Анализ скриптов деловых переговоров на русском и словацком языках

Теория речевого жанра М.М. Бахтина. Диалог как речевой способ ведения переговоров. Коммуникативные этапы, из которых складываются деловые переговоры. Сравнение языкового воплощения одинаковых речевых жанров в русских и словацких деловых переговорах.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 31.01.2018
Размер файла 177,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Оглавление

  • Введение
  • Глава 1. Теоретические основы изучения речевого жанра «деловые переговоры» в российской и словацкой лингвистике
    • 1.1 Понятие речевого жанра. Теория речевого жанра М.М. Бахтина
      • 1.1.1 Развитие теории речевых жанров в современной русистике
    • 1.2 Деловые переговоры как речевой жанр
      • 1.2.1 Первичные речевые жанры как составляющие деловых переговоров
    • 1.3 Диалог как речевой способ ведения переговоров
      • 1.3.1 Диалог как коммуникативное событие в процессе речевого взаимодействия
      • 1.3.2 Коммуникативная ситуация как структурный компонент коммуникативного события
      • 1.3.3 Диалог на этапе вступительной части переговоров
      • 1.3.4 Особенности диалога на этапе информативной части переговоров
      • 1.3.5 Особенности диалога на этапе аргументации
      • 1.3.6 Особенности диалога на этапе достижения договоренности
    • 1.4 Типология стратегий речевого поведения
      • 1.4.1 Понятие стратегии и тактики речевого поведения
      • 1.4.2 Национальные особенности речевого поведения участников деловых переговоров
  • Глава 2. Анализ скриптов деловых переговоров на русском и словацком языках
    • 2.1 Отбор материала
    • 2.2 Классификация материала
      • 2.2.1 Переговоры с положительным результатом
      • 2.2.2 Переговоры с отрицательным результатом
      • 2.2.3 Переговоры с открытым результатом
    • 2.3 Коммуникативные этапы, из которых складываются деловые переговоры
      • 2.3.1 Вступительный этап деловых переговоров
      • 2.3.2 Этап информирования в деловых переговорах
      • 2.3.3 Этап аргументации в деловых переговорах
      • 2.3.4 Этап «Результаты переговоров» (достижение договоренности)
      • 2.3.5 Заключительный этап деловых переговоров
    • 2.4 Анализ словацких переговоров
      • 2.4.1 Словацкие переговоры № 1
    • 2.5 Сравнение языкового воплощения одинаковых речевых жанров в русских и словацких деловых переговорах
  • Выводы
  • Заключение
  • Список литературы
  • Приложения
  • Введение
  • деловой переговоры речевой коммуникативный
  • В данной работе представлен анализ языковых средств в речевом жанре «деловые переговоры» в русском деловом общении на фоне словацкого языка.
  • Анализ языковых средств складывается преимущественно из рассмотрения отдельных первычных жанров, которые входят в состав сложного жанра, который и представляет собой переговорный процесс в целом.
  • Деловые переговоры в современном мире, где всё вокруг нас сосредоточено на бизнесе и прибыли от него, являются важнейшим средством при решении международных, политических, экономических и социальных проблем. Главной целью деловых переговоров является договоренность конкретных участников, которые предлагают разные варианты сотрудничества в конкретной ситуации, поэтому для достижения успешного заключения деловых переговоров требуется знание языковых средств и речевых приемов, которые могут способствовать успеху в деловой коммуникации.
  • Анализ и сопоставление языковых средств деловых переговоров в устной форме в русском деловом общении на фоне словацкого языка ещё не производились в коммуникативной лингвистике, что обеспечивает данной теме актуальность исследования.
  • В качестве материала используются аудио-видео записи деловых переговоров, из которых выбираются отдельные фрагменты и анализируются с точки зрения использования языковых средств. Эти аудио-видео записи в объёме 20 часов (примерно) переводятся в письменную форму (скрипт).
  • Объектом исследования данной работы является весь речевой комплекс делового общения, рассматриваемый с позиции соответствия конкретному речевому жанру переговоров, а предметом исследования является языковые средства, используемые в переговорном процессе.
  • Цель работы - проанализировать речевые тактики, к которым прибегают переговорщики, и те языковые средства, которые воплощают эти тактики, выявить их жанровую специфику, сопоставляя полученные данные при анализе деловых переговоров российских переговорщиков с данными, полученными при анализе словацких переговорщиков.
  • При выполнении данной работы были использованы следующие методы лингвистических исследований:
  • 1) метод компонентного анализа;
  • 2) метод стилистического анализа;
  • 3) метод семантического анализа.
  • 4) метод сопоставительного анализа;
  • Научная новизна работы заключается в анализе языковых средств в русском языке, которые могли бы вызвать трудности в процессе деловых переговоров со словацкими деловыми партнёрами.
  • Теоретическая значимость данной работы обусловлена характеристикой деловых переговоров как устного вторичного речевого жанра и в анализе языковых средств, использованных в первичных жанрах, их составляющих.
  • Практическая значимость представленной научной работы заключается в возможности практического использования результатов теоретического анализа в пособиях, учебниках, рекомендациях для лиц, организующих и/или участвующих в русско-словацких деловых переговорах.
  • Структура диссертации состоит из её традиционных композиционных компонентов: введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, таблиц со сравнительными результатами данных (Приложение 2), скриптов деловых переговоров, анализируемых в работе (Приложение 1 и 3).
  • Во Введении сформулирована проблема исследования, изложены необходимые данные о предмете, которому посвящена работа, указана актуальность избранной темы, представлены объект и предмет исследования, намечена цель и перечислены методы исследования и т.п. В 1-ой главе дается анализ имеющихся научных источников информации по рассматриваемому вопросу, которые являются необходимой научной базой практического исследования. Во 2-ой главе анализируются скрипты аудио-видео материалов, представляющие примеры ведения деловых переговоров с точки зрения использования речевых тактик и языковых средств соответственно каждому первичному жанру, составляющему в совокупности с другими первичными жанрами композиционную структуру делового переговорного процесса; выявляются закономерности в использования этих средств, делаются соответствующие выводы. В Заключении формулируются основные выводы, полученные в результате исследования.
  • Глава 1. Теоретические основы изучения речевого жанра «деловые переговоры» в российской и словацкой лингвистике

