Языковой портфель как средство контроля и самоконтроля
Структура, сущность обучения с использованием "Языкового портфеля". Контроль и самоконтроль при обучении иностранным языкам. Европейский языковой портфель и его назначение. Применение европейского языкового портфеля при обучении чтению на китайском языке.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 15.12.2011 |
Размер файла | 46,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Содержание
Введение
Глава 1. Европейский языковой портфель как средство контроля и самоконтроля
1.1 Контроль и самоконтроль при обучении иностранным языкам
1.2 Европейский языковой портфель и его назначение
1.3. Виды, структура и функции языкового портфеля
Глава 2. Применение европейского языкового портфеля при обучении чтению на китайском языке
Заключение
Список литературы
Введение
В настоящее время открывается всё больше и больше гимназий, лицеев и школ, где языковое образование занимает важное место в учебном процессе. Создаются частные школы и даже детские сады, в программе которых предусмотрено обязательное изучение иностранных языков. Всё чаще можно встретить объявления о приглашении на учёбу и на работу студентов со знанием языков. Таким образом, мы можем сказать, что государству становится невыгодно иметь специалистов без знания хотя бы одного иностранного языка, и поэтому в последние десятилетия методика преподавания этого предмета стала активно развиваться и заняла подобающее место в системе наук.
Исходя из вышесказанного, мы можем сказать, что теперь основная задача современного лингвистического образования состоит в том, чтобы превратить многообразие языковых сообществ и культур , существующих во многих странах мира, из фактора, препятствующего диалогу между носителями разных языков и культур в средство взаимного понимания и обогащения. Знание современных языков и культур всё более уверенно определяет и будет определять интеграционные процессы, протекающие во всём мире, в том числе и в образовательной сфере. Важную роль в решении этой задачи может сыграть, в частности, и «Языковой портфель».
Актуальность проводимого исследования заключается в том, что предполагаемая в языковом портфеле шестиуровневая система владения языком полностью соответствует общеевропейским стандартам и является надёжной основой для разработки единых требований к сертификации языковой подготовки учащихся.
Практическая значимость использования языкового портфеля состоит в том, что он направлен на актуализацию самостоятельной учебной деятельности по овладению иностранным языком и активизацию учащегося как субъекта деятельности.
Итак, целью данного исследования является изучение языкового портфеля как средства контроля и самоконтроля.
Задачи:
1. Изучить литературу по исследуемой теме.
2. Осуществить анализ собранного материала.
3. Рассмотреть функции и принципы языкового портфеля.
4. Провести исследования по данной теме.
Методы исследования:
1. Метод отбора и анализа информации.
2. Описательный метод.
3. Сопоставительный метод.
Глава 1. Европейский языковой портфель как средство контроля и самоконтроля
1.1 Контроль и самоконтроль при обучении иностранному языку
Контроль в широком значении означает проверку чего-либо. В кибернетическом представлении он основывается на принципе обратной связи. Контроль за учебной деятельностью обеспечивает внешнюю обратную связь (контроль, выполняемый педагогом) и внутреннюю обратную связь (самоконтроль учащегося). Контроль является необходимой составной частью процесса обучения, его звеном.
Какие же функции выполняет контроль? Как и все другие компоненты учебного процесса, выполняет определённые функции. Под функцией обычно понимается работа, производимая тем или иным органом, обязанность, подлежащая исполнению, и т. д. Короче говоря, функции контроля - это слагаемые той работы, которую призваны выполнять рецептивно - сопоставительные действия контролирующего. В этой связи имеет смысл проанализировать функции контроля, выделяемые некоторыми методистами. Так, чаще всего говорят об обучающей функции контроля. Существует мнение, что проверяя мы учим, а исправляя ошибки, мы подсказываем правильные способы действия. Но если мы хотим провести действительно научный анализ и не называть обучением все то, что включает учебный процесс (в этом случае обучающая функция поглотит все остальные), то обучающая функция должна быть ограничена передачей знаний и действиями учителя по формированию навыков и умений. Организация же учебных действий учащихся, побуждение его к таким действиям будут уже относиться к организующим или стимулирующим функциям учителя. Как известно, знания передают в процессе объяснения или показа, а навыки формируют неоднократным подкреплением. На этом обучающие функции учителя заканчиваются, так как далее навыки и умения формируются в повторительных действиях учащихся, которые овладевают соответствующими навыками в организованных учителем упражнениях. Поэтому можно говорить об обучающих функциях объяснения, показа или подкрепления, об обучающих функциях упражнений, в процессе которых реализуются такие способы учения, как повторение и поиск, но нельзя говорить об обучающей функции контроля. В своих рецептивных учебных действиях учитель не имеет возможности ни передавать учащимся знаний, ни оценивать его действия (подкрепление). И передать учащимся знания, и оценить его действия он сможет после того, как контроль закончится, хотя и на основании той информации, которую он получил в процессе контроля. Итак, обучающую функцию контроль выполнять не может. Воспитывающая функция контроля в целом является сопутствующей, но может быть и доминирующей, когда, например, учитель стремится приучить отдельных учащихся к систематической работе, старается воздействовать на их психологические особенности (развивать волю, память и пр.), стимулируя их оценкой, при проявлении излишней самоуверенности осуществляется более строгий подход к оценке. Нередко говорят о корректировочной или контрольно - корректирующей функции. Действительно, прослушав учащегося, учитель может исправить его ошибки, т. е. объяснить или показать правильные речевые действия. Но корректировка происходит после контроля, на основании той информации, которая получена в процессе контроля, и является функцией показа или объяснения (одного из способов обучения), а не контроля. На основе информации, полученной во время контроля, можно предупредить становление ошибочных навыков, сделать