Придаточные предложения времени и условия в английском языке (на примере современной британской литературы)

Общая характеристика придаточных предложений времени и условия, их место и функции в синтаксической структуре современного английского языка. Рассмотрение придаточных предложений времени и условия на реальных примерах, взятых из книги John Fowles.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 11.06.2014
Размер файла 34,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Размещено на http://www.allbest.ru

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФГАОУ ВПО «СЕВЕРО-КАВКАЗСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

ГУМАНИТАРНЫЙ ИНСТИТУТ

КАФЕДРА ЛИНГВИСТИКИ И ЛИНГВОДИДАКТИКИ

КУРСОВАЯ РАБОТА

по дисциплине

«Теоретическая грамматика»

на тему:

«Придаточные предложения времени и условия в английском языке (на примере современной британской литературы)»

Выполнил:

Воробьев А.В.

студент 4 курса группы А

Руководитель работы:

к.п.н., доцент кафедры лингвистики и лингводидактики

Кобышева А.С.

Ставрополь, 2013 г.

Содержание

Введение

Глава 1. Место придаточных предложений в синтаксической структуре современного английского языка

1.1 Типы придаточных предложений

1.2 Общая характеристика придаточных предложений времени и условия

Вывод по Главе 1

Глава 2. Анализ функций придаточных предложений времени и условия

2.1 Прагматическая функция придаточных предложений времени

2.2 Прагматическая функция придаточных предложений условия

Вывод по Главе 2

Заключение

Список литературы

Введение.

Вопрос соотношения культуры в самом широком понимании этого слова и информации, заложенной, хранимой и сообщаемой в словах как элементах языка, издавна привлекали не только лингвистов, но и представителей других наук.

Все большие и малые особенности жизни данного народа и его страны (такие, как природные условия, географическое положение, ход исторического развития, характер социального устройства, тенденция общественной мысли, науки, искусства) непременно находят отражение в языке этого народа. Поэтому можно утверждать, что язык являет собой некое отражение культуры какой-либо нации, он несет в себе национально-культурный исток народа. В нем встречаются слова, в значении которых может быть выделена особая часть, отражающая связь языка и культуры, и которая называется культурным компонентом семантики языковой единицы. Следует отметить, что данным языковым единицам уделено достаточно внимания как отечественными, так и зарубежными исследователями.

Углубляясь в изучение, какого либо языка следует помнить о всей его сложности и структуры. Грамматические и лексические особенности английского языка исторически складывались, опираясь на происхождение племени англов и их ассимиляции с саксонским племенем и создания общего языка и культуры. Тем самым создавая грамматический строй английского языка и последовательность его лексических единиц в предложении.

Изучая английский язык глубже, поднимается вопрос понимания его сложных лексических конструкций (предложений). А так же понимание построения и правил употребления в разговорной речи.

Актуальность данной темы заключается в том, что в настоящее время вопрос о роли придаточных предложений с различной окраской всё ещё остаётся открытым. Вместе с тем, роль придаточных предложений времени и условия в процессе коммуникации достаточно важна. Важность эта заключается в процессе понимания временной конструкции английского языка и человека, который использует эту конструкцию. В придаточных предложениях время и условие переплетаются друг с другом. Зачастую их выделяют в общую категорию. Связанно это с тем, что время, в придаточных предложениях, способно выступать в качестве условия. Прагматическая значимость связанна с употреблением и исторически сложившимися правилами употребления придаточных предложений и их воплощение в британской литературе

Целью курсовой работы, является изучение типологии и функции придаточных предложений времени и условия в современной английском языке.

Так же их анализ и контекст в литературе. Рассмотрения их образования и значимости в тексте.

Объектом работы являются придаточные предложения времен и условия в современном английском языке.

Предметом работы - прагматическая функция придаточных предложений времени и условия.

В ходе выполнения работы, необходимо было решить ряд задач поставленных, для достижения цели курсовой работы.

Рассмотреть общее понятие придаточные предложения.

Рассмотреть придаточные предложения условия и времени.

Рассмотреть и изучить прагматическую функцию придаточных предложений времени и условия.

В данной работе был изучен литературный источник “A Maggot” (Червь) John Fowles 1985 г.

Теоретическая значимость этой работы заключается в раскрытии термина - придаточные предложения и рассмотрение придаточных предложений времени и условия в английском языке, на примере современной британской литературы. Их систематическое строение и структура.