1.1 Понятие речевого жанра. Теория речевого жанра М. М. Бахтина

Рассмотрение понятия «речевой жанр» является ключевым в данной научной работе. Именно это исследование позволяет нам отнести к понятию речевой жанр деловые переговоры. Проблемой речевых жанров интересовался еще Аристотель в своём трактате «Поэтика» хотя, по словам И.В. Шерстяных, «он не употребляет термина «жанр», но можно утверждать, что в его «Поэтике» представлено описание речевых жанров как закреплённых традицией форм речевого воплощения» (Шерстяных, 2013:16).

В современной лингвистике выделяется два подхода к толкованию понятия жанр. Так, в этом вопросе выделяются литературоведческий и лингвистический подходы. В первом случае выделяют жанры художественной литературы как лирика, эпос, драма с учётом темы, объёма и структуры произведения. По эстетическому качеству можно выделить комические, трагические, сатирические, элегические жанры (Там же, с.17).

Изучение речевого жанра как лингвистической категории началось с теории М.М. Бахтина, который попытался объяснить его как нечто неотделимое от человеческой жизни, от ежедневного общения людей, их высказываний: «Каждое отдельное высказывание, конечно, индивидуально, но каждая сфера использования языка вырабатывает свои относительно устойчивые типы таких высказываний» (Бахтин, 1996: 159). Разные типы таких высказываний М.М. Бахтин и называет речевыми жанрами. По мысли учёного, в качестве речевого жанра можно рассматривать как простые реплики бытового диалога, записки, беседы и т.п., так и более сложные словесные построения: «Мы говорим только определенными речевыми жанрами, то есть все наши высказывания обладают определенными и относительно устойчивыми типическими формами построения целого. Мы обладаем богатым репертуаром устных (и письменных) речевых жанров… мы говорим разнообразными жанрами, не подозревая об их существовании. Даже в самой свободной и непринужденной беседе мы отливаем нашу речь по определенным жанровым формам, иногда штампованным и шаблонным, иногда более гибким, пластичным и творческим… Эти речевые жанры даны нам почти также, как нам дан родной язык…Формы языка и типические формы высказываний, то есть речевые жанры, приходят в наш опыт и в наше сознание вместе и в тесной связи друг с другом» (там же, с. 271).

Главное, что каждое из типов словесного построения, которое претендует называться речевым жанром, должно соответствовать определенным условиям, которые были сформулированы М. Бахтиным. Учёным были выделены три главных момента - «тематическое содержание, стиль и композиционное построение. Эти три момента связаны между собой и определяются специфической сферой общения» (Там же, с. 237).

Каждое высказывание, по мнению Бахтина, формируется сферой общения, композицией и языком, точнее языковыми средствами, используемыми участниками общения. В некоторых высказываниях адресант и адресат выражают свою индивидуальность в большей степени, как например, в бытовом диалоге. В некоторых высказываниях не допускается использование слов с эмоциональной окраской, экспрессивных слов или ласкательных обращений. В жанрах, для которых характерна стандартная лексика (деловая беседа, политическое выступление, деловые переговоры) проявляется индивидуальность в наименьшей степени. В этих видах речевых жанров говорящий должен учитывать, в какой сфере общения находится, что принято и что не принято в ней говорить. Он не является создателем ситуации общения, наоборот, он должен ей подчиниться. В этих видах высказываний особое внимание выделяется отбору языковых средств, которые должны совпадать с общепринятыми стандартами общения в конкретной сфере.

С точки зрения М. М. Бахтина, стиль и жанр неразрывно связаны. По его мнению, «стиль входит как элемент в жанровое единство высказывания» (Там же, с. 242). Стиль, используемый участниками общения, связан с тематическими и композиционными единствами, с конкретными адресатами - слушателем, читателем или партнёром. Согласно теории М. М. Бахтина, всякой речевой жанр состоит из одного и больше высказываний. За единицу речевого общения можно принимать именно высказывание, которое в отличии от предложения, принимаемого как единицу общения лингвистами 19-ого века (В. Гумбольд), несёт активно-ответный характер. М. М. Бахтин учитывает во своём определении единицы речевого общения кроме говорящего и слушателя, который не является пассивным участником общения, но после ответа сразу меняется его роль, и он становится говорящим (Там же, с. 244-245).

