Сложноподчиненные предложения

Разграничение временного и условного значений. Предложения с союзами предшествования, следования, одновременности. Предложения недифференцированного значения с инфинитивом в придаточной части. Бессоюзные предложения. Совмещение значений времени и условия.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 18.09.2013
Размер файла 71,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

При наличии частицы бывало повторяемость в прошлом может быть выражена соотнесением форм будущего времени глаголов совершенного вида: Если кто, бывало, станет ревновать ее к другим, она начнет смеяться над этим, как над делом невозможным (Гончаров).

Потенциально-условные предложения с обобщенным значением выражают неоднократную, частую, периодически повторяющуюся или регулярно воспроизводимую связь ситуаций в неопределенном временном плане. Наиболее обычным грамматическим средством оформления таких предложений является соотношение двух предложений в форме настоящего времени: Отношения же мои с этой семьей по-прежнему отменные... Всегда кланяюсь, если встречаю кого-нибудь из них (Чехов).

Степень обобщенности зависит от контекстуальных условий. При максимальной обобщенности акцентируется истинность (абсолютность, действительность) самой закономерности безотносительно ко времени и повторяемости (частотности, периодичности) сообщаемого. В этих случаях предложение часто приобретает характер умозаключения: Жалки и бесцветны люди, если они потеряли оригинальность дум, чувств и поступков (Горький); Художник умирает, если повторяется (Фед.). Такие предложения семантически сближаются с конструкциями присубстантивно-определительного типа: Художник, который повторяется, умирает; Жалки и бесцветны люди, которые потеряли оригинальность дум, чувств и поступков.

Так же как и предложения, выражающие повторяемость в прошлом, потенциально-условные предложения с обобщенным значением, при соответствующем оформлении частей, семантически могут совпадать с предложениями с временным союзом когда: Когда человек утомлен и хочет спать, то ему кажется, что то же самое состояние переживает и природа (Чех.); Когда я пою, то я сам слушаю себя (К. Коровин); ср.: Если человек утомлен, то ему кажется, что то же самое состояние переживает и природа; Если я пою, то я сам слушаю себя.

Предложения недифференцированного значения с инфинитивом в придаточной части

Среди условных предложений особое место занимают предложения с инфинитивной конструкцией в позиции придаточного. Для такого придаточного характерна неоднозначность временного плана сообщаемого, которая предопределена именующим характером инфинитива, т. е. отсутствием у него временного значения. Дифференциация модального признака инфинитивной конструкции осуществляется главным образом на основе контекста.

В конструкциях, выражающих ирреальную обусловленность, частица бы при инфинитиве факультативна: Ведь если, положим, этой девушке да придать тысячонок двести приданого, из нее бы мог выйти очень, очень лакомый кусочек (Гоголь). В конструкциях, выражающих потенциальную обусловленность, частица бы при инфинитиве отсутствует. Они семантически сближаются, во-первых, с предложениями индикативного типа с обобщенным (абстрактно-временным) значением, во-вторых, с предложениями неиндикативного типа, ориентированными в план будущего.

Если сразу, не вдумываясь, кинуть взгляд на творчество Пушкина, то первое, что поразит, - это вольность, ясный свет, грация, молодость без конца (А. Луначарский); Она высчитывала, хватит ли ей времени, если спать шесть часов (А. Н. Толстой).

Потенциально-условное значение представлено также в конструкциях типа Говорить, так говори (говорил бы), Ехать, так едем (ехали бы). Обе части лексически совпадают; их соположение фиксировано; частица так, выполняющая союзную функцию, обязательна. При лексическом совпадении инфинитив одновременно выполняет акцентирующую функцию, аналогичную функции инфинитива в построениях типа Говорить так говорить, Ехать так ехать.

Таким образом, условные конструкции с инфинитивом в силу его именующей функции занимают промежуточное положение между индикативным и неиндикативным типом условных предложений.