Практическая значимость работы заключается в рассмотрении данной теории на реальных примерах, взятых из книги John Fowles, рассмотрение прагматического значения придаточных предложений времени и условия и их использовании в литературе.

придаточное предложение английский

Глава 1. Место придаточных предложений в синтаксической структуре современного английского языка

1.1 Типы придаточных предложений

Придаточное предложение - это синтаксически зависимая часть сложного предложения, связанная союзом и которая, поясняет главное предложение и выражает одну и ту же мысль.

В английском языке существуют два типа сложных предложений.

Сложноподчиненные предложения (Complex Sentences), и сложносочиненные предложения (Compound Sentence).

Сложносочиненное предложение состоит из равноправных простых предложений, не зависящих друг от друга. В свою очередь, сложноподчиненное предложение состоит из неравноправных предложений, где одно из них поясняет другое.

Предложение, которое поясняет другое предложение, называется придаточным (the Subordinate Clause). Предложение, поясняемое придаточным предложением, называется главным (the Principal Clause).

В сложном предложении придаточное предложение выполняет функцию одного из членов предложения: подлежащего, именной части составного сказуемого, дополнения, определения и обстоятельства.

Придаточные предложения обычно отвечают на вопросы, на которые отвечают члены простого предложения, и являются развернутыми членами простого предложения.

Существует столько же видов придаточных предложений, сколько имеется членов предложения.

Подлежащее. Придаточное предложение, подлежащее.

What is interesting? This book is interesting. What you say is interesting.

Именная часть сказуемого. Придаточное предложение сказуемое.

What is the difficulty? The difficulty is to get it in time. The difficulty is whether we shall be able to get it in time.

Прямое дополнение. Дополнительное придаточное предложение, соответствующее прямому дополнению.

What did he tell them? He told them a story. He told them what he had seen there.

Предложное косвенное дополнение Дополнительное придаточное предложение, соответствующее косвенному дополнению.

What was he thankful for? He was thankful for their help. He was thankful for what they had done for him.

Определение. Определительное придаточное предложение.

What magazine have you bought? I have bought an illustrated magazine. I have bought a magazine which is illustrated with wonderful pictures.

Обстоятельство. Обстоятельственное придаточное предложение

When did you see him? I saw him yesterday. I saw him when I was at the club.

Придаточные предложения подлежащие (Subject Clauses).

В сложном предложении придаточные предложения подлежащие выполняют функцию подлежащего и отвечают на вопросы who? what? Они соединяются с главным предложением союзами that, whether, if и союзными словами who (whom), whose, what, which, when, where, how, why.

That he has made a mistake is strange. Whether they will come today is not known yet.

Когда придаточное предложение подлежащее начинается союзом whether, то перевод такого предложения начинают с глагола, за которым следует частица ли, соответствующая whether.

Придаточные предложения, подлежащие часто стоят после сказуемого; в этом случае перед сказуемым стоит местоимение it.

Пример:

It is strange that he has made a mistake. It is uncertain when we shall start.(8)

Придаточные предложения подлежащие, не отделяются запятой от главного предложения.

Придаточные предложения сказуемые (Predicative Clauses).

Придаточные предложения сказуемые выполняют в сложном предложении функцию именной части составного сказуемого и отвечают на вопросы what is the subject? what is the subject like? Они соединяются с главным предложением теми же союзами и союзными словами, что и придаточные предложения подлежащие.

Например:

The trouble is that I have lost her address.

Глагол-связка перед придаточными предложениями сказуемыми часто переводится на русский язык словами: заключаться в том; состоять в том.

The question is whether they will be able to help us.

Придаточные предложения сказуемые не отделяются запятой от главного предложения.

Дополнительные придаточные предложения (Object Clauses).

В сложном предложении дополнительные придаточные предложения выполняют функцию прямого или предложного дополнения. Они отвечают на вопросы what? about what? for what? Они соединяются с главным предложением теми же союзами и союзными словами, что и придаточные предложения, подлежащие и сказуемые.

Например:

They laughed at what he said. He has just gone away saying that he will return in an hour.

Русский союз, что соответствует союзу that, а относительное местоимение что - местоимению what.

Практически можно отличить местоимение, что от союза, что следующим образом: если, вместо что, можно по смыслу сказать то, что, что именно и если на что можно поставить логическое ударение, то, что является местоимением и переводится what. В противном случае, что является союзом и переводится that.