обобщающие выводы о методе обучения, определить уровень подготовки учащихся, оценить их работу, изменить приёмы обучения, скорректировать задания отстающим ученикам и ещё многое другое, но это не значит, что корректировка, обобщение, диагностика, оценка, управление - всё это функции контроля. Во всех перечисленных случаях контроль уже выполнил свою роль: он поставил информацию о состоянии обучаемого на данном отрезке времени. Если представить себе обучаемого управляемой системой, которую управляющая система (учитель) пытается перевести из одного состояния в другое, то можно сказать, что поступающая во время контроля информация представляет собой обратную связь. Поэтому функцию контроля , заключающуюся в получении информации об уровне подготовки учащихся, можно назвать функцией обратной связи. Функция обратной связи чрезвычайно важна: она позволяет учителю управлять учебным процессом, действовать осмысленно и систематически обеспечивать учащихся подкреплением. Нельзя забывать и другую важную роль, которую играет контроль. Известно, что учащиеся специально готовятся к контрольной, к зачёту, к экзамену. В присутствии преподавателя все учащиеся выполняют заданные упражнения. Письменным работам уделяется больше внимания, если их будут проверять. Одним словом, наличие или ожидание контроля стимулируют учебные действия учащихся, являются дополнительным мотивом их учебной деятельности. Сказанное позволяет говорить ещё об одной функции контроля: стимулирующей. Стимулирующую функцию в основном связывают с оценкой, а иногда и называют оценочной функцией. Однако сама оценка, как уже отмечалось, выходит за границы контроля и представляет собой подкрепление, если её используют в обучающих, а не просто в карательных целях. Что касается контроля, то его стимулирующая функция не выходит за рамки рецептивных учебных действий учителя. Стимулирующая функция и функция обратной связи исчерпывают функции контроля. Малочисленность функций контроля ни в коем случае не должна принижать его значения в обучении. Более того, если учитывать, что организация обучения и мотивация в обучении представляют собой фундамент и движущую силу обучения иностранным языкам, то станет ясно, какая важная роль отводится функциям контроля. Само собой разумеется, что без информации о состоянии обучаемого (обратная связь) невозможно грамотно управлять учебным процессом, а без систематической работы учащихся, которую трудно представить без стимулирования, нельзя сформировать у них навыки и умения. Функцию же контроля реализует только учитель. Справочный материал учебника, а также обучающие машины создают благоприятные условия для самоконтроля, подлинный же контроль по-прежнему способен осуществить только учитель. [10]
Осмысленная учебная деятельность должна иметь три составных части: а) ориентировочно-мотивационную; б) операционально-исполнительную; в) рефлексивно-оценочную. Все они должны быть не только осознаны, но и реализованы полностью. И если вторая часть учебной деятельности непременно присутствует, то о первой и третьей части это сказать нельзя. Когда нет ориентировочно-мотивационной части, деятельность превращается в хаотические отдельные действия, не соединенные четко осознаваемой целью. При отсутствии третьей части, в которой должно быть место самоконтролю и самооценке, деятельность становится состоящей из случайных и некорректируемых действий. Одна из задач педагога - обучить учащихся построению такой учебной деятельности, которая охватывает все ее составляющие части.
Система контроля и оценки в учебном процесс охватывает: 1. Внешний контроль и оценку педагогом учебной деятельности и ее результатов. 2. Самоконтроль и самооценку учащимся своей работы и ее результатов. 3. Контроль и оценку учебной деятельности и ее результатов коллективом учащихся или учащимися-экспертами. 4. Сочетание контроля и самоконтроля, оценки и самооценки деятельности учащегося и ее результатов.
Каждый из перечисленных видов контроля и оценки имеет свои цели и выполняет определенные функции.
Оценка отражает результаты контроля. С ее помощью определяется степень соответствия результатов деятельности учащегося нормам. Это основной вариант, но возможно еще сравнение с результатами других учащихся или сравнение деятельности и ее результатов в настоящем и прошлом одного и того же учащегося. [7]
Некоторое время назад была замечена необходимость проведения некоторых реформ при контроле обучения иностранным языкам, поэтому с середины 80-х годов в зарубежной и отечественной лингвистике и лингводидактике стал укрепляться личностно-ориентированный подход к обучению. В связи с этим важным направлением в языковой подготовке учащихся является обучение языкам на основе теоретических положений межкультурной коммуникации и выдвижение учащегося как субъекта в ранг центрального элемента методической системы. Главной целью такого обучения является развитие интеллектуальных и творческих способностей учеников для того, чтобы выпускник школы был готов к самореализации, самостоятельному мышлению, принятию важных для себя решений. При разработке современных образовательных стандартов по иностранным языкам обращается особое внимание на:
- понимание статуса учащегося в образовательном процессе;
- создание им личностной ответственности за результат обучения;
- повышение мотивации в преподавании и изучении языковых культур;
- усиление когнитивных аспектов обучения иностранным языкам, связанных в первую очередь с формированием у школьника языковой и концептуальной картины мира;
- расширение рамок учебного процесса за счёт включения его индивидуального опыта в межкультурном общении с носителем языка.
Речь идет о смещении акцента в процессе обучения иностранным языкам с преподавательской деятельности на деятельность учащегося. Для этого у школьников должна быть сформирована способность к объективной самооценке, рефлексии. Понятие самооценки шире, чем понятие самоконтроля и самопроверки.
В педагогике самоконтроль как проявление самостоятельности имеет следующие определения:
- особая контролирующая деятельность индивида (Т.И. Гавакова);
- акт познавательных действий, признак критического мышления (Г.П. Кукла, П.М. Эрдниев);
- элемент самостоятельной работы (М.А. Гончарова, Л.В. Жарова, П.И. Пидкасистый);
- компонент учебной деятельности (А.С. Лында, С.Г. Манвелов, Т.П. Собирова, Ю.О. Овакимян);
- один из приемов самовоспитания (А.И. Кочетов, Л.И. Рувинский, М.Г. Тайчинов).