Благодаря семантической емкости инфинитива гипотетическое значение конструкции может быть ослаблено. В этих случаях условная конструкция семантически сближается с временной: Если оглянуться назад, то вся моя жизнь представляется мне красивой, талантливо сделанной композицией (Чехов).

Предложения с несобственно-условным значением

В предложениях с союзом если и его синонимами условное значение может ослабляться или утрачиваться совсем. Основанием для этого служит утрата, во-первых, значения гипотетичности, во-вторых, значения достаточного основания. Эти два семантических компонента, синтез которых образует условную связь, относительно независимы друг от друга: ослабление или утрата одного не предполагает ослабления или утраты другого. При ослаблении или утрате элемента гипотетичности придаточная часть может сохранять значение достаточного основания; при ослаблении или утрате придаточной частью значения достаточного основания носителем этого значения может оказаться другая часть конструкции. В том и другом случае сложное предложение в целом не выходит за пределы отношений обусловленности.

Элемент гипотетичности ослабляется или утрачивается при акцентировании реальности сообщаемого. Это сопровождается, как правило, сближением условного предложения с предложением причинным. Функцию актуализатора причинного значения может выполнять частица уж, которая примыкает к если, образуя вместе с ним составной союз если уж (уж если). Конструкции, оформленные этим союзом, указывают на самоочевидность того, о чем сообщается в придаточной части: Послушай, если уж не хочешь собак, купи у меня шарманку, чудная шарманка (Гоголь).

Союз если уж (уж если) по значению совпадает с союзом раз (раз уж); ср.: Раз уж не хочешь собак, купи у меня шарманку; Раз уж видели репетицию, то приходите на спектакль.

За пределами собственно-условных стоят конструкции, оформленные при участии союза если и специализированного коррелята значит, следовательно, а также. выходит, стало быть, знать. В этих случаях союз если выступает как компонент двухместного союзного соединения (если - значит, если - стало быть). Такие предложения сообщают об основании (придаточная часть), достаточном для вывода, умозаключения (главная часть): Притом я уверен, что ты не мог сделать дурной выбор; если ты позволил ей жить с тобой под одной кровлей, стало быть она это заслуживает (Тургенев).

Коррелят может открывать собою сложное предложение или включаться внутрь главной части: "Стало быть, я с ним приятель большой... коли знаю", - продолжал Раскольников, неотступно продолжая смотреть в ее лицо (Достоевский) . Такие конструкции могут оформляться составным коррелятом то значит, то следовательно, то стало быть: Я магистр наук, если я вам говорю, что не болит у вас горло, то значит не болит (К. Коровин).

Нейтральная (то) и специализированная (значит, стало быть) часть коррелята могут быть разобщены; при этом специализированная часть не может быть строго отграничена от вводного слова: Если человеческий характер создается обстоятельствами, то надо, стало быть, сделать эти обстоятельства достойными (Г. Плеханов).

В функции коррелята значит выступает вводное слово или сочетание, акцентирующее субъективно-проблематический характер вывода (очевидно, по-видимому, видимо, должно быть, наверное), либо, напротив, подчеркивающее высокую степень вероятности, истинность утверждаемого в главной части (поистине, без сомнения).

В отличие от конструкций с коррелятом типа значит для конструкций с коррелятами субъективно-оценочных значений характерна тенденция к устойчивому позиционному соотношению частей сложного предложения: главная часть, как правило, предшествует придаточной. Должно быть, вам досталось от красивых женщин, если вы их так ненавидите (А. Н. Толстой).

Общность предложений с коррелятом типа по-видимому, без сомнения и под. и предложений с коррелятом типа значит выражается, во-первых, в отсутствии гипотетичности обусловливающей части, оформленной союзом если; во-вторых, в одинаковых правилах позиционного размещения коррелятов; в-третьих, в равнозначности союза если союзу раз.

