Лексико-семантические и деривационные особенности русской лингвистической терминологии
Характеристика термина как единицы языка и речи; их классификация. Рассмотрение общих и частных явлений, свойственные русской лингвистической терминологии, экстралингвистических факторов. Описание деривационных и прагматических особенностей терминов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 03.02.2015 |
Размер файла | 80,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
"Кубанский государственный университет"
(ФГБОУ ВПО "КубГУ")
Кафедра общего и славяно-русского языкознания
Допустить к защите в ГАК
Заведующий кафедрой
Докт. филол. наук, проф.
Лучинская Е.Н.
Выпускная квалификационная (дипломная) работа
Лексико-семантические и деривационные особенности русской лингвистической терминологии
Работу выполнил (а)
Зубова Е.В.
Научный руководитель
Канд. филол. наук, проф.
Буянова Л.Ю.
Нормоконтролер
Канд. филол. наук, доц.
Бронник Л.В.
Краснодар 2014
Содержание
Введение
1. Терминология как функционально-понятийная подсистема современного русского языка
1.1 Понятие и интерпретация термина в отечественном терминоведении: общая характеристика
1.2 Классификация типов терминов как аспект категоризации мира
2. Лингвистическая терминология в системе современного русского языка
2.1 Семантико-понятийные и логико-смысловые параметры лингвистической терминологии
2.2 Основные функции лингвистического термина
3. Основные деривационные процессы и отражение их результатов в русской лингвистической терминологии
3.1 Деривация терминов как механизм формирования лингвистической терминосистемы
3.2 Деривационные модели лингвистических терминов
Заключение
Список использованных источников
русский лингвистический терминология язык
Введение
В настоящее время в лингвистике наблюдается тенденция к интенсивному изучению такой лексической группы, как термины. Проводятся исследования общетеоретического плана, а также освещаются прикладные аспекты данной области языкознания. К терминологии обращаются отечественн0ые и зарубежные лингвисты, расширяя и углубляя знания о ней с каждой новой работой. Актуальность дипломной работы обусловлена, таким образом, необходимостью дальнейшего исследования терминологического яруса современного русского языка; частотностью употребления в современном русском языке терминов, влиянием их на общеупотребительную лексику, обязательностью разграничения профессиональных речевых систем. Кроме того, являясь составной частью языковой панорамы, терминологический ярус, как и сам язык, претерпевает изменения, постоянно совершенствуется, что положительно влияет на лингвистическую картину мира и предоставляет возможности для дальнейших исследований и прогнозирования.
Объектом дипломной работы являются русские лингвистические простые и составные термины.
Объём картотеки выборки составил 400 терминов.
Предметом исследования выступают деривационные и лексико-семантические особенности русской лингвистической терминологии.
Цель работы - исследовать и описать наиболее важные лексико-семантические и деривационно-прагматические характеристики русской лингвистической терминологии, влияющие на развитие русского общелитературного языка.
Задачи дипломной работы:
- охарактеризовать термин как единицу языка и речи;
- классифицировать термины в соответствии с их уровнем специальности;
- указать общие и частные явления, свойственные русской лингвистической терминологии;
- рассмотреть экстралингвистические факторы формирования русской лингвистической терминологии;
- выявить и описать основные понятийно-тематические группы русской лингвистической терминологии;
- охарактеризовать деривационные и прагматические особенности русских лингвистических терминов, их лексико-семантические аспекты.
Научная новизна исследования определяется как постановкой научно-исследовательской проблемы так и полученными результатами изучения понятийно семантических, логико-смысловых и когнитивно-деривационных особенностей узкоспециальной лингвистической терминосферы, новым является установление соотношения понятий "термин" и "слово", "язык" и "речь" как феноменов, формирующих лингвистическую языковую картину мира как фрагмента общенациональной научной картины мира.
Теоретическая значимость дипломного исследования заключается в дальнейшем углублении теоретических сведений о термине как особом языковом феномене; в том, что проведена классификация терминов по критерию специальности; выявлены понятийно-терминологические группы лингвистических терминов.
Практическая значимость работы заключается в том, что её результаты и выводы могут быть использованы как в вузе на занятиях по терминоведению, терминографии, лексикологии, лексикографии, по современному русскому языку, так и в средних специальных заведениях, в школе на занятиях по русскому языку, словообразованию, культуре речи и стилистике.
Источником практического языкового материала для данного исследования послужили следующие текстовые и лексикографические источники: Ахманова О.С. "Словарь лингвистических терминов" (1969), Ахманова О.С. "Словарь омонимов русского языка" (1986), "Лингвистический энциклопедический словарь", под ред. В.Н. Ярцевой (1990), "Словарь русской лингвистической терминологии, под ред. А.Н. Абрегова (2003), Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова "Словарь-справочник лингвистических терминов" (1976), Немченко В.Н. "Современный русский язык" (1984), "Современный русский литературный язык / П.А. Лекант, Н.Г. Гольцова, В.П. Жуков и др.", под. ред. П.А. Леканта (2001), "Современный русский язык", под ред. Л.А. Новикова (2003), Власенков А.И., Рыбченкова Л.М. "Русский язык: Учебное пособие для 10 - 11 кл. общеобр. учреждений" (2001), Шмелев Д.Н. "Современный русский язык: Лексика" (2006).
Основными методами исследования являются: метод наблюдения, сравнения; описательный метод; метод деривационного анализа.
1. Терминология как функционально-понятийная подсистема современного русского языка
1.1 Понятие и интерпретация термина в отечественном терминоведении: общая характеристика
Терминообразование сегодня - один из актуальнейших вопросов русского языка. Необходимость изучения этого многогранного яруса объясняется возникновением новых узких и прикладных сфер знания, отраслей науки и видов искусства, не способных существовать без собственных минимальных терминосистем, которые часто образуются на основе уже существующих и становятся прикладными конечными образованиями или обособляются, оформляя и выделяя какой-либо вид человеческой деятельности, придавая ему смысловую наполненность.