I know what he bought yesterday (То что, что именно) I know that he bought a dictionary yesterday.

Дополнительные придаточные предложения не отделяются запятой от главного предложения.

Определительные придаточные предложения (Attributive Clauses).

Определительные придаточные предложения выполняют в сложном предложении функцию определения и отвечают на вопросы what? which? Они соединяются с главным предложением следующими союзными словами. Местоимениями: who (whom), whose, which, that и наречиями when, where, why.

The man who was here yesterday is a painter. Our representative, whose letter I showed you yesterday, will return at the end of the week.

Определительные придаточные предложения бывают трёх типов:

Индивидуализирующие, которые служат индивидуальным признаком лица или предмета, например:

The children who live in that house are my son's friends.

2. Классифицирующие, которые служат признаком, по которому лицо или предмет причисляется к какому-нибудь классу лиц или предметов: Children who live by the sea usually begin to swim at an early age.

3. Описательные, которые служат для описания лица или предмета или для сообщения о нем дополнительных сведений:

In the street I met some children, who showed me the way to the station.

Обстоятельственные придаточные предложения (Adverbial Clauses).

Обстоятельственные придаточные предложения выполняют в сложном предложении функцию различных обстоятельств. По своему значению они делятся на: Обстоятельственные предложения: времени, места, причины, следствия, образа действия, цели, уступки, условия. В отличие от русского языка, обстоятельственные придаточные предложения в английском языке отделяются запятой только в том случае, когда они стоят перед главным предложением.

Придаточные предложения времени соединяют союз “so that”, который в разговорной речи чаще всего заменяется на“so”.

She sat behind me, so that (so) I couldn't see the expression of her face. He went to the lecture early so that (so) he got a good seat.

Придаточные предложения уступительные. Уступительные придаточные предложения указывают на обстоятельство, вопреки которому совершается действие главного предложения.

Though (although) it was only 9 o'clock, there were few people in the streets. He went out in spite of the fact that he had a bad cold.

Придаточные предложения условия. Придаточные предложения условия соединяются с главным предложением союзами if, unless, provided that, on condition (that), supposing (that).

He won't go there unless he is invited. "If I see him tomorrow, I shall ask him about this event”.

Придаточные предложения цели. Придаточные предложения цели указывают, с какой целью совершается действие главного предложения, и отвечают на вопросы what for? for what purpose? Придаточные предложения цели соединяются с главным предложением союзами so that, so, in order that. The teacher speaks slowly so that his pupils may understand him.

He drew a plan of the village so that she might be able to find his house easily.

1.2 Общая характеристика придаточных предложений времени и условия

Придаточные предложения времени.

Для того что бы рассмотреть придаточные предложения времени необходимо понимать категорию времени и согласования времени в придаточных предложениях.

Рассмотрим грамматическую категорию времени в английском языке. Предположим, что категория времени, представляет собой некоторое грамматическое единство, которое охватывает грамматическую семантику категории времени в английском языке, представленную разными значениями ее оппозиционных рядов, которые складываются из частных значений глагольных форм.

Сюда входит и функционирование временных глагольных форм в высказывании, то есть функция категории, а также лексические, синтаксические, контекстуальные, ситуативные и прагматические условия употребления глагольных форм, то есть грамматические связи.

Главной функцией категории времени в английском языке считается различение временных отношений в настоящем и прошедшем времени.

Категория времени показывает, как предикат и его составляющие расположены во времени и пространстве и какие интерпретационные характеристики предиката с точки зрения говорящего. Является ли важным для говорящего процесс или результат, одновременность или предшествие и т. п. Другими словами показывает положение факта на шкале времени относительно момента речи.

Помимо категории времени важно учитывать согласование времен, между главным и придаточным предложениями.

Согласование времени.

Правило согласования времён представляет особую трудность, когда сказуемое главного предложения выражено глаголом в одной из форм прошедшего времени.

В этом случае в придаточных предложениях не могут употребляться формы настоящего и будущего времени глаголов, хотя речь идёт о действиях, которые совершаются в настоящем или будут совершаться в будущем. Если глагол в главном предложении стоит в одном из прошедших времен, то и глагол придаточного предложения должен стоять в одном из прошедших времен.