Показателем утраты гипотетичности является модальная нейтрализация союза если, который в этих условиях может сближаться с союзом что, в таких построениях всегда оформляющим постпозитивную часть конструкции: А у тебя, сосед, знать черствая природа, Что на тебе слезинки не видать? (Крылов).

Предложения, в которых союз если, утрачивая или ослабляя условное значение, выполняет роль выделителя предмета для последующего оценочно-комментирующего сообщения, функционально близки предложениям, построенным по схеме "если говорить о... то": Если же говорить о второстепенном - об отношениях внутри редакции, то у нашего редактора была одна прекрасная черта, примирявшая и меня, и многих других с некоторыми острыми углами его неуживчивой натуры (Симонов).

Ослаблению условно-гипотетического значения способствует субъективно-оценочное осложнение риторического типа, при котором главная часть имеет форму полемически отрицающего вопроса; придаточная часть, выполняющая в этих условиях роль аргумента, довода, сообщает о факте, достоверность которого не подлежит сомнению: Могу ли я смотреть на вас иначе, если я люблю вас? (Чехов). Такие предложения соотносительны с построенными по тому же образцу предложениями с союзом когда: Здесь ли, в тебе ли не родиться беспредельной мысли, когда ты сама без конца? Здесь ли не быть богатырю, когда есть место, где развернуться и пройтись ему? (Гоголь). Причинно-аргументирующее значение совмещается с сопоставительным. Союз когда в этих случаях выступает как синоним сопоставительных союзов тогда как, в то время как, между тем как: Какое право имею я строго судить других, когда / в то время как / тогда как сам нуждаюсь в снисхождении? Субъективная оценка создает условия для нейтрализации различий между союзами если, когда, раз, что: За кого они народ считают, если дают ему таких учителей? (Чехов).

Особый вид семантического осложнения представляют предложения с союзом если, в которых главная часть, оформленная как вопрос, содержит позитивную информацию о реальном факте, ставящем под сомнение или опровергающем истинность, достоверность утверждаемого в придаточной части. Если действительно, как она говорит, она нечаянно зацепила рукавом и рассыпала, то зачем же выскочил из комнаты такой красный и взволнованный Николай Сергеич? (Чехов).

Такие построения основаны на столкновении двух версий: согласно одной, названной в придаточной части, сообщаемое соответствует действительности; согласно другой, принадлежащей говорящему, достоверность этой информации может быть оспорена на основании несоответствия ситуаций. Такая семантика согласуется с исходным, гипотетическим значением союза если, который в этих условиях может быть заменен союзом раз (но не союзом когда).

Бессоюзные предложения

Бессоюзный способ соединения предложений, связанных условными отношениями, опирается на устойчивые соотношения сказуемых (некоторые из этих соотношений имеют грамматическую значимость). Предложение, содержащее условие (обусловливающее), помещается, как правило, в начале соединения; случаи, допускающие варьирование места обусловливающей части, немногочисленны.

В зависимости от оформления сказуемого обусловливающей части различаются следующие виды бессоюзных условных сочетаний: 1) сочетания, образующиеся при участии формы сослагательного наклонения; 2) сочетания, образующиеся при участии формы побудительного наклонения и формы условного наклонения, внешне совпадающей с формой побудительного наклонения; 3) сочетания, образующиеся при участии настоящего, прошого или будущего времени; 4) сочетания, образующиеся при участии инфинитива.

Специфика синтаксического условного наклонения как грамматического средства выражения условного значения состоит в том, что оно несовместимо с подчинительными союзами условной семантики. В то же время возможность употребления союзных частиц то, так, так и или местоименного слова тогда при синтаксическом условн. накл. не исключена.

Не служит, то есть в том он пользы не находит, Но захоти: так был бы деловой (Грибоедов). Наряду с частицами то и так может использоваться неупотребительная при союзном подчинении частица да: Знай я прежде, что ты такой сердитый, да я бы совсем тебе и не прекословила (Гоголь).