В психологии самоконтроль понимается как «осознание и оценка субъектом собственных действий, психических процессов и состояний». Данное определение указывает на самоконтроль как на аспект деятельности личности, так как ключевыми являются понятия осознание и оценка. Осознание предполагает наличие определенной познавательной базы, то есть знаний и умений, с помощью которых учащийся может контролировать себя сам.
Таким образом, чтобы помочь ученику адекватно оценивать свои знания, возможности, у него должна быть сформирована шкала ценностей, с которой он смог бы сверять собственные достижения в различных сферах деятельности. Формированию необходимых навыков в рефлексии эффективно помогает российский вариант европейского языкового портфеля, в основу которого положены Общеевропейские концепции владения иностранным языком, Европейский языковой портфель. [9]
1.2 Европейский языковой портфель и его назначение
В современной практике преподавания иностранных языков одним из новых перспективных средств обучения становится «Языковой портфель» - пакет рабочих материалов, которые отражают как процесс, так и результат учебной деятельности студента по овладению иностранным языком. Сущность обучения с использованием «Языкового портфеля» заключается в создании условий, при которых учащийся становится субъектом этого процесса, т.е. обучается ради самоизменения, развитие его из случайного и побочного превращается в главную задачу как для учителя, так и для ученика.
Главной целью этого комплекта документов является развитие интеллектуальных и творческих способностей студентов, с тем, чтобы развить у учащихся способность к самореализации, самостоятельному мышлению, принятию важных для себя решений.
По своей концептуальной сути языковой портфель является гибким учебным средством, которое может быть применено практически в любой учебной ситуации, вне зависимости от целей обучения, индивидуальных особенностей студентов, стиля учебной деятельности, а так же методов и средств обучения.
Языковой портфель определяется как пакет рабочих материалов, которые представляют тот или иной результат деятельности учащегося по овладению иностранным языком. Такой набор материалов даёт студенту и преподавателю возможность по результату учебной деятельности, представленному в языковом портфеле, самостоятельно и совместно анализировать и оценивать объём работы и спектр достижений студента в области изучения языка и культуры, динамику овладения ими в различных аспектах, а так же опыт учебной деятельности в данной области.
В языковой портфель, как правило, включаются образцы лучших самостоятельных работ учащегося, выполненные в течение определённого периода, материалы выполненных учебных заданий, которые фиксируют степень сформированности определённых умений в различных видах иноязычной коммуникативной деятельности. По результатам выполнения определённых учебных заданий осуществляется обратная связь, и на основании оценки этих результатов проводится необходимая коррекция учебной деятельности студента по овладению иностранным языком. [14]
Таким образом, мы можем сказать, что языковой портфель - это инструмент самооценки и собственного познавательного, творческого труда ученика, рефлексии его собственной деятельности. Эта функция языкового портфеля позволяет ученику посредством опросников, контрольных листов самооценки и прочих заданий осуществить мониторинг развития и совершенствования коммуникативных умений в различных формах речевого общения, фиксировать динамику уровня владения изучаемым языком, как в целом, так и в отдельных видах речевой деятельности. Наряду с этим, направленность языкового портфеля на рефлективную самооценку, обобщение и фиксацию учащимся своего опыта иноязычного общения создаёт условия для обобщения пройденного материала, определённого объёма тренировочной работы и речевой практики в области изучаемого языка и межкультурной коммуникации.
В практике преподавания иностранных языков в нашей стране активно используется российский языковой портфель, который является не только инструментом самооценки достижений студента в процессе изучения языка и уровня владения им, но и инструментом демонстрации учебного продукта. [4]
Так что же из себя представляет языковой портфель? Языковой портфель - это комплект документов самостоятельных работ учащегося, состоящий из трех частей: «Паспорта», «Языковой биографии» его пользователя и «Досье» (для младших школьников «Досье» носит название «Копилка»).
«Языковой паспорт» является отдельным документом, где учащиеся в краткой форме отражают свои достижения в изучении неродных языков. Он отражает опыт и уровень владения языком. Также в него велючаются личные данные школьника, его интересы и увлечения. «Паспорт» включает в себя следующие разделы:
- Языки общения в моей семье и языки, на которых говорят мои ближайшие родственники.
- Где я учился училась.
- Языки, которые я изучал (-ю) в школе.
- Моё пребывание заграницей.
- Мои проекты.
- Языки обучения (билингвальное обучение).
- Таблицы самооценки (система уровней «Общеевропейских компетенций»). Эта система предусматривает три крупных уровня: А, В и С.
Уровень А (базовый) предполагает элементарное владение языком, уровень В (средний) -- самостоятельное, уровень С (продвинутый) -- свободное владение языком.
Каждый из этих уровней предусматривает низкий и высокий подуровень:
уровень А разделяется на А1 (уровень выживания) и А2 (предпороговый уровень);
уровень В разделяется на В1 (пороговый уровень) и В2 (пороговый продвинутый уровень);
уровень С разделяется на С1 (уровень профессионального владения) и С2 (уровень владения в совершенстве). [2]
Система уровней может быть представлена и использована в самых разных форматах и с разной степенью детализации, а также иметь дополнительные усиленные уровни.
«Языковой паспорт» признается Советом Европы и может использоваться при продолжении учебы или поиске работы в европейских странах.
- Коммуникативные компетенции.
«Языковая биография» содержит листы самооценки, позволяющие учащемуся не только самостоятельно оценивать свой уровень владения любым неродным языком по видам речевой деятельности (6 уровней -- Al, A2, Bl, B2, Cl, C2), но и сориентироваться в умениях, которыми ему еще предстоит овладеть, самостоятельно планируя собственную учебную деятельность. Главной педагогической функцией «Языковой биографии» является помощь в развитии умения автономно овладевать неродными языками. Это помогает студенту ответить на вопросы: «Что я умею делать на других языках? Каков мой языковой и культурный опыт в учебном контексте и во внеурочное время?»