Сегодня уже стало аксиомой, что в образовании терминов большую роль играет человеческий фактор. Языковая личность выражает себя посредством языка, что позволяет ей создавать различные формулировки для обозначения новых явлений в науке и искусстве как внешних выражений ментальной деятельности.
Терминологический ярус русского языка расширяется с появлением новых ответвлений в данной области. Надо отметить, что новые терминосистемы стремительно расширяют свой объем с помощью деривативных образований, отвечающих правилам русского языка.
Изучением этого явления занимаются российские и зарубежные ученые. Среди них М. Маслов, В. Звегинцев, В.М. Лейчик, С.Д. Шелов, С. Гринёв, И.В. Пустовойт, Л.Ю. Буянова. В своей монографии "Термин как единица логоса" Буянова Л.Ю. отмечает, что "вопросы эволюции, тенденции и специфики деривации терминов различных сфер знаний почти не поднимались в отечественном терминоведении: приоритет традиционного, словообразовательного подхода несколько "затушевывал" гносеологический статус и роль языка науки в исследовании когнитивных и мыслительных механизмов языковой личности…" (Буянова, 2002: 68). В настоящее время, однако, появляется все больше научных работ, связанных с изучением теории образования, градации и законов изменения тех научных терминов, влияние которых на пласт общеупотребительной лексики очевидно.
Терминологические системы изучаются в разных аспектах. Наименее исследованы и наиболее интересны на сегодняшний день когнитивный, прагматический, семантический, лингвокультурологический, социокультурный аспекты.
Терминологический ярус русского языка существенно влияет на уровень социальной и лингвистической культуры современной личности. Как уже было отмечено ранее, большую роль в образовании терминов играет человеческий фактор. Важно зафиксировать современные способы деривации терминов, предотвратить неправомерные тенденции в этом направлении, указать наиболее удобные и адекватные пути терминообразования в новых видах деятельности, отраслях науки и видах искусства.
Кроме того, прагматический и семантический аспекты исследования терминосистем позволяют заглянуть в самую суть терминологической единицы, определить ее семантической наполнение, что дает возможность анализа данного лингвистического явления, а не только принятия термина с его свойствами как данности.
Прагматическая направленность исследований позволяет зафиксировать контекстуальные особенности употребления терминов, их ситуативные характеристики, выявить закономерности изменений оттенков значений терминов при субъективном восприятии действительности.
Таким образом, терминологический ярус современного русского языка представляет собой многослойную систему, изучение которой в разных аспектах позволит создать ясную картину современного речевого пространства, т.к. терминология является неотъемлемой частью при формировании языковой личности и картины мира.
Кроме того, необходимо проводить исследование с учетом того, что мир, а с ним и язык постоянно меняется, что формирует почву для возникновения все новых явлений в человеческой деятельности, их описания и изучения.
"Большая советская энциклопедия" определяет термин (от лат. terminus - предел, граница) как "слово или словосочетание, призванное точно обозначить понятие и его соотнесение с другими понятиями в пределах специальной сферы" (БСЭ, 1978: 321). Термины служат специализирующими, ограничительными обозначениями характерных для данной сферы предметов, явлений, их свойств и отношений. Они существуют лишь в рамках определенной терминологии. Формирование же терминологии обусловлено развитием человечества, так как всякое новое явление в специальной сфере должно обозначаться термином с последующим уточнением понятия, а также возможным сужением значения термина по мере развития данной области науки.
Терминологическая система исторически изменчива и может иметь множество различных источников при формировании. Таким образом, терминология - это активный запас специальной лексики, имеющий собственные архаические и современные образования. Это открытый лексический пласт, так как его наполнение полностью зависит от изменений в области применения данной терминологии. Наука же неустанно развивается, открывая все новые стороны жизненных явлений.
Термин относится не только к формальным объектам, но и ко всему, что, так или иначе, что-то определяет. Термины должны быть точно употребляемы, т.е. с каждым термином должно быть связано одно определенное значение. Об однозначности термина спорили многие ученые. В 30-40-е гг. над этой проблемой работал Д.С. Лотте. В своей статье "Некоторые принципиальные вопросы отбора и построения научно-технических терминов" он указывает, что "терминосистема существует изначально, а не создается" (Лотте, 1961: 34). Терминология отдельной отрасли образует терминологическую систему, по Лотте, одним из свойств термина является наличие более чем одного значения у последнего.
У термина есть и другое свойство - его связь с понятием. Именно об этом говорит Е. Прянишников в статье "Однозначность термина в рамках терминосистемы" (38б, 2000: 56). При этом система - это только узкоотраслевые термины. Ученый указывал, что требование однозначности термина является скорее "очевидным требованием адекватного употребления термина в тексте, чем требованием его насильственной моносемантичности" (38, 2000: 51).
Качество термина "однозначность" оспаривали и другие лингвисты. В. Г. Даниленко в своей книге "Русская терминология……." подчеркивает, что "поскольку термин - не искусственный знак, а слово или словосочетание в особой функции выражения специального понятия, в терминологиях происходят те же лексико-семантические процессы, что и в лексике общелитературного языка" (Даниленко, 1985: 78).
Б. Головин и Р. Кобрин отмечают, однако, что указанные процессы в терминологиях протекают несколько отлично от общелитературного языка. Многозначность же терминов рассматривается указанными авторами как естественное проявление полисемии, присущее лексической системе языка в целом. Кроме того, отмечается, что в большинстве научно-технических терминологий термины имеют несколько значений. Так, Р. Дубровина в статье "Особенности терминов" рассматривает связь "явление - понятие - термин" в качестве единства. Важнейшее свойство этого единства состоит в том, что основным, определяющим и первичным в нем будет явление действительности. Понятие же - это отражение такого явления в сознании людей, а термин служит словесным выражением понятия.