По мнению учёного, наиболее простой формой речевого общения является диалог. В нём ярко выражены границы высказываний - законченная мысль говорящего, ответ слушателя, который таким образом превращается в говорящего.

Автор теории речевых жанров перечисляет несколько важных особенностей речевого жанра. Первая важна черта речевого жанра - смена речевых субъектов. Субъектов и их беспрерывную смену в течение общения мы уже выше обсудили. Переходим ко второй особенности - завершенность высказывания. Завершенность речевого жанра очень специфична. Завершенность высказывания заключается в возможности ответить на него. Автор в качестве примеров приводит реплики бытового диалога, просьбы, бытовой вопрос и. т. д. «Завершенность речевого жанра определяется тремя важными моментами - предметно-смысловая исчерпаемость, речевой замысел, композиционно-жанровые формы завершения» (Там же, с. 254). Исчерпаемость темы высказывания в разных жанрах речи различна. В жанрах делового общения исчерпаемость темы проявляется в наибольшей степени. Участники делового общения стараются при помощи своих высказываний точно выразить предмет и замысел их деловой встречи, беседы или переговоров. Здесь проявляется связь первого момента - завершенности - со вторым - речевым авторским замыслом. В каждом высказывании проявляется этот момент. На каждое высказывание можно задать вопрос «с какой целью нам это говорящий сказал?». Сразу можно ответить: хотел выразить своё мнение, убедить собеседника, начать коммуникацию, выразить симпатию и т.д. С замыслом говорящего тесно связан учёт ситуации общения, участников и их предыдущих высказываний.

Последним моментом завершенности высказывания, выделенным М.М. Бахтиным, являются жанровые формы. «Выбор определенного речевого жанра определяется спецификой данной сферы речевого общения, предметно-смысловыми соображениями, конкретной ситуацией речевого общения, персональным составом его участников и т. п.» (Там же, с. 256). Третьей особенностью высказывания, считает учёный, является отношение высказывания к говорящему и к другим участникам речевого общения. При этом важно выделить два основных момента - выбор языковых средств и эмоционально-оценивающее отношение говорящего к содержанию всего высказывания. Эмоционально-оценивающее отношение говорящего выражается с помощью слов, означающих эмоции - радость, печаль, прекрасный, счастливый. По мнению автора, эти слова имеют нейтральные значения, экспрессивную окраску получают только в высказывании. Некоторые из них выражают положительную эмоцию, но в высказывании иногда приобретают ироническую или отрицательную окраски (Там же, с. 266).

Как утверждает М. М. Бахтин, «жанры связаны с типическими ситуациями речевого общения, типическими темами, некоторыми типическими контактами значений слов с реальной действительностью при типических обстоятельствах» (Там же, с. 266).

Еще одним не менее важным признаком высказывания является его адресованность, обращенность. Говорящий направляет своё высказывание конкретному участнику общения. Второй участник общения является не просто слушателем, он активно выступает в процессе общения. При высказывании адресат всегда должен учитывать, кому оно адресовано, чтобы выбрать композицию и стиль своего высказывания (Там же, с. 274).

С точки зрения учёного, «обращенность, адресованность высказывания есть его конститутивная особенность. Различные формы обращенности и различные формы адресатов определяют особенности различных речевых жанров» (Там же, с. 278).

С учётом вышеупомянутых признаков и особенностей высказывания как речевого жанра, можно составить представление о речевых жанрах в целом. По нашему мнению, теория речевых жанров М. М. Бахтина представляет собой вполне новый подход к пониманию и классификации речевых жанров в лингвистике. В связи с этим теорию речевых жанров будем в нашей работе принимать как основополагающую концепцию, с помощью которой будет произведено исследование и анализ деловых переговоров как одного из видов речевых жанров. Подробнее отдельные признаки деловых переговоров как речевого жанра будем рассматривать дальше.

1.1.1 Развитие теории речевых жанров в современной русистике

Рассмотрение проблемы речевого жанра в современной лингвистике продолжается. Современные лингвистические концепции являются логическим продолжением теории М. М. Бахтина. Для классификации жанров необходимо сделать анализ речевого материала конкретного речевого жанра и выявить явления, которые помогут увидеть общие закономерности выделения речевых жанров. Эту отличительную черту называют «инвариант» или «модель» структуры речевого жанра (Бахтин, 1986: 306). «Понятие модели является центральным понятием в современном жанроведении, где речевой жанр понимается как типическая модель порождения текста в типических ситуациях» (Дементьев, 1998: 22), т.е. очень важно понять, по какой модели строится речевой жанр, какова структура его модели. Моделирование высказывания В.В. Дементьев называет принципом построения и понимания речи и одновременно оно является наиболее «эффективным средством преодоления энтропии в коммуникации» (цит. по Шерстяных 2014: 307).

Идеи авторов, которые исследовали моделирование речевого жанра, различаются. В современной лингвистике не была найдена одна общая модель речевого жанра, поэтому дальше рассмотрим некоторые принципы описания речевого жанра, предложенные разными авторами.