Будучи грамматически равнозначно подчинительным союзам, синтаксическое условное наклонение, в отличие от последних, не исключает возможности употребления соединительного союза и, акцентирующего второй - следственный - компонент отношения обусловленности. Конструкции этого типа принадлежат системе сложносочиненного предложения. Давно дивлюсь я, как никто его не свяжет! Попробуй о властях, и нивесть что наскажет! (Грибоедов).

Участие инфинитива в формировании условного значения наблюдается там, где он выступает в сочетании с одной из следующих форм: 1) настоящего времени; 2) будущего времени; 3) побудитительного наклонения; 4) сослагательного наклонения; 5) с инфинитивом. Во всех случаях условное значение лежит в плане потенциальности. Обусловливающая часть преимущественно препозитивна.

В сочетании с синтаксическим планом настоящего времени выступает преимущественно инфинитив, лексически ограниченный словами со значением восприятия, интеллектуальной деятельности (посмотреть, послушать, подумать, поверить и под.). Условное отношение осложнено ограничительным оттенком значения: Послушать тебя - все люди жулики (разг. речь).

Для таких построений обычно соотношение с конструкциями, включающими акцентирующую союзную частицу так, так и: Любезный человек, и посмотреть, так хват. Прекрасный человек двоюродный ваш брат (Грибоедов).Сочетание инфинитива с формой будущего времени: Скотину не беречь, что ж тогда будет? (В. Слепцов).

При инфинитивах посмотреть, поглядеть и под. условное отношение может иметь оттенок ограничения: На вас посмотреть, Борис, - сказала она, - тоже не скажешь, что отчаявшийся (Трифонов). С союзной частицей: Послушать тебя, так ты один на целый полк пойдешь! (Аксаков).

Сочетание инфинитива с формой сослагательного накления: Поезд все ближе, ближе. Слышно, как стучат на рельсовых стыках колеса. Спросить меня - я бы сказала, что мы от него не более чем в двухстах метрах (Е. Мухина). Первая часть - инфинитивное предложение - может обозначать желательность (с частицей бы): Из ружья бы пугнуть, - сказал Лукашка посмеиваясь, - то-то бы переполошились (Л. Толстой).

Сочетание двух инфинитивов ограничено преимущественно областью афористической речи: Шутить над другим - любить шутку и над собой; Бояться волков - быть без грибов; На ветер надеяться - без помолу быть; Идти в драку - не жалеть волос (записи Даля). Соотносительные построения - с союзными частицами: На полатях лежать, так и хлеба не видать; Распутья бояться, так и в путь не ходить (Даль). Оба инфинитива могут быть осложнены частицей бы: Давненько не видались мы, А знать бы - так не ехать бы! - Сказала тут свекровь (Некрасов).

4. Предложения, в которых совмещаются условное и временное значение

Характерной чертой предложений неиндикативного типа является неактуальность, абстрактность временной характеристики частей, возможность их соотнесения с любым временным планом. Модальное значение неиндикативной конструкции (т. е. семантическая дифференциация: ирреальное условие/потенциальное условие) может быть уточнено через соотнесенность сообщаемого с тем или иным временным планом. Поэтому в таких предложениях особую значимость приобретают средства, конкретизирующие временной план сообщаемого. Такими средствами служат:

1) включенное в состав главной или придаточной части слово с временным значением,

2) контекст. При помощи этих средств гипотетичность конкретизируется как неосуществленность в плане прошлого, настоящего или будущего.

1)План прошлого: Если б я предвидела, - сказала она глубоко обиженным голосом, - что он впутает меня в неприятное дело, я бы отвечала вчера ему иначе (Гончаров).

2) План настоящего: Если бы я была счастлива, могла ли бы я говорить с вами так, как я теперь говорю (Тургенев).