Приведенные выше суждения являются подтверждением логичности связи слов и мышления. Можно сказать, что термины - "рабочие, служебные" (Бондарко, 1883: 189) слова для обозначения определенных мыслительных действий человека. Семантика термина определяется людьми, связь терминологии (как части языковой системы) и мышления очевидна. Еще в начале века (1922 г.) Фердинанд Брюно выпустил книгу "Мысль и язык", построение которой определялось принципом - "от мысли к языку, от мысли к формам ее выражения и движения в языке" (Даниленко, 1987: 267). В конце XIX в. Брокгауз и Эфрон сформулировали свое понимание термина в словаре, где также доминирует идея о связи мысли и слов. "Термин - это слово, которому соответствует определенное понятие, или изолированное, или входящее в состав суждения или умозаключения… Под термином в логике разумеют не только слова, означающие понятия, но и сами понятия". Последнее утверждение применимо в области логических рассуждений. Но создатели словаря разделяют семантику слова "термин" относительно разных областей его употребления. По их мнению, "научные термины - это слова, имеющие специальное, строго определенное в данной научной области значение. Совокупность прочно установленных в данной науке терминов образует терминологию данной науки. Термины могут обозначать простые свойства объектов (например, цвета, запахи, звуки) или сложные группы признаков" (1902: 68).
Таким образом, прослеживается сходство понимания термина учеными на протяжении более чем ста лет. Можно сделать вывод о неоднозначности термина вообще и наличии его единого значения в определенной области употребления. Очевидна также и связь термина с мышлением.
Итак, "термин есть средство передачи специальной информации". Термины создаются для возможности общения в различных специальных сферах, в том числе, в сфере экономики. "Чтобы обеспечить эффективность специальной коммуникации, термины должны достаточно точно отображать результаты опыта и практической деятельности людей, фиксировать профессионально-научные знания о свойствах терминируемых предметов или явлений и через дефиницию раскрывать их самые существенные признаки. Поэтому термины относятся к наиболее информативным единицам языка на уровне слова, имеющим специальную коммуникативную значимость и способствующим обогащению информационной картины мира" (Володина, 2000: 23).
Вслед за Л.Ю. Буяновой мы выделяем, что следующее определение термина является наиболее адекватным и перспективным:
а) "термин - это то, что автор (пользователь языком) именует термином, предполагая, что он отсекает всю избыточную для него семантику, коннотационную ауру и что его партнер - реципиент проделает то же самое";
б) "термин есть любое уточненное коммуникантом слово…" (Комлев, 1995: 15).
Таким образом, проанализировав разные точки зрения на природу термина, мы считаем, что термином следует называть такую специальную единицу языка (обычно образованную на основе греко-латинского фонда), которая называет научное или профессиональное понятие и является однозначной единицей в пределах своего терминологического поля (контекста).
1.2 Классификация типов терминов как аспект категоризации мира
Термин (включая научно-технические термины и термины организационно-распорядительной документации - это единица какого-либо конкретного естественного или искусственного языка (слово, словосочетание, аббревиатура, символ, сочетание слова и букв-символов, сочетание слова и цифр-символов), обладающая в результате стихийно сложившейся или особой сознательной коллективной договоренности специальным терминологическим значением, которое может быть выражено либо в словесной форме, либо в том или ином формализованном виде и достаточно точно и полно отражает основные, существенные на данном уровне развития науки и техники признаки соответствующего понятия. Термин - слово, обязательно соотносимое с определенной единицей соответствующей логико-понятийной системы в плане содержания.
Глубинный признак терминов позволяет отделить их от других единиц языка и расчленить все множество терминов. Этим глубинным признаком терминов является обозначение ими общих понятий. Поскольку существует несколько типов общих понятий, могут быть выявлены и разные типы терминов.
Прежде всего, выделяются самые общие понятия (материи и ее атрибутов), которые носят названия категорий (материя, пространство, время, количество, качество, мера и другие). Соответственно термины, которые обозначают категории, представляют собой тип терминов категорий.
Далее, на каждом этапе развития человеческого знания, в каждую эпоху фигурирует определенное количество общенаучных и общетехнических понятий, которые используются в любой науке (отрасли техники) (система, структура, метод, закон в науке, надежность в технике). К ним примыкают общие понятия методологических наук - философии, общей теории систем, кибернетики, информатики и другие; некоторая часть понятий этих наук может использоваться, как и общенаучные понятия, в различных областях знания (например, информация, элемент). При этом нужно иметь в виду, что общенаучные (общетехнические) и межотраслевые понятия являются таковыми не потому, что они используются в ряде отраслей знания, а потому, что они имеют общее содержание, которое и позволяет применять их в разных отраслях, в большинстве случаев добавляя к общему содержанию конкретные признаки. В качестве примера можно привести общенаучный термин метод, межотраслевой термин аналитический метод и конкретно-научные термины математический метод, метод Монте-Карло (ср. также межотраслевой термин кластер - малый коллектив частиц, от английского cluster - груда, скопление, пучок, гроздь, и его применения в физике, химии, астрономии, биологии, социологии, общей теории систем, а также в науковедении и информатике).
Наконец, в каждой области знания и деятельности имеются специфические понятия разной степени обобщенности: от самых крупных - классов (родов) до наименьших - видов, а также понятий, которые отражают аспекты рассмотрения этих классов. Эти два типа понятий названы видовыми и аспектными; в качестве примеров могут быть приведены понятия геологии: субдельта (видовое понятие относительно понятия дельта, геохимия нефти, запасы нефти (аспектные понятия). К узкоспециальным терминам относятся такие единицы, которые функционируют исключительно в одной-двух терминосистемах, имеют общепризнанную дефиницию и выражают такое научно-профессиональное понятие, которое понятно только специалистам в этой когнитивной области (мезодерма; экссудат; паренхима; оффшор и др.).
Все вышеперечисленные типы понятий находят свое языковое воплощение в типах терминов. Выделяются термины категорий, общенаучные и общетехнические термины, межотраслевые термины, специальные термины, узкоспециальные термины (примеры были приведены при перечислении типов понятий).
Известно, что Типология является основой классификации. В этом смысле описанная здесь типология терминов - членение терминов по наиболее важным их признакам - представляет собой собственно терминоведческую классификацию терминов. Основанием же всех последующих классификаций служат различные отдельные признаки терминов - содержательные, формальные, функциональные, внутри- и внеязыковые. Все эти классификации могут быть связаны с теми науками и областями знания, в которых они используются.