«Анкета» речевого жанра Т. В. Шмелевой

Концепция Т. В. Шмелевой является продолжением концепции М. М. Бахтина, который считал речевой жанр моделью высказывания. На основе этой теории автор выделила два основных направления исследования речевого жанра: «вычисление моделей и изучение их воплощения в различных речевых ситуациях» (Шерстяных, 2014: 317). По мнению учёного, основным принципом исследования речевого жанра является анализ его параметров, которые образуют сам жанр. Понимание жанра как типовой модели влияет на принцип его исследования. Т. В. Шмелева перечисляет несколько параметров, при помощи которых определяется речевой жанр: кто, кому, зачем, о чем и как говорит, с учётом уже сказанного и того что будет сказано в процессе общения (Шмелева, 1995: 63). Согласно концепции Т. В. Шмелевой, для характеристики модели речевого жанра нужно выделить семь основных признаков.

Первым признаком является коммуникативная цель (интенция) жанра. На основе этого главного признака речевого жанра можно выделить несколько его типов - информативные (с целью информировать), оценочные (с целью дать оценку какому-либо человеку или предмету), этикетные (с целью соблюдать правила этикета), и т. д.

Второй признак - это образ или концепция автора. По мнению Т. В. Шмелевой, каждый речевой жанр должен совпадать с картиной мира или образом автора. Например, в речевом жанре «поучение» предполагается адресант, который старше или выше по социальному или профессиональному уровню в сравнении с адресатом. При других условиях, когда в поучении говорящим является человек младшего возраста или низшего статуса, возникает непонимание между участниками и меняется реакция слушателя на высказывание говорящего.

В качестве третьего признака в анкете Т. В. Шмелевой выступает образ адресата. Автор показывает образ адресата на императивных видах речевых жанров - приказ, совет, жалоба. При несовпадении представлений адресата с его ролью, которую ему предъявляет сам жанр, возникает нарушение спокойного хода общения и появляются реакции несогласия или отказа от выполнения приказа со стороны адресата.

Четвёртый и пятый признаки связаны между собой. Фактор коммуникативного прошлого и фактор коммуникативного будущего указывают на тот факт, который был выделен М. М. Бахтиным: каждое высказывание является реакцией на прошлое высказывание и влияет на будущее. Каждое высказывание является частью цепи высказываний, которые влияют друг на друга. По мнению В. Т. Шмелевой, образ прошлого различает речевые жанры на инициативные, которые начинают общение, и реактивные - отказ, ответ, согласие и т. д. Реактивные являются реакцией на предыдущий речевой жанр.

Следующий признак, выделенный Шмелевой, называется диктумное (событийное) содержание - «объективное содержание предложения, при этом учитывается характер актантов диктумного события, отношения актантов и участников речи, временная перспектива диктума и оценка диктумного события» (Шмелева, 1997: 95).

Последним, завершающим, признаком является языковое воплощение. Оно проявляется в выборе конкретных лексических и грамматических средств в речевом жанре, которые должны совпадать с требованиями речи в данной сфере общения. По языковому воплощению автор выделяет два аспекта речевого жанра - стереотипное воплощение и эксплицитность воплощения. Стереотипное воплощение речевого жанра проявляется, напр., в жанрах делового общения.

Наиболее важным признаком речевого жанра, по мнению В. Т. Шмелевой, является как раз этот признак - языковое воплощение. «Создать подробнее описание языкового воплощения речевого жанра - и есть представить его «портрет» - в этом смысле модель речевого жанра можно рассматривать как инструмент создания такого портрета. При этом параметр языкового воплощения с позиции адресанта должен рассматриваться последним в соответствии с условием двигаться от замысла к его языковому воплощению, с позиции же адресата языковое воплощение должно было бы начинать характеристику речевого жанра: это первое, что «получает» адресат, из чего он вычитывает информацию об авторе, его коммуникативных намерениях, прошлом и планируемом будущем жанра» (Шмелева, 1997: 96).

С учётом вышеупомянутой теории М. М. Бахтина, который выделил три главных момента речевого жанра - тема, композиция и стиль - и добавил несколько других признаков речевого жанра (выбор языковых средств, отнощение говорящего к содержанию высказывания, адресованность, ...), по нашему мнению, «анкета» Т. В. Шмелевой не отличается в большой степени от Теории речевых жанров М. М. Бахтина. Все семь перечисленных признаков речевого жанра Т. В. Шмелевой можно найти в теории М. М. Бахтина. Анкета Т. В. Шмелевой подвергается критике со стороны М. Ю. Федосюка, Б. Я. Шарифуллина, подчеркивающих её недостаточное воплощение в реальном общении, абстрактность коммуникативной цели, которую М. Ю. Федосюк предлагает понимать как намерение говорящего при помощи языковых средств влиять на состояние, поведение и знания адресата. Анкету речевого жанра Т. В. Шмелевой Б. Я. Шарифуллин называет «исследовательским конструктом», который лишен реального речевого воплощения жанра. Своё мнение учёный доказывает на примере просьбы со стороны студента и приказа со стороны учителя, при которых оба используют глагол «прошу», который в разных ситуациях имеет разное значение и может быть использован при разных намерениях говорящего (Шарифуллин, 2003: 37).