Конкретизация временного признака не предполагает временной одноплановости соотносимых ситуаций: Если бы прошлый год не пропустили казаков на Волгу, может, не знали бы теперь никакого Уральского фронта (Федин). При сочетании разноплановых временных признаков допустимо такое их распределение, при котором временной план главной части охарактеризован однозначно при помощи лексического ограничителя, а временной план придаточного имеет обобщенно-временное значение: Если бы все только горело, то на поверхности земли давно не было бы ни растений, ни животных (К. Тимирязев).

3). План прошлого: Если бы Петр ограничил свое призвание распространением одной европейской науки, значение его осталось бы второстепенным (Герцен).

В конструкциях, временной план которых соотносится с прошлым или настоящим, реализуется ирреально-условное значение.

Среди предложений с союзами недифференцированного значения особое место занимают конструкции, которые допускают соотнесенность с планом будущего, выявляемую лексически или контекстуально. Такие предложения означают, что реализация предпосылки и следствия не исключается, потенциально допустима: - А что, Пульхерия Ивановна, - говорил он: если бы вдруг загорелся дом наш, куда бы мы делись? (Гоголь).

Ориентация в план будущего может быть поддержана лексически: Я был бы рад за нее, если бы она именно с тобой поштудировала эту зиму и именно античную голову (М. Врубель).

Предложения этого типа по смыслу близки к условным конструкциям индикативного типа: Если вдруг загорится наш дом, куда мы денемся?; Если я вздумаю жить отдельно от человечества, я стану только животным.

Соотнесенность с планом будущего может иметь место и в тех случаях, когда придаточная часть оформлена инфинитивом: До появления голубых песцов на острове было так много птиц, что если бы поднять на воздух во время злейшего тайфуна один только какой-нибудь птичий базар..., то крики птиц совершенно заглушили бы удары Японского моря о скалы (Пришвин).

Среди условных конструкций с недифференцирующими союзами нормальны и такие, временной план которых (и соответственно модальная характеристика частей) в данном, минимальном контексте (т. е. в пределах содержания самого предложения) не может быть установлен однозначно. Например, предложение Если бы мы не пошли дальше точки зрения индивидуума, то мы не поняли бы, почему игра появляется в его жизни раньше труда (Г. Плеханов) при обращенности в план прошлого имеет нереально-условное значение и соотносительно с предложением причинно-следственным ((мы пошли дальше точки зрения индивидуума, и поэтому мы поняли, почему игра появляется в его жизни раньше труда)); при обращенности в план будущего это же предложение имеет потенциально-условное значение ((если мы не пойдем дальше точки зрения индивидуума, то мы не поймем, почему игра появляется в его жизни раньше труда)).

Аналогичная двойственность значения имеет место в следующих случаях: Если бы у меня отняли вас троих, бабушку, вас и брата Бориса, - я не пережила бы своего одиночества (Гончаров). Если не выходить за пределы грамматических границ этих предложений, т. е. отвлечься от читательского знания широкого контекста, то временной и модальный план сообщаемого здесь может быть интерпретирован двояко: либо как соотнесенность с планом настоящего, т. е. как ирреально-условное значение, либо как соотнесенность с планом будущего, т. е. как потенциально-условное.

В конструкциях, придаточная часть которых оформлена как отрицательное предложение, соотносимость или несоотносимость с планом будущего связана с различными функциями частицы не. Если информация содержит элемент потенциальности (ориентирована в будущее), то частица не сохраняет отрицательное значение; если констатируется нереализованность в прошлом или настоящем, частица не утрачивает отрицательное значение: Если бы не вырубили этот лес, Чайковский подарил бы нам еще одну симфонию (Паустовский). Взаимодействие отрицательной частицы не и частицы бы как квалификатора несоответствия действительности имеет место в предложениях, где в придаточном только называется лицо или предмет, благодаря которому ситуация, представленная в главной части, оказывается нереальной: Если б не эта тарелка, да не прислоненная к постели только что выкуренная трубка, или не сам хозяин, лежащий на ней, то можно было бы подумать, что тут никто не живет (Гончаров);

Список литературы

1. Аникина А.Н.Русский язык. Синтаксис сложноподчиненного предложения Изд.: "Русский язык" 2000 г

2. Белошапкова В. А. Современный русский язык: Синтаксис. М., 1977

3. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского литературного языка. - М.,1995.