Первой классификацией терминов по содержанию, используемой преимущественно в философии, является деление на термины наблюдения и теоретические термины. За терминами наблюдения стоят классы реальных объектов, а за теоретическими терминами - абстрактные понятия, зависящие обычно от определенной теории, концепции. Такое деление является достаточным для решения терминологических проблем философии (философии науки), но для решения философских проблем терминоведения приходится построить более дробную классификацию, поскольку степень абстрактности понятий, обозначаемых теоретическими терминами, различна: от философских категорий до общенаучных и специальных научных понятий. Так, в систематике животных выше таксонов лежат так называемые таксономические категории (неконкретные объекты) - виды, подсемейства, классы. Важно, что эта иерархия может находить выражение и в формальной структуре терминов. В частности, в той же системе К. Линнея наименования таксонов (термины наблюдения) включают в себя наименования таксономических категорий: Betula pubescens - береза пушистая.
Второй классификацией терминов по содержанию - по объекту названия - является распределение их по областям знания или деятельности, или, иначе говоря, по специальным сферам. Перечень этих сфер может быть обобщенно представлен следующим образом: наука, техника, производство; экономический базис; надстройка. Основываясь на этой социологической схеме, можно сформулировать перечень рубрик, входящих в классификацию терминов по области знания.
В сфере науки выявляется группа научных терминов. Она распадается, говоря в общем, на столько классов, сколько имеется наук на определенном этапе научно-технического прогресса; а в каждом классе физических, химических и других терминов выделяется столько группировок (терминосистем), сколько существует различных независимых теорий описания физических, химических и иных объектов и закономерностей. Что касается различий так называемой научно-технической и общественно-политической терминологии, то, прежде всего, политические науки (теория государства и права, международные отношения и другие), по единодушному мнению специалистов, входят в число общественных наук, и следовательно, политические термины включаются во множество общественных терминов. Далее, все эти термины обозначают научные понятия в той же мере, что и так называемые научно-технические термины; разница заключается только в том, что первые обозначают понятия общественных наук, а вторые - понятия естественных и технических наук. Поэтому если стремиться к точности, то целесообразно говорить о терминах общественных, естественных и технических наук и о технических терминах и терминологиях, а не о научно-технической и общественно-политической терминологии. Однако термины общественных наук обладают рядом специфических признаков, которые противопоставляют их терминам естественных и технических наук. Это:
1) прямая, явно выраженная зависимость терминов общественных наук от определенной теории, определенной системы взглядов. При ближайшем рассмотрении термины естественных и технических наук также зависят от теории, которая, в свою очередь, определяется мировоззрением (например, параллельность в геометрии, масса в физике), но эта зависимость может быть затушевана. В терминах социальных наук она входит в их содержательную структуру;
2) своеобразная реализация признака системности. Наряду со стройными терминосистемами, отражающими законченные теории (политическая экономия, философская система Гегеля), имеются такие области знания, для которых не построены системы понятий и терминосистемы (например, описание танца, мода и другие);
3) наличие терминов с размытыми границами обозначаемых ими понятий, например, терминов, обозначающих общие понятия социального характера (личность, идеал);
4) более широкое развитие синонимии и многозначности, чем в терминосистемах естественных и технических наук (язык - многозначный термин);
5) включение оценочного фактора в семантику терминов (сравните термины типа ренегат, красные, белые, а также зеленые "партии зеленых").
В сфере производства и техники функционируют технические термины. Это единицы языка, обозначающие машины, механизмы, инструменты, операции. Технические термины отличаются от научных терминов, прежде всего меньшей зависимостью от концепций использующих их людей, хотя такая зависимость и существует. В наше время технические термины активно проникают и в собственно научные издания.
В сфере экономики имеются, с одной стороны, термины языка описания (в языках общей и рыночной экономики, конкретной экономики) и, с другой стороны, термины языка обслуживания экономики. Лексическими единицами языка обслуживания служат такие сочетания терминов, как ввод в действие общей (полезной) площади жилых домов, которые называются показателями. Показатели - это совокупность признаков, характеризуемых приводимыми данными. В наименование показателя входят термины, обозначающие: а) характеризуемый (измеряемый) объект экономики (продукция, работающие); б) состояния, свойства этих объектов и процессы, которые с ними совершаются (наличие или численность (работающих), производство (продукции)); в) формальный способ (алгоритм) вычисления показателя, например, объем (реализации продукции).
Выделяются также административно-управленческая и государственная сфера (куда входят оборона, юстиция, внешние сношения и другие) и социально-культурная сфера (здравоохранение, наука, культура, образование и другие).
В административно-политической сфере выделяются, в частности, термины языка управления, в том числе термины делопроизводства, языка дипломатии, военных языков. Правда, часть военных терминов сближается с техническими, другая - с экономическими, третья - с научными терминами. Военные термины - типичный пример терминов стыковой области. На их примере можно показать, что вообще граница между терминами, выделяемыми по области знания, бывает достаточно зыбкой. Так, многие термины технических наук могут одновременно являться техническими терминами (прокатка, волочение, отжиг и т.п.), а многие термины документоведения фигурируют и в терминологии делопроизводства (акт, архив). Тем не менее, классификация терминов по объекту называния чрезвычайно важна: она отражает уровень науки и развитости общественной структуры на определенном этапе.
К социально-культурной сфере кроме терминов общественных наук (политэкономии, социологии, этнографии) относится так называемая общественно-политическая лексика. Строгое различение терминов (общественных наук) и общественно-политической лексики важно, в частности, для построения информационных языков.
Классификация терминов по объекту называния внутри отдельных областей знания является наиболее подробной классификацией терминов.
Третья содержательная классификация терминов - по логической категории того понятия, которое обозначается термином. Выделяются термины предметов (млекопитающие), процессов (умножение, делопроизводство, компрессия); признаков, свойств (хладноломкость), величин и их единиц (сила тока, ампер).
Лингвистические классификации терминов основаны на признаках терминов как слов или словосочетаний определенного языка.