«Паспорт» речевого жанра по Т. В. Анисимовой

Модель описания риторических жанров Т. В. Анисимовой состоит из трёх уровней (Анисимова, 2000: 11). Первый уровень - системный, при помощи которого можно определить место жанра в системе других жанров. Он характерен для всех типов речевых жанров. Системный уровень имеет несколько признаков:

1. Первичность и вторичность речевых жанров;

2. Наличие и отсутствие связи речи с предыдущим и последующим высказываниями;

3. Соотнесение с типами речи по цели.

Второй уровень - стратегический. При помощи признаков этого уровня могут различаться речевые жанры с учётом речевого замысла говорящего. Модель речевого жанра на этом уровне создают следующие признаки:

1. Ситуация общения;

2. Адресант;

3. Портрет аудитории;

4. Целевая установка;

5. Типичное содержание.

Третий уровень - тактический. В нём описываются особенности конкретного речевого жанра, и он, по мнению И. В. Шерстяных, имеет большое значение для определения специфики жанра, «поскольку здесь условная схема наполняется конкретным содержанием» (Шерстяных, 2014: 312). На этом уровне рассматриваются:

1. Аргументация, типичная для данного жанра;

2. Типичная композиция жанра;

3. Языковые и стилистические особенности.

По нашему мнению, «паспорт» Т. В. Анисимовой разработан достаточно чётко и ясно. С точки зрения структуры он разумно разделен на три главных уровня, которые совпадают с процессом разработки речевого жанра. В нашей научной работе мы сосредоточимся на тактическом уровне, в котором вычленены три основных признака - аргументация, композиция, языковые и стилистические особенности, т.к. именно этот уровень важен при планировании и подготовке отдельных частей речевого жанра «деловые переговоры».

С учётом вышеупомянутых характеристик концепций Т. В. Шмелевой и Т. В. Анисимовой, опирающихся на Теорию речевых жанров М. М. Бахтина, можно сделать следующие выводы:

1. Все появившиеся в последнее время разработки речевого жанра основаны на Теории речевых жанров М. М. Бахтина;

2. Для характеристики речевого жанра важна модель речевого жанра;

3. Представленные нами концепции Т. В. Шмеловой и Т. В. Анисимовой сходны в определении таких признаков речевого жанра, как цель, адресат, адресант, язык и стиль, содержание,...;

4. Концепция Т. В. Анисимовой нам кажется более точной для реального воплощения речевого жанра в общении, а её подход к представлению характерных признаков модели речевого жанра, состоящих из трёх уровней, кажется более аргументированным.

1.2 Деловые переговоры как речевой жанр

Американские исследователи М. Л. Спэнгл и М. У. Айзенхарт сформулировали следующее определение деловых переговоров: «Переговоры - это деловая форма коммуникации, при которой стороны отправляют и получают сообщения, которые инициируют циклы взаимовлияния» (Переговоры. Решение проблем в разном контексте, с. 33). На основании этого определения можно рассматривать переговоры как форму делового общения, при котором его участники обменяются «сообщениями». При помощи этих сообщений они вступают в процесс взаимодействия, во время которого стараются повлиять друг на друга. Эти сообщения в нашей работе названы высказываниями. На основе вышеупомянутой теории М. М. Бахтина рассмотрим признаки высказываний в деловых переговорах.

На основании трёх моментов речевого жанра, выделенных М. М. Бахтиным - тема, стиль и композиция - можно утверждать, что деловые переговоры являются речевым жанром. При подготовке деловых переговоров очень важно учитывать, на какую тему будут участники переговоров дискутировать. На основе выбранной ими темы разрабатывается композиция переговоров - порядок следования частей, из которых складываются переговоры. Далее не менее важным является выбор языковых средств и стиль речи участников переговоров. Переговоры на экономическую тему по своей композиции и стилю могут отличаться от политических переговоров, которые характеризуются большей степенью фатики и большей степенью официальности. Стиль общения специалистов по экономике обычно отличается большей эмоциональностью и количеством аргументов. Эти моменты чётко прослеживаются в деловых переговорах, что также является подтверждением того, что деловые переговоры можно называть речевым жанром.

Для речевого жанра, согласно теории М. М. Бахтина, важно учитывать сферу, в которой говорящий находится. В жанрах, для которых характерна стандартная лексика (деловая беседа, политическое выступление, деловые переговоры), индивидуальность проявляется в наименьшей степени. В этих видах речевых жанров говорящий должен учитывать, в какой сфере общения находится, что принято и что не принято в этой ситуации говорить. Он не является создателем ситуации общения, наоборот, он должен ей подчиниться. В этих видах высказываний особое внимание отводится отбору языковых средств, которые должны совпадать с общепринятыми стандартами общения в конкретной сфере. С учётом сказанного, сфера общения в деловых переговорах является основным компонентом переговоров в целом.