Если действие в придаточном предложении происходит одновременно с действием в главном предложении, то нужно использовать Past Simple или Past Continuous:

They told us, “We are going to the library.”

Они сказали нам : “Мы идем в библиотеку”.

They told us they were going to the library.

Они сказали нам, что идут в библиотеку.

Если действие в придаточном предложении предшествует действию в главном предложении, то глагол в придаточном используется вPast Perfect или Past Perfect Continuous:

We were told, “It was raining a lot.”

Нам сказали: “Было много дождей”.

We were told that it had been raining a lot.

Нам сказали, что было много дождей.

Если действие в придаточном предложении следует после действия в главном, то нужно использовать одно из времен Future-in the-Past:

She said: “I will try to get the highest mark on the exam.”

Она сказала: «Я постараюсь заработать на экзамене лучшую оценку».

She said she would try to get the highest mark on the exam.

Она сказала, что постарается заработать на экзамене лучшую оценку.

Исключением является то что, если в предложении время указано точно, то оно остаётся без изменения или если в предложении упоминается об общее известном факте.

Придаточные предложения условия.

При рассмотрении категории условия в предложении, необходимо коснуться категории “Наклонения” (Mood)

Наклонение (mood) - это форма глагола, которая определяет отношение действия к действительности, а именно, является ли действие, представленное в предложении, реальным, желаемым, проблематичным или нереальным. Субъективное отношение говорящего к тому, что сообщается в предложении, выражается при помощи таких средств, как модальные слова (modal words),модальные глаголы (modal verbs), наклонения (moods).

В английском языке существует три наклонения: изъявительное (indicative mood), повелительное (imperative mood) и сослагательное (subjunctive mood).

Рассмотрим сослагательное наклонение, так как условные предложения в английском языке образуются именно с использованием этого типа наклонения.

Несмотря на то, что у английского сослагательного наклонения существует три разновидности - непосредственно сослагательное (subjunctive mood), условное (conditional mood) и предположительное наклонения (suppositional mood) - оно, как правило, рассматривается в комплексе. А значит, и условные предложения в английском языке мы рассмотрим с учетом всех особенностей, присущих всем трем разновидностям сослагательного наклонения.

Типы условных предложений в английском языке.

Первый тип условных предложений в английском языке отвечает за «реальное» условие действия, представленного в предложении. События этого условного предложения относятся к будущему времени. Во всех условных предложениях обязательно будут присутствовать такие союзы, как «если» -- if, «когда» -- when, «как только» -- as soon as, «до того как» -- before, «до» -- till, untill, «после» -- after или другие.

Особенностью этого типа условных предложений является тот факт, что простое будущее время (Future Simple) употребляется лишь в главном предложении. В придаточном предложении после указанных союзов мы используем только простое настоящее время (Present Simple).

Например:

If you hear her singing, you will be impressed by her voice. - Если вы услышите, как она поет, на вас большое впечатление произведет ее голос.

When this museum is open, we will go for an excursion there. - Когда музей откроется, мы пойдем туда на экскурсию.

Некоторые авторы отдельным пунктом выделяют нулевой тип условных предложений. Этот тип описывает универсальные ситуации, в которых выполнение условия из придаточного предложения неизбежно повлечет за собой результат, указанный в главном предложении. Самый простой пример этого типа условных предложений - явления природы или законы физики. От первого типа он отличается тем, что в обеих частях предложения используется настоящее простое время (Present Simple).

Например:

If you heat ice, it melts. - Если нагревать лед, он тает.

When it rains, the streets are wet. - Если идет дождь, улицы мокрые.

The dog is happy when it sees its master. - Собака радуется, когда видит хозяина.

Второй тип условных предложений в английском языке выражает маловероятное условие, которое может относиться как к настоящему, так и к будущему времени. Для того чтобы образовать такой тип условного предложения, необходимо в придаточном предложении употребить глагол в форме простого или длительного прошедшего времени (Past Simple / Past Continuous), а в главном предложении создать сложную форму сослагательного наклонения из глаголов should / would и простого инфинитива глагола без to.

Если же в придаточном предложении мы имеем глагол to be, то его формой сослагательного наклонения будет were для всех лиц. Помимо глаголов should / would можно употреблять модальные глаголы could / might. Примеры:

If I were you, I would discuss this question with your boss. - Если бы я был на твоем месте, я бы обсудил этот вопрос с твоим начальником.