В «Языковой биографии» учащийся также определяет свой уровень владения изучаемым языком по таблице самооценки. Он внимательно осваивает описание коммуникативных умений по различным аспектам (аудирование, говорение, чтение, письмо) в листах самооценки, затем отмечает те умения, которыми он, по его мнению уже овладел, и те, которыми ещё предстоит овладеть.
«Досье» представляет собой коллекцию материальных свидетельств языковых умений каждого отдельного учащегося. Это могут быть работы, выполненные им самостоятельно на уроке, дома, на внеклассных занятиях (материалы учебных проектов, интересные работы, тесты, сочинения, доклады, сертификаты, свительства, переводы художественных текстов, справки и дипломы об окончании языковых курсов и др.), подтвержлающие достижения пользователя портфеля при изучении языка. Отбор может осуществляться на протяжении четверти, года или всех лет обучения.
Отдельные работы могут сопровождаться комментарием студента о том, почему он считает необходимым отобрать именно их (при этом желательно, чтобы все комментарии выполнялись на иностранном языке, начиная с одной - двух коротких фраз, постепенно расширяя и углубляя их.) Если это сложно, то все рассуждения делаются на родном языке. Также каждая работа сопровождается кратким комментарием ученика: что у него в этой работе получилось, согласен ли он с оценкой учителя, какие выводы он может сделать из результатов данной работы.
В «Досье» вносится также информация о практическом использовании языка и опыте межкультурного общения.
Преподавание иностранного языка в современных условиях требует от учителя не только знания, но и активного применения различных технологий. Дидактическая система, основанная на личностно - ориентированном подходе к обучению, включает в себя широкий спектр современных педагогических технологий, среди которых языковой портфель играет далеко не последнюю роль. Технологии, объединённые понятием «Языковой портфель студента», логично вписываются в центрированную на учащегося систему, являясь завершающим этапом, придавая ей определённую целостность.
К сожалению, в силу различных как объективных, так и субъективных причин некоторые учителя не хотят работать с языковым портфелем ученика. Возможно, необходимо привести некоторые доводы, которые изменят их мнение:
1) Языковой портфель обеспечивает учителю новые возможности личностно - ориентированного образовательного процесса.
2) Работа с языковым портфелем вносит в учебный процесс специфическую систему взаимодействия между преподавателем и учащимся. Это взаимодействие носит характер переговоров, консультаций, определённых учебных ситуаций, в которых оба субъекта разделяют ответственность за решение задач учебной деятельности практически поровну. При этом учащийся проявляет себя как субъект учебной деятельности, в полной мере ответственный за результат овладения изучаемым языком.
3) Языковой портфель представляет собой реальный личностный образовательный продукт, который студент создаёт в процессе изучения языка и культуры.
4) В области практического овладения иностранным языком и иноязычной культурой использование языкового портфеля позволяет решать не только текущие задачи учебного процесса по практическому овладению изучаемым языком, но и более широкие задачи языкового образования. [11]
1.3. Виды, структура и функции языкового портфеля
Итак, как уже говорилось ранее, языковой портфель определяется как пакет рабочих материалов, которые отражают тот или иной опыт или результат учебной деятельности учащегося по овладению иностранным языком. Он дает учащемуся и учителю возможность по результату учебной деятельности, представленному в ЯП, самостоятельно или совместно анализировать и оценивать объем работы и спектр достижений учащегося в области сформированности языковой, речевой, стратегической и дискурсивной компетенций, а также опыт учебной деятельности в данной области.
Ценность работы над языковым портфелем заключается в том, что он дает возможность формирования у школьников способности к объективной самооценке и умения делать необходимые выводы относительно собственного самосовершенствования.
Основными принципами данной технологии являются:
Самооценка результатов (входных, промежуточных, итоговых) овладения конкретными видами коммуникативной деятельности;
Систематичность и регулярность самомониторинга, который подразумевает необходимую коррекцию письменных работ, их тщательный анализ, отбор наиболее интересных с точки зрения ученика работ, краткую самооценку, а также, по возможности, свое мнение по поводу оценки учителя, учащихся группы или родителей.
Структуризация материалов портфеля, логичность и лаконичность всех письменных пояснений (постановка задач и цели; определение критериев отбора материала; подбор средств самопроверки и самоконтроля; параметры и критерии оценки вложенных в портфель работ; анкета для родителей, которая предполагает внимательное ознакомление с работами ученика; анкеты для экспертной группы на презентации для объективной оценки представленного портфеля).
Аккуратно и эстетично выполненное оформление портфеля.
Целостность, тематическая завершенность представленных в портфеле материалов.
Наглядность и обоснованность презентации портфеля ученика.
Подходы к созданию «портфеля» могут быть разными в зависимости от этапа обучения, уровня владения предметом, сроков создания портфеля, возраста учащихся и т. п.
В современной практике преподавания иностранных языков эффективно используются различные виды языкового портфеля в зависимости от его целевой направленности:
Языковой портфель как инструмент самооценки достижений учащегося в процессе овладения ИЯ и уровня владения изучаемым языком (Self-Assessment Language Portfolio);
Языковой портфель как инструмент автономного изучения иностранного языка (Language Learning Portfolio) -- данный вид языковой портфель может также варьироваться в зависимости от одноцелевой или комплексной направленности: языковой портфель по чтению (Reading Portfolio), языковой портфель по аудированию (Listening Portfolio), языковой портфель по говорению (Speaking Portfolio), языковой портфель по письму (Writing Portfolio), языковой портфель взаимосвязанного развития видов иноязычной речевой деятельности (Integrated Skills Portfolio);
Языковой портфель как инструмент демонстрации учебного продукта -- результата овладения иностранным языком (Administrative Language Portfolio);
Языковой портфель как инструмент обратной связи в учебном процессе по иностранному языку (Show Case, Feedback Language Portfolio);
Многоцелевой языковой портфель, отражающий различные цели в области овладения ИЯ (Comprehensive Language Portfolio).