Согласно теории учёного, важной особенностью высказывания, является завершенность. Завершенность высказывания заключается в возможности ответить на него. Завершаемость состоит из трёх главных компонентов - предметно-смысловая исчерпаемость, речевой замысел, композиционно-жанровые формы завершения. В жанрах делового общения исчерпанность темы проявляется в наибольшей степени. Участники делового общения стараются при помощи своих высказываний точно выразить предмет и замысел их деловой встречи, беседы или переговоров. Здесь проявляется связь первого момента - завершенности - со вторым - речевым авторским замыслом. В каждом высказывании проявляется этот момент. На каждое высказывание можно задать вопрос «с какой целью нам это говорящий сказал»? Сразу можно ответить: хотел выразить своё мнение, убедить собеседника, начать коммуникацию, выразить симпатию и т.д. С замыслом говорящего тесно связан учёт ситуации общения, участников и их предыдущих высказываний. На основании вышеупомянутых признаков и особенностей речевого жанра, которые характерны и для деловых переговоров, можно сделать вывод, что деловые переговоры являются речевым жанром.

Третьей особенностью, согласно теории речевых жанров М.М. Бахтина, является отношение высказывания к говорящему и к другим участникам общения. В этой особенности можно выделить два основных момента - выбор языковых средств и эмоционально-оценивающее отношение к содержанию высказывания говорящего в целом. В деловых переговорах очень важно учитывать отношение слушателя к высказыванию говорящего и отношение говорящего к высказыванию. Если участник деловых переговоров хочет провести их успешно и «победить», то он должен тщательно выбирать языковые средства, которыми можно привлечь внимание адресата, склонить его к своему мнению, убедить его в необходимости сотрудничества и т. п. В деловых переговорах очень важна ситуация общения, сфера общения и тема общения. Условия использования эмоционально насыщенных слов могут быть менее строгими, обычно общение участников таких переговоров ведётся более свободно, при аргументации участники часто используют жесты, повышенный тон голоса, сравнения, метафоры и т. п.

Последний признак высказывания, т.е. речевого жанра, который выявил М. М. Бахтин - адресованность, обращенность. Этот признак тесно связан с предыдущим признаком, т. е. отношением говорящего и других участников общения к высказыванию. Говорящий в деловых переговорах старается адресовать своё высказывание конкретному собеседнику или конкретной публике, т.е. аудитории или одному собеседнику. При планировании своего высказывания он должен учитывать разные факторы, связанные с адресатом - возраст, положение, опыт, настроение, предыдущие контакты, стиль его речи и т. д. Этим факторам подчиняется выбор композиции и языковых средств, используемых адресантом. В деловых переговорах очень важна форма обращения к собеседникам, которая зависит от степени их знакомства, от их взаимоотношений и т.д. В политических переговорах часто используются формы обращения типа «Уважаемый господин Премьер Госсовета Китайской Народной Республики...», что отличает их от, например, бизнес-переговоров, где обычно участники обращаются друг к другу по имени - отчеству «Вадим Васильевич», «Марат Рашидович», и т. п. Обращение является одним из главных признаков деловых переговоров, поэтому можно на основании сказанного сделать вывод, что деловые переговоры можно с полным правом отнести к речевому жанру.

На основе вышеперечисленных признаков, характерных для деловых переговоров, можно сделать вывод, опираясь на Теорию речевых жанров М.М. Бахтина, что деловые переговоры можно по праву называть речевым жанром, т.к. они отвечают всем признакам речевого жанра согласно теории М.М. Бахтина

1.2.1 Первичные речевые жанры как составляющие деловых переговоров

Согласно теории М. М. Бахтина, различаются первичные и вторичные речевые жанры. Вторичные речевые жанры сложнее по композиции и по сфере, в которой возникают. Они возникают в «сложном высокоразвитом и организованном культурном общении» (Бахтин, 1986: 238). Первичные жанры возникают в непосредственном ежедневном общении и входят в состав сложных вторичных реч. жанров. В составе вторичных речевых жанров они приобретают новые характерные признаки и особенности, которые отличают их от других первичных жанров, находящихся в составе вторичных. По нашему мнению, можно рассматривать речевой жанр «деловые переговоры» в качестве вторичного речевого жанра, а его составляющие - в качестве первичных речевых жанров.

Далее сосредоточимся на конкретных содержательных частях, из которых складываются деловые переговоры как вторичный речевой жанр.

В. Н. Руднев во своей книге «Риторика. Деловое общение» разделил деловые переговоры на следующие составляющие:

1. Вступительная часть

2. Информирование

3. Аргументация

4. Ответы на вопросы

5. Достижение договоренность

6. Заключительная часть

Рассмотрим каждую из этих частей, составляющих вместе речевой жанр «деловые

переговоры».

1. Вступительная часть

Во вступительной части при первой встрече участников переговоров происходит установление контакта. Они обменяются разными формами обращения, пожатиями рук и вводными словами. Вступительная часть имеет большое влияние на последующий ход переговоров в целом. Тот образ, который мы создаём при первой встрече с собеседником, является образцом принятия нас, нашей компании или страны. От первого пожатия рук зависит наше следующее сотрудничество и наш контакт.