Наконец, в результате анализа частоты использования терминов в текстах может быть применена классификация, выделяющая высокочастотные и низкочастотные термины. Сведения о частотности терминов могут быть почерпнуты из многочисленных частотных терминологических словарей, изданных в нашей стране.
Приведенный перечень классификаций терминов позволяет сделать вывод о том, что столь многогранное явление, как термин, входит в самые разные классификации -- по логическому, лингвистическому, науковедческому и другим принципам. Эти классификации в своей совокупности характеризуют роль и место терминов в научной, экономической, политической, управленческой и других сферах функционирования современного общества.
2. Лингвистическая терминология в системе современного русского языка
Лингвистическая терминология представляет собой "консервативную", функционально монолитную часть терминологии, - это сложная самоорганизующаяся система, которая подвергается постоянным изменениям, как и весь язык. Термины новых лингвистических школ и направлений, появляясь в языке, проецируются на терминологические традиции.
В современном русском языке частотны многие термины, появившиеся в рамках когнитивной парадигмы: когнитология, архитектура когниции, внимание, восприятие, интерпретация, инференция, информация, категоризация, когнитивизм, когнитивная грамматика, когнитивная деятельность, когнитивная база, когнитивная лингвистика, когнитивная метафора, когнитивная модель, когнитивная психология, когнитивная семантика, когнитивная сфера, когнитивная сфера общения, когнитивная теория, когнитивно-дискурсивная парадигма, когнитивно-коммуникативный анализ, когнитивный акцент, когнитивный анализ, компьютерная метафора, когниция, концепт, концептуализация, ментальный лексикон, модуль, порождающая семантика, психолингвистика, референция, скрипт, сознание, фрейм, эпистемология и т.д.
Термины этой парадигмы, актуализировавшиеся в русском языке и отражающие наиболее ярко специфику когнитивного подхода, можно распределить на терминолексемы, отражающие: 1) ключевые для когнитивной науки понятия (когниция, интеллект, значение, концепт, ментальная репрезентация, когнитивизм, концептуализация, ментальный лексикон, модуль и т.п.); 2) понятия, получившие в рамках когнитивизма новые объяснения (инференция, пропозиция, активизация, ассоциация, внимание, восприятие, выдвижение, речь, релевантность, интерпретация, информация, категоризация, стиль (когнитивный), память,); 3) понятия соответствующие новым школам, направлениям (когнитивная лингвистика, когнитивная грамматика, когнитивная семантика, когнитивная психология, психолингвистика, искусственный интеллект, когнитивная метафора, антропология, теория информации, кибернетика, когнитивная обработка языковых данных, падежная грамматика, порождающая грамматика, универсальная грамматика, процедурная семантика, эпистемология); 4) изучение когнитивных моделей (скрипт, фрейм, архитектура когниции, когнитивная модель, когнитивная система, концептуальная структура, схема).
Развитие лингвистики в конце XX в начале XXI века сильно ускорилось. "Более того, по всеобщему мнению, с середины 70-х гг. процесс преобразований в науке о языке обрел новую динамику, описываемую как "выход за пределы предложения", "формирование прагматической парадигмы", "когнитивная революция", "коммуникативно-дискурсивный подход" и т.п." (ВЯ №2, 1996: 20).
Сам термин "когнитивный" латинского происхождения, cognition - знание, познание, а термин когнитивная лингвистика трактуется как направление, в центре внимания которого находится язык как общий когнитивный механизм как когнитивный инструмент - система знаков, играющих роль в репрезентации и трансформации информации; наука, изучающая механизмы знания языка и механизмы представления знаний в языке.
Благодаря когнитивной теории лингвисты могут непосредственно обращаться к категориям мышления, минуя психологические эксперименты. По мнению А.Н. Баранова, "особенности когнитивного подхода, его преимущества и недостатки определяют рамки применимости когнитивной методологии в лингвистических исследованиях. Одна из сфер широкого использования когнитивного инструментария в языкознании - исследовательские ситуации типа "айсберг", то есть случаи, когда в языковых формах представлена (отражена) лишь часть изучаемого феномена - "верхушка понятийного айсберга", а ее основа содержится в когнитивной системе, отражаясь в структурах знаний и алгоритмах операций над ними. Такое строение имеет целый ряд традиционных для лингвистики областей исследования, ср. поле коммуникативных категорий (тема vs. рема, данное vs. новое, определенное vs. неопределенное, контрастивность, точка зрения и т.п.), ср. также сферу сложных речевых актов, объединенных единой коммуникативной целью" (Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М: УРСС, 2003).
Основными областями применения когнитивного подхода в лингвистике являются сферы синтаксической и семантической типологии и лингвистическая семантика.
Одним из самых практикуемых в когнитивной лингвистике методов исследования можно назвать "сверхглубинная семантика", а в качестве модельных конструктов используются когнитивные структуры и процессы: фреймы, когнитивные модели, ментальные пространства, семантико-грамматические суперкатегории.
В рамках когнитивной лингвистики сложился метод называемый "метафорическим анализом". Данный метод постулирует метафору в роли фундаментальной когнитивной операции, которая обеспечивает перенос образных схем из одной концептуальной сферы в другую.
Возникновение когнитологии как науки имеет важное значение, поскольку это явилось итогом общего прогресса в познании ментальных процессов. Когнитология объединила многие дисциплины, связанные с изучением самого сокровенного в природе - человеческого мозга: психология, математика, лингвистика, философия, моделирование искусственного интеллекта, компьютерную науку, а также и новые, возникшие и развивающие одновременно с нею (теорию информации, компьютерную науку и т.п.). На сегодня когнитивная наука имеет междисциплинарный характер. Рассмотрим некоторые науки, появившиеся в рамках когнитологии:
Когнитивная психология -- направление в психологии, исследующее ментальные процессы и состояния, которые характеризуют homos sapiens и отличают его от других живых существ. Термин когнитивная психология ввёл У. Найссер в 1967 году.