Формы работы с языковым портфелем в практике преподавания ИЯ могут быть различными в зависимости от поставленной цели. В методических статьях, посвящённых использованию языкового портфеля, подчеркивается, что вряд ли правомерно говорить об «одном правильном способе» работы с языковым портфелем в том или ином образовательном контексте. По своей сути языковой портфель является гибким учебным средством, и может быть адаптирован практически к любой учебной ситуации. Вариации могут быть по цели обучения, возрасту учащихся, этапу или уровню овладения ИЯ, условиям обучения, индивидуальным особенностям учащегося и индивидуальному стилю учебной деятельности, а также используемым методам и средствам обучения. Возможны также комбинации указанных видов ЯП для достижения различных целей работы над изучаемым языком.
В зависимости от основной функции и цели языкового портфеля будут определяться и содержание, и структура каждого его вида, в том числе предлагаемые учащемуся средства самооценки и характер материалов, включаемых учащимся в языковой портфель.
Так, языковой портфель типа Administrative содержит, как правило, образцы лучших самостоятельных работ учащегося, выполненных в течение определенного периода. С помощью такого портфеля учащийся может показать свои достижения в использовании изучаемого языка в ходе интервью при приеме на работу, в учебное заведение или в других целях.
Языковой портфель типа Feedback включает в себя материалы выполненных учебных заданий, которые фиксируют степень сформированности различных компетенций иноязычного речевого общения. Этот тип ЯП служит для того, чтобы по результатам выполнения определенных учебных заданий осуществлять обратную связь и на основании оценки результата проводить необходимую коррекцию самостоятельной учебной деятельности по овладению ИЯ.
Функция ЯП типа Show Case - в первую очередь репрезентативная: накапливать и представлять образцы речевых произведений, опыта иноязычного речевого общения, использования изучаемого языка в различных ситуациях, а также самостоятельные, в том числе и творческие работы учащегося. Учащийся отбирает свои работы в этот ЯП на основании собственной оценки успешности и качества своего речевого творчества, что является проявлением и одновременно условием развития его способности к рефлексивной самооценке и продуктивной учебной деятельности по овладению иностранным языком и культурой.
Перспективной формой ЯП является языковой портфель типа Language Learning Portfolio. Этот тип ЯП содержит материалы, которые представляют для учащегося определенные рекомендации по самостоятельной работе над различными аспектами изучаемого языка. Наряду с этим, языковой портфель обучающего типа содержит различного рода средства самостоятельной диагностики и оценки владения речевыми умениями, а также мониторинга динамики овладения ими.
Примерное содержание языкового портфеля может быть следующим:
Титульная страница.
Краткая история успехов ученика по предмету.
Записи, доклады, домашние работы.
Контрольные, самостоятельные работы.
Тесты.
Использование информационных технологий.
Групповой проект.
«Моя любимая работа».
Оценка родителей/рецензента.
Большое значение имеет то, что последовательная работа над созданием языкового портфеля ученика дает возможность развить у учащихся способность к рефлексивной и достаточно адекватной самооценке, что является одним из наиболее важных показателей учебной компетенции и автономии учащегося в учебной деятельности, направленной на овладение языком и культурой.
Модель рефлексивного овладения ИЯ основана на том, как оценивают сами учащиеся степень сформированности коммуникативных умений и уровень коммуникативной компетенции в видах речевой деятельности, как они анализируют свои проблемы в данной области, отслеживают свой прогресс посредством серии промежуточных и итоговых контрольных срезов, и как они используют предлагаемые рекомендации по самостоятельной работе.
Их учебная деятельность и ответственность за свой труд становятся все более осознанными. Немаловажным фактором является то, что родители и независимые эксперты принимают активное участие в этом процессе. Это дает возможность создания целостной картины объективного продвижения ученика в той или иной области.
Реальная значимость и личная вовлеченность учащегося в процесс управления учебной деятельностью и ее оценки (позиция «я -- учитель») обеспечивают повышение мотивации учащегося не только на практический результат использования изучаемого языка, но и на процесс овладения им. Это, как известно, является наиболее высоким и наиболее эффективным уровнем мотивации учебной деятельности и свидетельствует о ее продуктивном творческом характере.
Работа с языковым портфелем способствует формированию такого важного показателя продуктивной учебной деятельности, как накопление эффективного опыта использования и овладения ИЯ и перенос его в новые ситуации. Языковой портфель предполагает долговременную работу с этим учебным средством, которая может и должна перейти в привычку постоянно фиксировать свой речевой и учебный опыт в области изучения языка и культуры, оценивать его, внося необходимую коррекцию.
Таким образом, анализ педагогических возможностей языкового портфеля как средства рефлексивного обучения иностранным языком показывает, что его использование в самостоятельной работе учащегося позволяет обеспечить:
- личностно ориентированный характер обучения ИЯ, при котором для учащегося складываются условия осознания и реализации, реальных личностно значимых потребностей в изучении языка и культуры;
- направленность на создание личностного образовательного продукта и включение процесса овладения ИЯ непосредственно в создание учащимся личностного образовательного продукта в формате ЯП, что обеспечивает ситуацию развития и условия для продуктивной учебной деятельности учащегося в области изучения языка и культуры;
- аутентичность в обучении ИЯ, включая аутентичность коммуникативного поведения и межкультурного общения, аутентичность учебной деятельности учащегося с учетом его реальных мотивов и потребностей, аутентичность взаимодействия в системе учащийся -- преподаватель -- учебная группа;
- формирование учебной компетенции и развитие реальной самостоятельности учащегося в учебной деятельности по овладению иностранным языком и иноязычной культурой;
- условия для проявления креативности учащегося и его творческой самореализации в языковой, информационной и образовательной среде;
- непрерывное изучение языка и культуры в условиях вариативного языкового образования. [11]
Анализируя проделанную работу, можно с уверенностью сказать, что данная, достаточно трудоёмкая, технология, несомненно, перспективна для использования её как средства формирования учебной компетенции и развития продуктивной учебной деятельности учащегося, развития методологических и креативных качеств личности и создания условия для реализации личностного потенциала учащегося, самореализации и саморазвития.