2. Информирование

В этом первичном речевом жанре участники стараются представить предмет переговоров, выражают, о чём конкретно хотят дискутировать, с какой целью пришли и чего хотят добиться. По словам М. Л. Спэнгла и Миры Уоррен Айзенхарт, заявление цели и предмета различаются в разных странах с точки зрения планирования переговоров и тактики переговорщиков. В Японии предпочитают не заявлять о своих целях в начале переговорного процесса, в отличие от американцев, которые чётко заявляют, чего хотят достичь и каким способом. Далее американские авторы говорят, что европейские переговорщики «заводят светские беседы, чтобы сформировать мнение о своих конкурентах» (Спэнгл, Айзенхарт, 2009: 50). При информировании очень важно исключать термины, которые могли бы быть непонятными для собеседника. Поэтому важна чёткость, конкретность и ясность высказывания. По словам В. Н. Руднева, «следует продумать последовательность изложения и моменты предъявления необходимых материалов и документов» (Руднев, 2014: 264).

3. Аргументация

При аргументации важно подготовить свои аргументы заранее. Переговорщики могут вести переговоры с хорошо продуманными убеждениями, которые могут легко нарушить неожиданные реакции и вопросы собеседников. Поэтому важно продумать ответы на возникшие коварные вопросы и реакции на несогласие, оскорбления и намёки собеседников и таким образом избежать возможных конфликтов. Аргументация является эффективным оружием при решении возникшей проблемы. Решение проблемы обычно начинается после заявления интересов, потребностей и определения приоритетов. По мнению Статтона, Пелтона и Лампкина, «люди отдают предпочтение решению проблемы, а не дистрибутивному подходу в том случае, если считают психологический климат справедливым, открытым для инноваций, и таким, в котором будет признан их успех» (1993 цит. по Спенгл, Айзенхарт, 2009: 136). Для спокойного хода переговоров очень важно создать атмосферу, приемлемую для всех участников. Американские авторы выделяют два подхода к решению возникших проблем. Эти два подхода называют «процессом генерации идей». По их мнению, он происходит отдельно. Первым подходом в этом процессе является генерация альтернатив для каждой проблемы. Вторым подходом является генерация многих альтернатив для решения многих проблем. По словам авторов, первый метод является «самым известным методом изучения альтернатив в качестве решения проблем» (Спенгл, Айзенхарт, 2014: 136).

4. Ответы на вопросы

По мнению В. Н. Руднева, ответы на вопросы надо продумать заранее. Далее автор выделяет три возможных реакции собеседника, к которым необходимо подготовиться:

1. Переход на повышенный тон;

2. Некорректные вопросы;

3. Сомнения в вашей компетентности.

В первичном жанре «Ответы на вопросы» очень важна ситуация, в которой находятся переговорщики. В условиях, подходящих для всех участников, вопросы могут служить как средство дополнения информации о компании, партии собеседника. В условиях, когда один или более участников находятся в неподходящей ситуации в сравнении с другими переговорщиками, может возникнуть сбой коммуникации, спор и нарушение дальнейшего хода переговоров. В таком случае вопросы будут более «острыми», коварными и будут служат как средство, при помощи которого собеседник хочет загнать своего «партнёра» в тупик.

5. Достижение договоренности

В первичном речевом жанре деловых переговоров достижение договоренности - очень важный шаг к переходу подписания документов. Подписание договора является подтверждением дальнейшего сотрудничества участников и того, о чём они договорились. М.Л. Спэнгл и М.У. Айзенхарт назвали этот этап «Соглашение». Американские учёные различают три способа подготовки «проекта соглашения», составленного сторонами переговоров (Там же, 147):

1. Работа над одним текстом - стороны работают над одним совместным проектом, результатом которого является письменный текст в виде договора.

2. Работа над двумя текстами - каждая из сторон готовит свой проект соглашения, обе версии в конце объединяются и возникает договор. Недостатком такого способа соглашения является его нереальное использование при многосторонних переговорах.

3. Нейтральный проект - проект создается третьей нейтральной стороной, которая его предлагает всем участникам на рассмотрение.

Далее в проект соглашения, по мнению учёных, должны быть включены ожидания каждой из стороны, указание способа, каким будет выполнено, указан срок его выполнения, последствия невыполнения соглашения и обеспечение проведения дальнейших дискуссий при возникшей необходимости доработки соглашения (Там же, с. 147). Все эти условия являются обязательными частями в письменных договорах делового общения. Конечно, важной частью договора является подпись обеих сторон, подтверждающая действие договора.

6.Заключительная часть

Главная цель Заключительной части деловых переговоров - оставить о себе хорошее впечатление, чтобы у собеседника возник интерес сотрудничать с вами в будущем. Такого впечатления можно достичь при помощи комплиментов. В. Н. Руднев различает явный и скрытый комплименты. Явный комплимент выражается при помощи фраз, которые служат средством выражения похвалы собеседнику. Скрытый комплимент «выражается не на словах, а на деле» (Руднев, 2014: 265), т.е. означает, что собеседнику доверяем, принимаем его как надёжного партнёра и как равноправного собеседника. В нашей работе не будут рассматриваться скрытые комплименты, а только комплименты, выраженные вербально.