She would be happy if she were invited to the party. - Она была бы счастлива, если бы ее пригласили на вечеринку.

Третий тип условных предложений в английском языке характеризуется своим отношением к нереальным действиям. В этих предложениях нереальное условие относится к прошедшему времени, а значит, выполнению не подлежит никоим образом. При создании таких предложений нам понадобятся глаголы should / would (модальные could / might) с перфектным инфинитивом без to для главного предложения и глаголы в форме прошедшего совершенного времени (Past Perfect) в придаточном предложении.

Пример:

If you had warned me about the danger, I would not have participated in this competition. - Если бы ты предупредил меня об опасности, я бы не участвовал в этих соревнованиях (а соревнования уже прошли, и ничего изменить нельзя).

If I had know about your desease I would have visited you at the hospital. - Если бы я знал о твоей болезни, я бы навестил тебя в больнице (а я не знал, а ты уже выздоровел).

В отдельную группу условных предложений в английском языке выносят предложения с глаголом to wish, который в данном случае будет переводиться как жаль. Вот какие формы используются в этих условных предложениях:

если действие в придаточном предложении происходит одновременно с действием, выраженном в главном предложении, мы используем в придаточном предложении форму глагола простого прошедшего времени или were для всех лиц:

I wish she were next to me. - Жаль, что она сейчас не со мной.

I wish I could call her. - Жаль, что я не могу ей позвонить.

если действие придаточного предложения предшествует действию в главном предложении, то мы употребляем глагол в форме совершенного прошедшего времени:

I wish I had seen this yesterday. - Жаль, что я не видел этого вчера.

Вывод по Главе 1

В первом параграфе был заложен и раскрыт термин, что такое придаточные предложения и их классификация.

Придаточное предложение - это синтаксически зависимая часть сложного предложения, связанная союзом и которая, поясняет главное предложение и выражает одну и ту же мысль.

Сложные предложения делятся на два типа.

Сложноподчиненные предложения (Complex Sentences).

Сложносочиненные предложения (Compound Sentence).

Так же были выделены виды придаточных предложений.

Придаточные предложения подлежащие (Subject Clauses).

Придаточные предложения сказуемые (Predicative Clauses).

Дополнительные придаточные предложения (Object Clauses).

Дополнительные придаточные предложения (Object Clauses).

Определительные придаточные предложения (Attributive Clauses).

Обстоятельственные придаточные предложения (Adverbial Clauses).

Обстоятельственные придаточные предложения, по значению делятся на предложения: Времени, места, причины, следствия, образа действия, цели, уступки, условия.

Во втором параграфе было подробно раскрыт вопрос, что такое придаточное времени и условия.

Было определенно, что придаточное времени напрямую зависит от грамматических категории времени глаголов в английском языке.

Так же, немало важно правило согласования времени в предложении. Которое заключается в том, что время глагола - сказуемого придаточного предложения, зависит от времени глагола - сказуемого главного предложения.

О придаточных предложениях условия было сказано, что они напрямую зависят от наклонения глагола. (Mood).

В английском языке существует три наклонения:

Изъявительное (indicative mood)

Повелительное (imperative mood)

Сослагательное (subjunctive mood).

В свою очередь, у английского сослагательного наклонения существует три разновидности - непосредственно сослагательное (subjunctive mood), условное (conditional mood) и предположительное наклонения (suppositional mood). И три типа условных предложений.

Условия реального действия.

Условия маловероятного действия.

Условия невозможного действия.

Глава 2. Анализ функций придаточных предложений времени и условия

Поднимая вопрос о прагматической функции придаточных предложений времени и условия необходимо с самого начала, определится с вопросом, что такое прагматика.

Прагматика - термин в лингвистики, означающий раздел семиотики, изучающий отношения между знаковыми системами и кто её использует. Термин был введен американским учёным Ч. У. Моррисом, который является одним из основателей семиотики.

Одной из отличительных черт современного языкознания является разнонаправленность исследовательских устремлений лингвистов. В ней находит отражение существование значительных различий во взглядах (нередко до пределов несовместимости) на сущность языка, относительную значимость устанавливаемых языковых величин и, в тесной связи с вышеназванным, в понимании задач языкознания. Суть структурного языкознания заключался в стремлении максимально абстрагироваться от речевых данностей, от условий формирования и использования единиц языка, в стремлении дать описание языка как некоей непротиворечивой, логически стройной, абстрактной схемы. Естественным в этих условиях было ослабление интереса к области, в которой речевые данности проявляются, которая является формой их существования, -- к речевой деятельности.

