi.

2. Тривиализация и деперсонализация - относятся как к женщинам, так и к мужчинам и особенно характерны для фольклора, так называемой народной мудрости, которая имеет особенно сильное влияние на сознание человека в плане закрепления гендерных стереотипов.

Например: Курица - не птица, баба - не человек. Волос длинный - ум короткий. Жена - не стекло, можно и побить. У мужиков всегда одно на уме. Путь к сердцу мужчины лежит через желудок.

3. Эротизация, потребительское отношение к женщине, изображение ее как сексуального объекта. Примером лингвистического обесценивания женщины является, по мнению исследователей, придание гастрономических коннотаций словам, номинирующим лицам женского пола.

Например: Сладкая женщина, аппетитная девочка, конфетка, персик. Баба с перцем. Девочка - пальчики оближешь.

Грамматика многих языков имеет интересную особенность: не все названия профессий имеют женскую и мужскую форму (речь идет не о просторечии, а о литературном языке). Например, в русском языке такие слова, как «врач», «профессор», «комендант», «пилот» не имеют женского рода («профессорша» - не «женщина-профессор», а «жена профессора»; «врачиха», «врачица» - просторечные формы, как и «комендантша»; «пилотка» - вообще головной убор). Некоторые слова, напротив, не имеют мужского рода: «балерина», «машинистка» («машинист» - водитель паровоза), «проститутка». Это приводит к постоянной языковой неловкости и появлению всякого рода грамматических уродцев: «вошла молодая врач», «после школы он работал «машинисткой». Не так много названий профессий имеют и женский, и мужской вариант названия: учитель-учительница, заведующий-заведующая, официант-официантка, поэт-поэтесса, актер-актриса, писатель-писательница.

Вообще, язык словно сопротивляется внедрению женских обозначений профессий, подчеркивая, что профессиональная сфера - вообще не дело женщин. «Директриса», «редактриса» и подобные им слова так и не стали частью литературного языка; многие женщины обижаются на слова «поэтесса» или «писательница», а некоторые женские варианты обозначают совсем другую профессию. Так, «математик», «физик», «химик» - ученые, а «математичка», «физичка», «химичка» - школьные учительницы. Вершиной грамматических диспропорций является, видимо, различие между словами «профессионал» (о мужчине и о женщине можно сказать: «он или она - профессионал в области живописи») и «профессионалка» (употребляется только по отношению к женщине).

В английском языке наименования большинства профессий вообще не предусматривают женского варианта. Для того чтобы обозначить женщину в данной профессии, необходимо прибегать к различным вспомогательным словам: lady-professor, medicine women, she-doctor. А вот, например, немецкий язык обладает универсальным суффиксом, который превращает любую мужскую профессию в женскую (Arzt - Arztin, Professor - Professorin, Pilot - Pilotin).

Возьмем слова в русском языке, обозначающие профессии. Уже в первом приближении выявляются три способа образования грамматических форм. Первый - когда и мужской, и женский род равноправно образуются от одного корня путем приращения к нему суффиксов и окончаний мужского и женского рода: художник - художница, певец - певица, танцор - танцовщица, актер - актриса и т.д. Второй способ - когда женский род образуется от мужского путем приращения к слову, обозначающему профессию, суффиксов и окончаний женского рода: поэт- поэтесса, писатель - писательница, депутат - депутатка, журналист - журналистка. Третий способ - это слова или не имеющие женского рода, или женский род которых обозначает не профессию, но жену: губернатор - губернаторша, президент - президентша, дирижер - дирижерша, композитор - композиторша, концертмейстер - концертмейстерша.

Сразу бросается в глаза, что первый способ отражает воззрения современного общества на ряд профессий, как на равнодоступные и мужчине и женщине. Второй же, имея видимость равноценной грамматической оппозиции, по сути являет собой плохо замаскированную (иерархию) и третий отражает воззрение общества на женщину, как на производное от мужчины и создают определенный психолингвистический эффект. Общество через язык демонстрирует принижение статуса женщин.