"Фактически когнитивный подход рождается именно в психологии, где он знаменует, прежде всего, отказ от упрощённого понимания психических процессов и человеческого поведения в терминах стимулов и реакций, характерных для бихевиоризма, и означает разрыв со всем этим течением. В орбиту научных интересов К.П. попадают с самого начала не только такие феномены, как планирование деятельности, а главное, виды отражения мира в мозгу человека и формирование с этой целью разных типов его ментальной репрезентаций,- всего того, что получает название "человеческой ментальной деятельности"- human mentation" (Кубрякова и др., 1996: 66).
В связи с тем, что в лингвистических исследованиях конца XX и в начале XXI века активизировалась философская проблематика, в современной лингвистической литературе частотны термины философии: логос, аргумент, аргументация, аспект, объект, субъект, постулат, ассимиляция, перципировать, перцепция, форма, формализация, абстракция и т.п.
Процент дискурсивной активности многих терминов, отражающих бытование, очень высок.
Наибольший процент дискурсивной активности у термина логос (лпгпт слово; понятие; мысль; разум). Лексема логос в Древней Греции была многозначной: 1) человеческое слово вообще; 2) беседа, суждение, пословица, приказ, решение; 3) фантастическая сказка или реалистическое повествование; 4) в драме: диолог двух действуюших лиц; 5) в философии: всеобщий закон, основа мира, мировой разум, которому подчиняется природа и человек, слово Бога; 6) в математике: вычисление, обозначение соотношения, выражающего деление без остатка; 7) в грамматике: изречение.
В семантическое гнездо термина логос входит ряд терминов: логика, логический, логичность речи, логичность художественной речи, логограмма, логоклогия, логогриф.
Логограмма (греч. лугпт + грамма) знак, обозначающий слог или целое слово в словесно-слоговых письменностях.
Логоклогия - неоднократное повторение последнего слога в слове; может использоваться как стилистический приём в художественной и разговорной речи; в отдельных случаях указывает на психическое расстройство.
Термин логика (лпгэ?Ю) имеет несколько значений: 1) наука о законах и формах мышления; формальная логика - наука, изучающая формы мыслей и формы сочетаний их, отклоняясь от конкретного содержания суждений, умозаключений; диалектическая логика - наука о мышлении, способном отразить в познании диалектику природы и общества; 2) ход рассуждений, умозаключений; 3) разумность, внутренняя закономерность.
Аргумент (лат. Argumentum) логический довод, который служит основанием для доказательства. В математике имеет значение: независимая переменная величина, от изменения которой зависит изменения другой величины.
"Прежде всего, он мотивирован принадлежностью самого ЛФ-глагола и его аргумента к одному из классов "верхнего" уровня фундаментальной классификации предикатов" (ВЯ №4, 2004: 11).
Аргументация (лат. Argumentаtio) - приведение доводов, аргументов. "Ко второй особенности литературных жанров и отдельных типов текста, специфику приближения к теме и её развёртывания, построения аргументации и т.д." (ВЯ №6: 98).
Лексема аспект заимствована из французского языка в XVIII веке. Этимоном этой лексемы является латинское слово aspektos "взгляд, вид".
Термин аспект (исследования) означает "способ познания действительности, помогающий выделить из неё отдельные стороны, явления, объекты для того, чтобы подвергнуть их специальному изучению.
Аспекты исследования различаются по своему назначению и лингвистической сущности, в связи с чем выделяются:
1) Собственно лингвистические методы,
2) Заимствованные методы- аспекты.
Термин "объект" (лат. objectum предмет) в лингвистике трактуется как: 1) дополнение, 2) компонент семантической структуры предложения, предельно обобщенное понятие о предмете, на который направлено действие, исходящее от субъекта, или бессубъектное действие.
В современной лингвистике частотен также философский термин постулат (лат. postulatum требование) аксиоматическое утверждение.
Лексема "абстракция" заимствована из латинского языка в первой половине XIX века и впервые зафиксирована в энциклопедическом словаре 1861 года. Латинское существительное abstraction "отвлечение, удаление" - образовалось от причастия глагола abstrako - abstractus "отвлечённый, удалённый".
Ассимиляция (<лат. assimilation уподобление, отождествление) - 1) слияние одного народа с другим путём усвоения его языка, обычаев и т.п.; в лингвистике - уподобление одного звука другому.
Перцепция (<лат. perception преставление, восприятие) трактуется как: 1) восприятие; непосредственное отражение объективной действительности органами чувств, обеспечивающее ориентацию индивидуума в окружающем мире; 2) в философии Готфрида Лейбница (1646-1716) смутное и бессознательное восприятие.
Перципировать (<лат.percipere) воспринимать (в философии).
Субъект (<лат. subjectum подлежащее) трактуется как: 1) логическое подлежащее; 2) подлежащее как один из главных членов предложения.
Форма (<лат. forma наружность, вид) в лингвистике форма слова - один из элементов морфологической парадигмы, участвующий в образовании словосочетаний, простых и сложных предложений; 2)в литературоведении: совокупность приёмов и изобразительных средств художественного произведения.
Термин формализация в современной лингвистической литературе трактуется как мысленное или реальное приведение языковых объектов в такое состояние, когда к языковым объектам можно применить средства формальной логики и математические методы исследования; способы исследования, ориентированные на выявление формы (структуры) мыслей и символическое обозначение её. Формализованная теория понимается как система символов, представляющих последовательность логических терминов: субъекта и предиката в суждении, субъекта и предиката в силлогизме.
В современной лингвистической литературе актуализировались философские термины. Термины этой парадигмы имеют высокую дискурсивную активность. Например:
"Это недооценка является следствием представления о реконструированных праязыковых формах как об условном абстракции, при которой неизбежно отвлечение от языковой реальности и пренебрежение фактами: чем глубже реконструкция, тем выше степень "абстракции" и тем значительнее потеря информации" (ВЯ№5, 2004: 80).
"Прежде всего, он мотивирован принадлежностью самого ЛФ-глагола и его аргумента к одному из классов "верхнего" уровня фундаментальной классификации предикатов" (ВЯ №4, 2004: 11).
"Ко второй - особенности литературных жанров и отдельных типов текста, специфику приближения к теме и ее развертывания, построения аргументации и т. д." (ВЯ №6, 2004: 98).