Глава 2. Применение европейского языкового портфеля при обучении чтению на китайском языке
Как говорилось ранее, европейский языковой портфель включает в себя таблицы самооценки (система уровней «Общеевропейских компетенций»). Эта система предусматривает три крупных уровня: А, В и С по трём основным разделам (понимание, говорение, письмо).
Каждый из этих уровней предусматривает низкий и высокий подуровень:
уровень А разделяется на А1 (уровень выживания) и А2 (предпороговый уровень); уровень В разделяется на В1 (пороговый уровень) и В2 (пороговый продвинутый уровень); уровень С разделяется на С1 (уровень профессионального владения) и С2 (уровень владения в совершенстве).
Три основные раздела в свою очередь тоже включают в себя определённые аспекты языка. В раздел «Понимание» входят два аспекта: аудирование и чтение; в раздел «Говорение» входят аспекты: диалог и монолог, и третий отдельный раздел письмо, сам по себе являющийся аспектом языка.
В практической работе мы решила проверить насколько европейский языковой портфель может быть применим в отношении китайского языка. Для этого, используя листы с таблицей самооценки, мы провели самоконтроль у студентов, два года изучающих китайский язык. Участие в исследовании принимали одиннадцать человек. Проведённый эксперимент показал, что: уровень А1 усвоили 91%, уровень А2 - 64%, уровень В1 - 27%, а уровень В2 - 9% студентов (см. приложение 1).
Так же проведённая самооценка помогла выявить важную проблему, а именно, тот факт, что письмо вызывает множество затруднений у студентов нашего факультета, следовательно, мы можем сказать, что необходимо уделить чуть больше внимания изучению этого аспекта речи.
Так как одна проблема уже была обнаружена, мы решили определить степень адекватности результатов самооценки и реальному уровню познаний учащихся. Для этого была проведена проверка знаний студентов по аспекту «Чтение», так как по мнению учащихся, оно не вызывало особых затруднений, и большинство из них отметили, что усвоили этот аспект достаточно хорошо, а именно на уровне В1.
Для того, чтобы выяснить так ли это на самом деле, мы отобрали два варианта текстов для чтения уровня В1, разработали по четыре задания к ним и провели контроль знаний среди исследуемой группы студентов.
При этом задания были составлены следующим образом:
Вопрос первый - уровень А1.
Вопрос второй - уровень А2.
Вопросы третий и четвёртый - уровень В1. (см. приложение 2)
Ниже приведены варианта текстов и заданий к ним на китайском и русском языках:
Вариант 1
ёщѕЭїООДДЪИЭ»ШґрОКМв
їЖС§јТЛµЈ¬УЙУЪµШЗтЧФЧЄЛЩ¶ИФЅАґФЅВэЈ¬К№µГИХЧУ±дµГФЅАґФЅі¤ЎЈµШЦКС§јТСРѕїИПОЄЈєѕаЅс6ТЪДкЗ°Ј¬µШЗтЙПµДТ»МмЦ»УР21РЎК±Ј¬¶шµ±2.5 ТЪНтДкЗ°їЦБъКЧґОФЪµШЗтЙПіцПЦК±Ј¬Т»МмНўі¤µЅ23РЎК±ЎЈ
ЙиФЪ°НАиµД№ъјКµШЗтЧФЧЄСРѕїЦРРДѕц¶ЁЈ¬ФЪ1995ДкД©ФцјУТ»ИтГлЈ¬ТФЖЅєвµШЗтЧФЧЄ±дВэёшК±јдґшАґµДУ°ПмЎЈ
1) ХвёцОДХВµДМвДїКЗ...:
a) Т»ёцїЖС§јТµДЙъ»о
b) ФЛ¶Ї
c) ИХЧУі¤ґп
d) µШЗтД©Дк
2) 6 ТЪДкЗ°Т»МмЦ»УР¶аЙЩёцРЎК±Јї
a) 23
b) 21
c) 24
d) 25
3) ИХЧУОЄКІГґФЅАґФЅі¤Јї
aЈ©їмµЅµШЗтД©Дк
bЈ©їООДАпГ»УРЛµ№э
cЈ©ИЛГЗ±діЙБЛµШЗтЧФЧЄ
dЈ©µШЗтЧФЧЄЛЩ¶ИФЅАґФЅВэ
4) ОТГЗПЦФЪТ»МмµДК±јдёъ6ТЪДкЗ°µДТ»МмПа±ИЎЈ
a) ¶а3РЎК±
b) ЙЩ3РЎК±
c) Т»Сщ¶а
d) ¶аТ»РЎК±
Вариант 1 перевод
Ответьте на вопросы по содержанию текста.
Учёные говорят, что в связи замедлением скорости вращении я Земли вокруг своей оси, продолжительность дня увеличивается. Исходя из исследований, геологи полагают, что 600 миллионов лет назад сутки на Земле равнялись 21 часу, а примерно 2.5 миллиона лет назад, во время появления динозавров, долгота дня достигла 23 часов.