В языке есть такие прилагательные, которые применяются в основном к женщинам и гораздо реже к мужчинам, например, «красивая», «мягкая», «соблазнительная». В них обычно содержатся коннотации, указывающие на женские слабости, уступчивость, социальную незащищенность, но именно этот набор характеристик традиционно признан обществом наиболее ценным для женщины. В то время как слова «человек», «человечество» и выражение «права человека» бессознательно относятся к мужчинам. В словесном клише «слабая (она же «прекрасная», «лучшая» и прочее) половина человечества» главная смысловая нагрузка обычно ложиться на эпитет. Смысл же слова «половина» уходит на второй план. Тем не менее, именно в лице женщин общество реально имеет дело с половиной своих граждан. Слов, описывающих женщин с плохой стороны, в 6-10 раз больше, чем слов, при помощи которых можно сказать плохо о мужчине. Обнаруживается, что в языке вообще нет нейтральных слов, которыми можно было бы обозначить мужское / женское так, чтобы женское было бы доминирующим или хотя бы равным.


Подобные документы

  • Характеристика и сущность гендерной сегрегации. Основные формы проявления гендерной сегрегации: отраслевая и профессиональная. Причины вертикальной сегрегации: различие в человеческом капитале, структуре образования. Общие различия в гендерных ролях.

    курсовая работа [104,9 K], добавлен 27.01.2012

  • Влияние гендера на выбор места работы, системы ценностей, сферы самоутверждения. Особенности гендерной социализации молодежи. Гендерные стереотипы в представлении образа идеального мужчины и женщины. Повышение конкурентоспособности женщин на рынке труда.

    реферат [15,9 K], добавлен 21.11.2009

  • Триединая стратегия гендерной идентичности Губогло. Воспроизведение гендерно обусловленных ролей. Детерминанты гендерных различий продолжительности жизни в России. Воздействие моделей гендерного поведения, предлагаемых средствами массовой информации.

    реферат [15,4 K], добавлен 21.11.2009

  • Гендерная сегрегация на рынке труда, аспекты занятости и управления. Теория и методология гендерных исследований. Юридические и психологические аспекты гендерной асимметрии на рынке труда. Настоящее положение дел по гендерным аспектам на рынке труда.

    реферат [34,4 K], добавлен 29.04.2011

  • Гендерная социализация как проблема глобального общества. Современное общество Беларуси и проблема его гендерной социализации. Меры по реализации гендерной политики. Содержание понятия "Gender". Общественное доверие как показатель социализации личности.

    контрольная работа [36,7 K], добавлен 18.07.2013

  • Женщина в условиях экономической системы. Основные положения исследования М. Малышевой. Современная оценка патриархата как системы организации социума. Конструирование гендерной идентичности. Анализ особенностей психологии женской деловой карьеры.

    реферат [31,6 K], добавлен 29.12.2012

  • Гендерная репрезентация в индустрии видеоигр. Поиск взаимосвязи между структурными особенностями игрового процесса с точки зрения игрока и гендерной ролью, которую он исполняет. Гендерные роли персонажей видеоигр. Гендерные режимы игрового сообщества.

    дипломная работа [3,9 M], добавлен 15.12.2015

  • Изучение понятия гендера в современной социологии. Процесс зарождения и становления научного предмета гендерной социологии. Программа пилотажного социологического исследования "Социальные факторы формирования гендерных стереотипов студенческой молодежи".

    курсовая работа [91,8 K], добавлен 10.03.2016

  • Социальная стратификация и гендер. Процесс дифференциальной социализации. Основные понятия теории конструирования гендера. Процесс гендерной стратификации в экономической и политической сфере. Наличие социальной несправедливости в отношениях между полами.

    реферат [25,2 K], добавлен 22.02.2010

  • Гендерные нормы в культуре кыргызского народа. Оценка экономического потенциала семей и реальных доходов женщин в Кыргызстане и распределение труда в семье. Тенденции в изменении гендерной роли женщин в семейных отношениях, факторы роста девиации женщин.

    статья [41,6 K], добавлен 30.01.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.