"Чем могут быть полезны поиски перцептивных смысловых компонентов в аспекте изучения номинативных построений?" (ВЯ №1, 2004: 108).
Современный период развития лингвистики ознаменовался по выражению П.Б. Паршина "прагматической революцией". В отличие от когнитивной лингвистики в качестве новых объяснительных конструктов здесь выступают деятельностные категории (речевые акты, намерения и цели говорящих, максимы Грайса, постулаты речевой коммуникации и т.д.)
Прагматическая парадигма представлена целой группой терминов, характеризующих отношения между высказыванием, говорящим и контекстом. В современной лингвистике частотны многие термины прагматической парадигмы (адресат, адресант, агенс, реципиент, акт речи, интерпретация высказывания, исходный материал сообщения, цель сообщения, контекст, ситуация общения, межличностные отношения, информативные речевые акты, клише, речевые формулы, репрезентативы, директивы, интеррогативы, перформативы, аппликация, прагматика языка, прагматическая функция, прагматический уровень языковой личности, прагматическое языкознание, инициальная фатическая реплика (начальная контактоустанавливающая реплика) прагматический уровень, актант, ассертивная часть высказывания, ассерция, теория речевых актов, прагматический фактор, прагматические нормы речевого поведения).
В прагматической парадигме большой пласт терминов греко-латинского происхождения, дискурсивная активность которых очень высока.
Сам термин прагматика (<греч. pragma- действие, дело) -1) один из аспектов семиотики; выражающий отношение между знаками и теми, кто их использует. Прагматика - область мнений, оценок, презумпций и установок говорящих; 2) раздел лингвистики, изучающий функционирование языковых образований в речи - отношение между высказыванием, говорящими и контекстом (ситуацией) в аспекте человеческой деятельности. Изучая языковые факты непосредственно в их употреблении, прагматика тесно контактирует с психологией, социологией, этнолингвистикой и культурологией. Задача прагматики - это исследование структуры и классификации актов речи и интерпретация высказываний. Речевой акт состоит из следующих основных компонентов: говорящий, адресат, исходный материал сообщения, цель сообщения, развитие, контекст, ситуация общения, межличностные отношения участников общения. Речевые акты делятся на информативные и неинформативные. Неинформативные акты речи служат для установления контакта или для указания того, что между собеседниками имеются определенные социальные отношения. К неинформативным речевым актам относятся формулы этикета, расспросы о здоровье "обмен" известными обоим собеседникам новостями, замечания о погоде и т.п. Во всех этих случаях используются стандартные речевые формулы, клише. Информативные речевые акты служат для передачи и получения информации. Это такие речевые акты, как репрезентативы, директивы, интеррогативы, перформативы и т.д.
Иллокутивная функция высказывания. Этот термин введён Дж. Остиным - основоположником теории речевых актов (ТРА). Пропозиционное содержание предложения - это отображение некоторой ситуации, принадлежащей миру дискурса. План содержания предложения содержит новый тип информации: информацию о говорящем, о его внутреннем состоянии, отношении к собственному высказыванию, к тому, о чём он говорит, к собеседнику и другим аспектам коммуникативной ситуации. Поскольку для отношений между знаком и использующим его человеком имеется специальный термин - прагматика, то можно назвать соответствующий компонент плана содержания предложения прагматическим. Иногда этот компонент называют иллокутивным, имея в виду понятие иллокутивной силы, или иллокутивной функции высказывания.
В ТРА единый РА рассматривается как сложное образование, которое можно анализировать на трёх уровнях. Речевой акт на превом уровне рассматривается как пропозициональный акт. На втором уровне рассмотрение РА трактуется как действие, совершаемое в определенных условиях с определенной целью, который говорящий доводит до сознания адресата. Речевой акт в его отношении к манифестируемой в нем цели и условием его осуществления называется иллокутивным актом. Если на уровне пропозиционального акта мы выделяем пропозицию, то на уровне ИА к этому компоненту содержания добавляется новый компонент, называемый иллокутивной силой или иллокутивной функцией (ИФ). Так, иллокутивной функцией предложения: Зайдём в кафе! В типовом контексте употребления является "предложение", у высказывания "Запиши!" - ИФ "команды". Об иллокутивной фунуции можно говорить только применительно к высказыванию, т.е. предложению, рассматриваемому непосредственно в контексте его употребления.
2.1 Семантико-понятийные и логико-смысловые параметры лингвистической терминологии
Понятие - важнейшая научная форма логического мышления. В известном смысле понятие и наука - это синонимы. Понятие - одновременно и первое условие научного мышления, и его последний результат. Логическое мышление начинается с образования различных понятий о различных объектах. Посредством суждений, раскрывающих различные отношения между различными понятиями, познание существенных свойств предмета все более углубляется и обогащается. В результате возникают понятия, вмещающие в себе множество связанных между собой, но различных групп существенных признаков, отражающих в нашей мысли существенные свойства предметов.
Важнейшей логической операцией, или первым логическим действием над понятием, будет установление его содержания. Действие это называется определением понятия. Определить понятие - значит указать, какие существенные признаки мыслятся в его содержании.
Словесное обозначение понятия, точно определенного и пригодного к применению в науке, в логике и лингвистике называется термином. Определение не просто поясняет значение термина, но устанавливает это значение, необходимое не только для новых, впервые вводимых в науку понятий и их терминов, но и для уточнения давно употребляющихся в языке, но неточных, "сбивчивых" терминов (Асмус, 1947).
В отличие от общей лексики, специальная лексика не имеет общего употребления и понятна лишь тем, кто занят в той же области, поскольку она принадлежит не общему языку как средству коммуникации в любых условиях, а отдельным подъязыкам, использующимся в научно-профессиональной области.
Понятие "лексическое поле", разработанное Й. Триром, эксплицирует обусловленность связей слов специальной лексики. Так, вне своего поля термин остается либо вовсе непонятым, либо употреблен в ином лексическом значении, выявляя при этом иную валентность, например, причастие в лингвистике и в сфере религии, ареал в биологии и языкознании. Указание на соответствующее поле осуществляется либо экстралингвистически (посредством знакомства с ситуацией общения), либо лингвистически (контекст, сочетаемость).