По мнению государственного центра исследования вращения Земли, в конце 1995 года сутки увеличились на одну секунду, таким образом, можно сказать, что скорость вращения Земли вокруг собственной оси замедляется под влиянием времени.
1) Тема этой статьи:
a) Жизнь одного учёного
b) Спорт
c) Продолжительность дня
d) Конец света
2) Скольки часам равнялись сутки 600 миллионов лет назад?
a) 23
b) 21
c) 24
d) 25
3) Почему долгота дня увеличивается?
a) Скоро настанет конец света
b) В тексте не сказано
c) Люди изменили вращение Земли
d) Скорость вращения Земли вокруг собственной оси замедляется
4) Сравните продолжительность дня в наше время и 600 миллионов лет назад.
a) На 3 часа больше
b) На 3 часа меньше
c) Одинаковая
d) Больше на час
Вариант 2
ёщѕЭїООДДЪИЭ»ШґрОКМв
ГА№ъРДАнС§јТФш¶ФБЅЛщѧУµД6ЦБ11ЛкµДС§ЙъЅшРРБЛµчІйЈ¬µчІйМвДїЙжј°µзКУµИґуЦЪГЅМеЦРѕіЈіцПЦµДРйДвИЛОпєНКВјюЎЈ
6ЦБ7ЛкµДєўЧУЦРЈ¬Ц»УР31%ПаРЕКАЅзХжУРКҐµ®АПИЛЈ¬¶ш11ЛкµДєўЧУЦРЦ»УР4%ПаРЕУРКҐµ®АПИЛЎЈЛщУРµДєўЧУЦРГ»УРТ»ёцПаРЕЎ°і¬ИЛЎ±ЦРµДі¬ИЛФЪПЦКµКАЅзЦРґжФЪЎЈµчІй»№·ўПЦЈ¬Н¬БдЕ®єўµДКЗЕР¶ПДЬБ¦ёЯУЪДРєўЎЈ
1Ј©ГА№ъРДАнС§ФЪјёЛщѧУЅшРРБЛµчІйЈї
a) 6
b) 2
c) 11
d) 7
2) ГА№ъРДАнС§јТСРѕїБЛКІГґДкБдµДєўЧУГЗ?
a) 6ЦБ11ЛкµД
b) 6ЦБ7ЛкµД
c) 4ЦБ11ЛкµД
d) 11ЦБ31ЛкµД
3) Е®єўµДЕР¶ПДЬБ¦±ИДРєўµД
a) µН
b) Т»СщёЯ
c) ёЯ
d) їООДАпГ»УРЛµ№э
4) ±ѕОДМЦВЫµДЦчТЄОКМвКЗЈє
a) Е®єўµДКЗ·ЗДЬБ¦Зї
b) ¶щНЇµДАнЅвДЬБ¦
c) іЙДкИЛµДЕР¶ПДЬБ¦
d) ¶щНЇµДЕР¶ПДЬБ¦
Вариант 2 перевод
Ответьте на вопросы по содержанию текста.
В двух американских школах психологи проводили исследование среди детей 6 - 11 лет, тема исследования затрагивала проблему создания ложных героев и событий посредством СМИ.
Согласно исследованию, 31% детей 6 - 7 лет верят в существование Деда Мороза, а среди детей 11 лет в него верят 4%. Среди наблюдаемых малышей ни один не верит в реальное существование Супермена. Ещё исследование показало, что среди детей одного возраста, умственные способности девочек выше, чем у мальчиков.
1) В скольки школах американские психологи проводили исследование?
a) 6
b) 2
c) 11
d) 7
2) Среди детей какого возраста проводилось исследование?
a) 6 - 11 лет
b) 6 - 7 лет
c) 4 - 7 лет
d) 11 - 31 лет
3) Умственные способности девочек по сравнению с умственными способностями мальчиков…
a) Ниже
b) Одинаковые
c) Выше
d) В тексте не сказано
4) Главный вопрос, который обсуждался в тексте это:
a) Большие способности девочек фантазировать
b) Познавательные способности детей
c) Умственные способности людей зрелого возраста
d) Умственные способности детей
Исходя из полученных результатов, я могу сделать вывод, что лишь двое из студентов показали, что действительно усвоили аспект «Чтение» на уровне В1, остальные же явно переоценили свои возможности, тем самым дав себе и нам пищу для размышления. По полученным результатам мы можем сказать, что понимание содержания печатного текста - тоже не самая простая задача, студенты усвоили навыки чтения на уровне А1, и, следовательно, им стоит ещё поработать над совершенствованием этих навыков.
китайский язык европейский портфель самоконтроль
Заключение
В заключение мы можем отметить, что портфели учащихся служат не только средством неформального оценивания их достижений по предмету, но также повышают мотивацию в дальнейшем совершенствовании навыков владения иностранным языком, учат их аккуратно вести и организовывать свои документы, помогают раскрыть свою личность и, возможно, определиться с выбором будущей профессии. Так же языковой портфель учит студентов нести ответственность за результаты учебного процесса, способствует развитию сознательного отношения к своей деятельности, поощряет заинтересованность учащегося в постоянном развитии и совершенствовании языковых навыков.
Технология языкового портфеля, основанная на развитии способности к рефлективной самооценке, создаёт в процессе самостоятельной работы учащегося над языком реальную ситуацию развития и, тем самым, условия для продуктивной учебной деятельности.
Кроме того, исходя из результатов проведённого исследования, мы можем сказать, что Европейский языковой портфель может быть использован для накопления и обобщения учебного опыта студентов не только на примере западных языков, но и на основе китайского языка. Конечно, пока не существует такого понятия как «Китайский языковой портфель», но мы можем сказать, что его разработка вполне реальна и может принести немалую пользу студентам, изучающим китайский язык.