4. Евтюхин В. Б. Категория обусловленности в современном русском языке и вопросы теории синтаксических категорий. СПб, 1997.

5. Краснова Т.И. Основы русской грамматики. Вып. 1. - СПб., 2005.

6. Назаренко Е., Современный русский язык: Морфология, синтаксис, пунктуация: Конспект лекций. Изд. Феникс, 2003

7. Современный русский язык / под ред. В.А. Белошапковой / - М.,1989.

8. Формановская Н.И. Стилистика сложного предложения. - М., 1978.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Понятие сложного предложения. Проблема определения. Сложное предложение в разных синтаксических аспектах. Сложноподчиненные предложения. Их классификации. Сложносочиненные предложения. Бессоюзные сложные предложения. Многокомпонентные предложения.

    дипломная работа [60,9 K], добавлен 03.12.2007

  • Традиционная классификация сложносочиненных предложений. Бессоюзные сложные предложения открытой и закрытой, типизированной и нетипизированной структур. Нерасчлененные и расчлененные сложноподчиненные предложения, их структурная схема и основные классы.

    курсовая работа [63,1 K], добавлен 16.12.2014

  • Теория предложения в английском языке. Коммуникативные и структурные типы предложений. Типы придаточных определительных предложений. Предложения лимитирующего вида. Предложения аппозитивного типа. Предложения описательного типа.

    курсовая работа [49,3 K], добавлен 12.01.2007

  • Определение предложения и простого предложения, специфика жанра. Типы односоставных моделей в исследуемых текстах: определенно-личные, неопределенно-личные, обобщенно-личные, безличные, инфинитивные, вокативные, номинативные, нечленимые предложения.

    курсовая работа [28,7 K], добавлен 07.01.2010

  • Анализ структуры простого предложения в немецком и русском языке. Классификация ошибок, допускаемых при выполнении переводов с русского на немецкий и наоборот, связанных с неправильным построением предложения. Правила построения предложения при переводе.

    контрольная работа [168,5 K], добавлен 11.06.2015

  • Проблема дефиниции предложения. Синтаксический, семантический и прагматический аспекты предложения. Сложности выделения членов предложения. Необходимые и достаточные пределы внутреннего деления членов предложения. Типы сказуемых и способы его выражения.

    дипломная работа [91,2 K], добавлен 01.06.2012

  • Общая характеристика простого предложения. Двусоставное простое предложение как основной структурно-семантический тип простого предложения. Типы односоставных предложений. Глагольные и субстантивные односоставные предложения в текстах наружной рекламы.

    курсовая работа [27,8 K], добавлен 18.04.2010

  • Глагол-сказуемое и его видо-временные формы и залог. Предложения с разными формами сравнения. Предложения с модальными глаголами или их эквивалентами. Предложения с причастиями (РI или PII) или сложными формами причастия. Особенности перевода текстов.

    контрольная работа [16,0 K], добавлен 20.05.2008

  • Сущность понятия "интонация", история изучения. Функции и значение интонации, ее компоненты. Прямое назначение знаков препинания. Повествовательные, побудительные и вопросительные предложения. Особенности связи между интонацией и смыслом предложения.

    курсовая работа [55,8 K], добавлен 18.12.2012

  • Наиболее распространенные виды изменений структуры предложения при переводе. Передача эмфазы английского предложения при переводе на русский язык. Понятие и перевод инверсии. Замена членов предложения. Особенности передачи артикля, модальных глаголов.

    контрольная работа [57,8 K], добавлен 18.12.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.