Причастие - "самостоятельная часть речи, которая обозначает проявляющийся во времени признак предмета по действию и отвечает на вопросы какой? какая? какое? какие?" (Русский язык, 7 класс, 2007: 25)
Причастие I - "= причащение (1 знач.)"
Причастие II - "Святые Дары"
Ареал - "(от лат. area - площадь, пространство) - часть земной поверхности (территории или акватории), в пределах которой распространен и проходит полный цикл своего развития данный таксон (вид, род, семейство и пр. или какой-либо тип сообщества)" (БЭС, 1998: 35).
Ареал - "область распространения отдельных языковых явлений (фонетических, лексических или грамматических) или их совокупности, а также отдельных диалектов, языков или групп языков (языковых союзов)" (СРЛТ, 2003: 26).
Как отмечал А.А. Реформатский, у каждого термина имеется свое поле (Feld) - данная терминология, в которой термин соотнесен с теми или иными понятиями и вне которой слово теряет характеристику термина. Меняя терминосферу, специальное слово обретает новое значение и иные сочетания с окружающими словами, например, термин ассимиляция в фонетике, биологии, этнографии.
Ассимиляция - "(от лат. assimilatio - употребление; англ. assimilation). В фонетике - взаимодействие смежных (реже - несмежных) звуков, при котором один из них приспосабливается к другому, приближаясь к нему по своим фонетическим характеристикам" (СРЛТ, 2003: 30).
Ассимиляция - в биологии - "усвоение питательных веществ живыми клетками (например, углекислоты при фотосинтезе)" (БЭС, 2005: 73).
Ассимиляция - в этнографии - "вид объединительных этнических процессов" (РСЭ, 1998: 38).
Агглютинация - в словообразовании - "(от лат. agglutinare - приклеивать). Способ образования форм слова и производных слов механическим присоединением стандартных аффиксов к неизменяемым (лишенным внутренней флексии) основам или корням" (ССЛТ, 1976: 15).
Агглютинация - в медицинской микробиологии - "процесс, при котором взвешенные бактерии, клетки или частицы сопоставимого размера слипаются с образованием скоплений" (Поздеев, 2007: 637).
Гипербола - в языковедении - "(от лат. hyperbole - преувеличение, англ. hyperbole). Фигура речи, состоящая в заведомом преувеличении, усиливающем выразительность, придающем высказываемому эмфатический характер" (СРЛТ, 2003: 55).
Гипербола - в алгебре - "график функции у = к : х" (Алгебра, 2005: 5).
По мнению А.В. Суперанской, важной особенностью специальной лексики является специфичность, неравномерность связи ее единиц с понятиями и терминируемыми объектами: преобладают либо понятийные (термины, научная номенклатура), либо предметные связи (имена собственные, коммерческая номенклатура), в зависимости от чего каждый тип специальной лексики развивает свои особенности. Слово общей лексики может специализироваться, или терминологизироваться. В этом случае оно либо полностью меняет, либо существенно ограничивает свой денотат. Если слово заимствуется или специально конструируется, это делается с целью создания номинации нового денотата (нового предмета, явления, действия, не известного ранее и не имевшего своего специального обозначения). В зависимости от характера денотата варьируют понятийные связи слов в специальной лексике.
Подобные документы
Определение статуса слова "падеж". Подбор лингвистических терминов, которые пронизывают нашу речь. Рассмотрение синонимов среди лингвистической терминологии. Предикативы - слова категории состояния. Общая характеристика звука современной русской речи.
презентация [81,3 K], добавлен 14.04.2015Лингвистическая терминология как объект исследования. Теоретические основы описания терминов. Этапы развития лингвистической терминологии, ее формирование посредством описательных грамматик. Словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии.
дипломная работа [87,1 K], добавлен 25.02.2016Статус консубстанциональных терминов в системе лингвистической терминологии русского и английского языков. Этимологический анализ как важная составляющая изучения специальных лексем. Историко-диахронический анализ русских и английских лексических единиц.
диссертация [509,9 K], добавлен 01.04.2011Понятие термина в практике перевода. Описание семантических и структурных особенностей англо- и русскоязычной систем финансовой терминологии в сопоставительном аспекте. Основные способы образования терминов. Однословные и многословные финансовые термины.
дипломная работа [231,2 K], добавлен 24.11.2015Лексико-семантическая характеристика терминологии. Изменения, происходящие в составе отраслевой терминологии. Особенности системной организации терминологии. Качество семантической определенности термина. Мотивированность терминологического знака.
презентация [65,9 K], добавлен 11.03.2015Становление лингвистической географии. История возникновения лингвогеографии в Европе. Основные понятия этой науки. Развитие лингвистической географии в России. Картографирование языковых явлений. Диалектное членение русского языка. Ареальная лингвистика.
курсовая работа [74,8 K], добавлен 07.01.2009Особенности терминов, определение места терминологии в системе языка. Характерные черты экономической терминологии. Анализ основных приемов перевода терминов, трудности, сопряженные с данным процессом. Оценка методов разрешения трудностей перевода.
дипломная работа [109,7 K], добавлен 27.06.2010Теория термина, терминологии и терминосистемы в трудах отечественных и зарубежных лингвистов. Диахронический анализ формирования терминологии науки "Экология". Основные термины-слова и термины-словосочетания в английской и русской терминологиях.
дипломная работа [114,8 K], добавлен 18.10.2013Проблемы выявления особенностей английской по происхождению спортивной терминологии. Заимствование слов как естественный и необходимый процесс языкового развития. Характеристика причин интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке.
курсовая работа [62,6 K], добавлен 29.01.2014Изучение специфики перевода научно-популярной терминологии в художественном тексте. Общая характеристика и классификация терминов. Анализ переводческих единиц на материале книги "Surely You're Joking, Mr Feynman!". Учёт стиля и особенностей лексики.
дипломная работа [81,8 K], добавлен 11.08.2017