Прагматическое же значение предложения, вопрос открытый и актуальный и по сей день. Поскольку содержание предложений, актуализируемых в актах речи, не сводимо к лексической и грамматической информации, а всегда включает и коммуникативно-интенциональное, или прагматическое содержание, эта семантическая особенность предложения должна найти отражение в его описании. Это можно сделать, например, включив в представление семантической структуры предложения специальный, прагматический компонент. Семантическая структура в этом случае предстает как состоящая из двух семантических величин прагматического компонента и пропозиции. Прагматический компонент отражает коммуникативную интенцию предложения, пропозиция - его когнитивное содержание. Решающим для отнесения предложения к тому или иному прагматическому типу является характер прагматического компонента. Пропозиция может быть идентичной в разных по коммуникативной интенции предложениях.

Придаточные предложения времени и условия в их прагматической функции могут выступать как, промисивы, менасивы.

Промисивы и менасивы.

Предложение-обещание и предложение-угроза интересны как объект сопоставительного изучения, поскольку при известной общности (укажем на заинтересованность/незаинтересованность адресата в обещаемом/угрожаемом, временную ориентированность на будущее, прогностичный анализ утверждаемого) они составляют разные прагматические типы предложений.

Промисив - предложение - обещание несущее положительную окраску.

Менасив - предложение - угроза .несущее негативную окраску.

2.1 Прагматическая функция придаточных предложений времени

В современном английском языке придаточные предложения времени зачастую выступают в качестве промисивов.

Промисивы - всегда повествовательные предложения, специфика их коммуникативно-интенционального содержания обусловливает присущее им содержательное и формальное ограничение: промисивы неизменно относятся к будущему и потому глагольное время в них лишь будущее:

I'll come some time,

В промисивах автор высказывания во всех случаях выступает как гарант реальности обещаемого. Эта особенность употребления промисивных предложений определяет ряд их других (кроме ориентированности на будущее) структурных и семантических черт. Их можно охарактеризовать, используя понятия и термины ролевого синтаксиса.

Предложение с подлежащим в первом лице не является единственной формой, в которой возможен промисив. Однако другие построения имеют существенные ограничения ролевой природы. Подлежащее, не соотносительное с автором речи, т. е. второе, третье лицо, в промисивных предложениях не может быть агенсом, даже в связи с глаголами, набор ролей которых вообще характеризуется наличием агенса.

Необходимым внешним условием реализации некоторого предложения как промисива является заинтересованность адресата в осуществлении того, о чем идет речь в предложении.

В промисивах автор высказывания во всех случаях выступает как гарант реальности обещаемого. Эта особенность употребления промисивных предложений определяет ряд их других (кроме ориентированности на будущее) структурных и семантических черт. Их можно охарактеризовать, используя понятия и термины ролевого синтаксиса.

2.2 Прагматическая функция придаточных предложений условия

Придаточные предложения условия, выступающие как менасивы, стилистически имеют ряд общих структурно-семантических особенностей и вместе с тем различие по признаку «положительность»/«отрицательность» отношения адресата к содержанию обращенного к нему высказывания, к перспективе осуществления называемого в нем действия делает возможным употребление предложения, являющегося по формальным признакам менасивом в качестве промисива и наоборот. Несоответствие между формальной предназначенностью предложения и его употреблением может порождать стилистический эффект.

Особенность того что придаточные предложения условия, выступают в форме менасива несёт глубокий психологический смысл, опирающийся исключительно на подсознательном восприятии условия человеком.

У менасивов много общего с промисивами: отнесенность к будущему, ряд особенностей ролевой структуры. Однако условия реализации противоположны тем, которые характерны для промисивов, в том смысле, что адресат речи здесь как раз не заинтересован в осуществлении того, о чем идет речь в предложении. Автор менасивного предложения, далее, не выступает, как в случае промисива, в качестве гаранта реальности будущего события. Он может угрожать и событием, свершение которого от него не зависит. Поэтому для менасивов нет ограничений в наборах ролевых структур предложения, характерных для промисивов.

Вывод по Главе 2

Во второй главе, был освещен вопрос прагматической функции придаточных предложений времени и условия.

Придаточные предложения времени и условия могут выступать, как промисивы и менасивы.