Список литературы
1) Алексеев С. В. Рефлексивное управление процессом профессионального становления будущего учителя / С. В. Алексеев [электронный ресурс] Режим доступа: http: //www.bankrabot.com/work_18135.html?similar=1
2) Бабина Е. И. «Языковой портфель» как инструмент формирования ключевых компетенций, оценки и рефлексии деятельности учащихся и учителя и профессиональной культуры педагога / Е. И. Бабина [электронный ресурс] Режим доступа: http://ipkps.bsu.edu.ru/source/metod_sluzva/teacher/op07/inostr/Babina.pdf
3) Брыксина И. А. Языковой портфель - новая технология обучения / И. А. Брыксина [электронный ресурс] Режим доступа: http://pedsovet.org/component/option,com_mtree/task,viewlink/link_id,5723
4) Горегляд О. Л. Языковой портфель как одно из перспективных средств обучения иностранному языку в школе / О. Л. Горегляд [электронный ресурс] Режим доступа: http://festival.1september.ru/articles/562370/
5) Задворнова, Л. А. Языковой портфель как средство рефлексивного обучения иностранным языкам / Л. А. Задворнова [электронный ресурс] Режим доступа: http: www.sosh26balakovo.edusite.ru/subjects/Dokl_YazPort.htm
6) Иванова, Н. В. Языковой портфель как инструмент формирования социо компетенции учащегося / Н. В. Иванова [электронный ресурс] Режим доступа: http://portal.krsnet.ru/razdels/uchitelja/rmo/metod/ang/yaz_portf.htm
7) Каменецкая Н. П. Иностранные языки в школе / Н. П. Каменецкая - М.: 2007 № 7
8) Колкер Я. М. Практическая методика обучения иностранному языку: Учебное пособие. / Я. М. Колкер - М.: Издательский центр «Академия», 2001.
9) Лабазина Л. Н. Европейский языковой портфель - средство оценки и самооценки знаний учащихся по иностранным языкам / Л. Н. Лабазина [электронный ресурс] Режим доступа: http://roman.by/r-75387.html
10) Моковин, С. А. Теоретические основы организации изучения иностранного языка учащимися / С. А. Моковин [электронный ресурс] Режим доступа http: //www.nauka-shop.com/mod/produktID/22917/
11) Нехорошева А. В. Создание языкового портфеля как технология контроля сформированности языковой, речевой, стратегической и дискурсивной компетенций учащихся на среднем и старшем этапах обучения А.В. Нехорошева [электронный ресурс] Режим доступа: http://www.ipk.admin.tstu.ru/deyat/obl_mer/konf/kultura.../nehorosheva.doc
12) Халеева, И. И. Теоретические основы организации изучения иностранного языка учащимися на базе развития продуктивной учебной деятельности / И. И. Халеева [электронный ресурс] Режим доступа: http://planetadisser.com/see/dis_50517.html
13) Щукин, А. Н. Обучение иностранным языкам (Теория и практика) / А. Н. Щукин. - М.: Филоматис, 2004
14) Языковой портфель как средство самооценки учащихся [электронный ресурс] Режим доступа: http://www.twirpx.com/file/172032/
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Контроль и самоконтроль как дидактическая и методическая категории. Европейский языковой портфель как личный документ, который позволяет ученику оценить свою языковую компетенцию в различных языках. Методика работы и опыт использования языкового портфеля.
курсовая работа [1,1 M], добавлен 04.03.2010Лингводидактика как методологическая основа обучения иностранным языкам. Прагмалингводидактика в обучении иностранным языкам. Содержание, особенности и характеристики компетенций обучения иностранным языкам. Роль коммуникативной компетенции в обучении.
курсовая работа [46,1 K], добавлен 13.02.2011Теоретические основы развития межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам. Технология развития межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам. Сущность и развитие межкультурной коммуникации в отечественной, зарубежной школы.
дипломная работа [117,3 K], добавлен 22.09.2003Информатизация образования в современном мире. Обучение иностранному языку с использованием персонального компьютера. Применение компьютерных программ и обучающих дисков при обучении иностранным языкам. Использование интернета для обучения языкам.
курсовая работа [562,5 K], добавлен 29.01.2009Теоретические основы исследования языкового такта в аспекте межкультурной коммуникации. Соотношение понятий "языковой такт" и "политкорректность". Проявления языкового такта в публикациях в социальных сетях в русскоязычной и англоязычной лингвокультурах.
дипломная работа [214,9 K], добавлен 29.05.2019История появления и общее понятие языкового портрета личности. Анализ способов речевых манипуляций. Разработка концепции языковой личности в отечественном языкознании. Реконструирование портрета личности. Роль речевых особенностей в языковой личности.
реферат [22,0 K], добавлен 10.04.2015Понятие языковой способности. Роль социальных факторов в формировании языкового развития, влияние потребности в общении и реализации коммуникативных интенций. Связь языковых процессов с мышлением, значение деятельности. Развитие способностей к языкам.
реферат [28,5 K], добавлен 15.11.2009Возможности новых информационных технологий в обучении иностранному языку. Роль компьютерных программ в преподавании. Эффективность методики обучения в сотрудничестве. Средства коммуникационных технологий и применение Интернет-ресурсов на уроках языка.
курсовая работа [41,1 K], добавлен 23.01.2012Современные учебные возможности использования Интернет–ресурсов. Практика применения новых инновационных технологий в обучении иностранным языкам. План урока английского языка с использованием приложения Microsoft Power Point по теме "Past Simple".
курсовая работа [37,3 K], добавлен 27.06.2015Характерной особенностью слова как языкового знака является билатеральность, наличие в нем двух сторон – означающего (формы) и означаемого (содержания). Превратное понимание языкового знака крайне затрудняет процесс познания языка. Что такое "понятие".
реферат [16,4 K], добавлен 18.12.2010