Итак, мы установили шесть основных частей деловых переговоров, которые представляют собой первичные жанры. Главная суть первичных речевых жанров заключается в их трансформации в составе вторичного речевого жанра. Это означает, что вступительная часть может приобрести новую структуру и содержание в научном докладе, выступлении, презентации и т.п. Аргументация в бытовом диалоге также будет отличаться использованием обращений, включением личных знаний об адресате, повышением тона, выражением эмоции в большей степени. Для успешного заключения деловых переговоров важно соблюдать правила вышеупомянутых отдельных частей с учётом главных признаков речевого жанра перечисленных, в теории речевых жанров М. М. Бахтина.

1.3 Диалог как речевой способ ведения переговоров

С учётом сказанного выше, каждый речевой жанр несёт активно-ответный характер. Это предполагает, что участники обмениваются мыслями, знаниями в процессе активного общения, при котором говорящий адресует своё высказывание слушающему, а тот, в свою очередь, сразу ему отвечает, т.е. превращается в говорящего. Между участниками переговоров происходит диалог, в котором существуют свои правила и условия на каждом этапе переговоров.

1.3.1 Диалог как коммуникативное событие в процессе речевого взаимодействия

Во-первых, рассмотрим, что представляет собой коммуникативное событие. И. Н. Борисова называет коммуникативное событие «дискретной единицей членения бесконечного коммуникативного процесса» (Борисова, 2005: 13). Каждое событие имеет свои параметры, которые его отличают от других лингвистических единиц. Н. Д. Арутюнова перечисляет несколько таких параметров: «отнесённость к жизненному пространству; принадлежность к магистральной линии жизни; динамичность и кульминативность; сценарность, которая при отсутствии естественного сценария создаётся ритуалом; неконтролируемость; слабая структурированность; целостность, отвлечённость от временной протяжённости; единичность, счётность; преимущественная включённость в интепретирующий контекст» (Арутюнова, 1999: 519). На основании этих параметров можно дать такое определение коммуникативному событию: «ограниченный в пространстве и времени, мотивированный, целостный, социально обусловленный процесс речевого взаимодействия коммуникантов» (Борисова, 2005: 13). По мнению И. Н. Борисовой, главной характеристикой коммуникативного события является объективность, которая проявляется в том, что событие отвлечено от агенса, деятеля (Там же, с. 14).


Подобные документы

  • Природа диалога и особенности его типологии. Современная теория речевых жанров. Диалогичность - конструктивный признак речевого жанра. Связь речевого жанра с типом высказывания, критерий его выделения - коммуникативная цель. Основные виды жанров общения.

    статья [21,8 K], добавлен 15.08.2013

  • Деловые переговоры как часть профессиональной деятельности деловых людей. Мотивы, цели и участники делового общения. Этикетно-речевые формулы и ролевые установки делового общения. Позы и жесты, которые демонстрируют внутреннее состояние собеседников.

    реферат [23,8 K], добавлен 24.07.2011

  • Особенности национального межличностного взаимодействия. Речевой этикет, теория речевых актов. Лексико-семантические варианты выражения ситуаций речевого этикета в русском, английском, французском и испанском языках: приветствие, извинение, поздравление.

    контрольная работа [34,8 K], добавлен 19.11.2011

  • Понятие и назначение риторики, этапы ее становления как самостоятельной дисциплины, основные функции и закономерности. Правила смены коммуникативных ролей в диалогической речи. Использование правил риторики в процессе ведения деловых переговоров.

    лекция [52,4 K], добавлен 28.10.2009

  • Классификация, теория и условия успешности речевых актов. Понятие комплиментов, их различия в русском и английском общении. Сравнение английских и русских комплиментов из произведений Л.М. Олкота, Т. Дрейзера, Р. Чандлера, Д. Донцовой и Т. Устиновой.

    курсовая работа [33,0 K], добавлен 24.07.2010

  • Риторика как теория и мастерство целесообразной, воздействующей, гармонизирующей речи. Этапы развития риторики как науки. Обыденная риторика как частная риторическая дисциплина. Анализ концепции речевых жанров М.М. Бахтина и в работах К.Ф. Седова.

    реферат [21,6 K], добавлен 22.08.2010

  • Приветствие как один из самых важных знаков речевого этикета. Приветствия подростков в английском и русском языках. Сравнение шуточных английских и русских приветствий. Правильная формулировка приветствия как необходимое условие успешной коммуникации.

    реферат [28,0 K], добавлен 02.02.2014

  • Место речевого акта обращения в общей системе речевых актов. Основные лексико-семантические особенности глагола в составе речевого акта обращения. Употребление обращений в современной речевой практике. Формы обращения в английском и русском языках.

    дипломная работа [122,3 K], добавлен 22.12.2010

  • Прагмалингвистические особенности переговорного дискурса на английском и русском языках. Особенности официально-делового функционального стиля речи. Практический анализ переводческих трансформаций на примере межкультурных переговоров организации.

    дипломная работа [130,9 K], добавлен 23.11.2013

  • Понятие речевого жанра и его конститутивные признаки. Определение границ и целостности высказывания по М.М. Бахтину, понятие композиции как важнейшего аспекта речевого жанра. Исследование когнитивных процессов сознания при восприятии речевого жанра.

    реферат [48,0 K], добавлен 22.08.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.