Промисив - предложение - обещание несущее положительную окраску.

Менасив - предложение - угроза .несущее негативную окраску.

В первом параграфе было дано точно определение промисива и его взаимосвязи с придаточным предложением времени. Сходство в восприятии и его положительно оттенка.

Во втором параграфе было дано точно определение менасива и его взаимосвязи с придаточным предложением условия. Сходство в восприятии и его негативного оттенка.

Заключение

Главным выводом этой курсовой работы являются результаты анализа, и изучения придаточных предложений времени и условия.

Было выяснена прагматическая значимость и их применение на примере книги “A Maggot” (Червь) John Fowles, в британской литературе.

Достигнута цель курсовой работы - изучение типологии и функции придаточных предложений времени и условия в современной английском языке.

В работе были выполнены все задачи, поставленные для достижения цели.

Рассмотреть общее понятие придаточные предложения.

Рассмотреть придаточные предложения условия и времени.

Рассмотреть и изучить прагматическую функцию придаточных предложений времени и условия.

В работе был выделен термин - Придаточное предложение. Так же в курсовой работе были подробно рассмотрены классификация придаточных предложений в английском языке.

Сложные предложения делятся на два типа.

Сложноподчиненные предложения (Complex Sentences).

Сложносочиненные предложения (Compound Sentence).

Так же были выделены виды придаточных предложений.

Придаточные предложения подлежащие (Subject Clauses).

Придаточные предложения сказуемые (Predicative Clauses).

Дополнительные придаточные предложения (Object Clauses).

Дополнительные придаточные предложения (Object Clauses).

Определительные придаточные предложения (Attributive Clauses).

Обстоятельственные придаточные предложения (Adverbial Clauses).

Обстоятельственные придаточные предложения, по значению делятся на предложения:

Времени, места, причины, следствия, образа действия, цели, уступки, условия.

Так же более подробно были рассмотрены категории времени и условия в придаточных предложениях.

Был подробно раскрыт вопрос, что такое придаточное времени и условия. Сказано, что придаточное времени напрямую зависит от грамматических категории времени глаголов в английском языке. Так же, немало важно правило согласования времени в предложении. Которое заключается в том, что время глагола - сказуемого придаточного предложения, зависит от времени глагола - сказуемого главного предложения.

Подробно раскрыт вопрос придаточного предложения условия. Его зависимость от наклонения глагола (Mood).

В английском языке существует три наклонения:

Изъявительное (indicative mood)

Повелительное (imperative mood)

Сослагательное (subjunctive mood)

И три типа условных предложений.

Условия реального действия.

Условия маловероятного действия.

Условия невозможного действия.

Был освещен вопрос прагматической функции придаточных предложений времени и условия. Какие типы предложений используются в прагматике и к, каким соответствуют придаточные предложения времени условия.

Придаточные предложения времени и условия могут выступать, как промисивы и менасивы.

Промисив - предложение - обещание несущее положительную окраску.

Менасив - предложение - угроза .несущее негативную окраску.

Список литературы

John Fowles - A Maggot 1985г., "Теоретическая грамматика современного английского языка" Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Москва « Высшая школа», 1981,.

Семиотика и лингвистическая прагматика Сусов И.П // Язык, личность и дискурс. Тверь, 1990.,.

Грамматическая категория и контекст. Бондаренко А.В - М., 1983.,. Структурно-семантические признаки придаточных предложений. Васильева Н.М - М.: Университет Дружбы народов им. Патриса Лумумбы, 1983.. мл. Нестандартное употребление перформативных высказываний // Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единств.

Почепцов Г.Г Калинин, 1980., Теоретическая грамматика английского языка” Б.С.Хаймович, Б.И.Роговская г.Москва, 1967г., « Современный английский язык» (Теоретический курс грамматики)

В.Н.Жигадло, И.П. Иванова, Л.Л.Иофик г.Москва, 1956г., Теоретическая грамматика английского языка, Блох (Blokh), Высшая школа, 1983 г.,

Сусов И.П. Семиотика и лингвистическая прагматика // Язык, личность и дискурс. Тверь, 1990.,

Арутюнова, Н.Д., Падучева, Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. М., 1985., Почепцов Г.Г. (мл.) Коммуникативные аспекты семантики: Монография / Г.Г. Почепцов (мл.). Киев: «Высшая школа», 1987.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.