Лексико-семантические особенности английских усечений
Проблема определения терминов "сокращение", "усечение". Выделение структурных типов сокращений. Усечения как самый распространенный тип сокращения. Варьирование английских усечений. Разграничение усечений в английском языке по лингвистическим параметрам.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 15.01.2012 |
Размер файла | 81,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ВВЕДЕНИЕ
Социальные факторы и потребности коммуникации порождают множественность форм существования языка, поэтому язык, являясь динамической системой, находится в постоянном движении.
Язык как явление многогранное находится в фокусе внимания прагматики, социолингвистики, психоэтнографии, речевого этикета, культурологии и многих других наук.
Созданный человеком язык является частью его истории. Он изменяется и эволюционирует по мере развития духовной жизни человека. Всякое индивидуальное, окказиональное и даже противоречащее на данный момент нормам образование может закрепиться в языке и стать достоянием всего языкового коллектива.
Сокращения - бесспорно языковой факт: они существуют в языке объективно и их появление вполне закономерно. Английский язык имеет сильную тенденцию к различного рода сокращениям слов. В английском словарном составе большое место занимают короткие, односложные и двусложные слова, а более длинные воспринимаются как нечто инородное.
Это, видимо, и является одной из важных причин большого распространения и постоянно растущего числа всевозможных усечений в современном английском языке.
АКТУАЛЬНОСТЬ темы данной курсовой работы определяется малоизученностью усечений и их лексико-семантических особенностей.
ОБЪЕКТОМ нашего исследования являются усечения в английском языке.
ПРЕДМЕТ исследования - лексико-семантические особенности английских усечений.
НАУЧНАЯ НОВИЗНА исследования заключается в комплексном подходе к исследованию форм усечений.
ЦЕЛЬ настоящей работы - рассмотреть лексико-семантические особенности усечений в английском языке.
В исследовании поставлена ГИПОТЕЗА о том, что появление и использование усечений - закономерное объективное явление, вытекающее из прагматической потребности общества и нужд языковой системы.
Из выдвинутой гипотезы вытекают следующие ЗАДАЧИ:
1. Провести анализ научных работ по проблеме лексико-семантических особенностей усечений в английском языке для определения исходных теоретических положений и основных направлений исследования.
2. Рассмотреть понятия «сокращение» и «усечение» в английском языке.
3. Проанализировать и рассмотреть имеющиеся классификации усечений.
4. Рассмотреть лексико-семантические особенности английских усечений.
ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ БАЗОЙ исследования послужили работы лингвистов И.В. Арнольд, В.В. Борисова, Ю.В. Горшунова, И.Ю. Рахмановой и др.
При написании данной курсовой работы применялись следующие МЕТОДЫ И ПРИЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ : систематизация материала, сравнительно-сопоставительный и контекстологический анализы, гипотетико-дедуктивный метод, индуктивный метод, описательный метод, лингвостилистический анализ, словообразовательный анализ, дифиниционно-компонентный анализ.
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ исследования видится в том, что усечения рассмотрены в разных аспектах, лингвистических и прагматических, проанализированы их лексико-семантические особенности.
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ исследования заключается в возможности использования данных материалов исследования на лекциях и семинарских занятиях по лексикологии, страноведению, в практике преподавания английского языка, в культурологии, социолингвистике.
ИСТОЧНИКОМ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА курсовой работы послужили общие, специальные, академические, энциклопедические словари; публикации, связанные с изучением культурных концептов, а также работы известных лингвистов в области лексикологии.
Логика изложения результатов исследования определила следующую СТРУКТУРУ курсовой работы: Введение, две главы, Заключение, Литература.
ВО ВВЕДЕНИИ сформулирована основная проблематика работы, обоснована актуальность выбранной темы, указаны объекты, предмет, цель и гипотеза исследования, задачи исследования, его теоретическая база, методы, теоретическая и практическая значимость исследования, источники сбора фактического материала исследования, а также указана структура работы.
В ПЕРВОЙ ГЛАВЕ, озаглавленной «Место и роль сокращений в системе английского языка», представлен теоретический анализ имеющейся по данному вопросу литературы, отражены дефиниции основных понятий по теме исследования, также рассмотрены основные причины появления сокращений в языке.
ВО ВТОРОЙ ГЛАВЕ, озаглавленной «Лексико-семантические особенности английских усечений», представлена типология английских усечений, рассмотрена проблема варьирования английских усечений, рассмотрены лексико-семантические особенности усечений с учетом лингвистических и социолингвистических параметров.
В ЗАКЛЮЧЕНИИ подведены итоги и обобщены результаты проведенного исследования.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ состоит из 43 источников, в которые входят различные пособия и монографии, а также словари и интернет-сайты, периодические издания на русском и английском языках.
ГЛАВА I. МЕСТО И РОЛЬ СОКРАЩЕНИЙ В СИСТЕМЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1.1 Проблема определения терминов «сокращение», «усечение»
Несмотря на то, что существуют довольно многочисленные, хотя и фрагментарные, исследования, посвященные проблемам аббревиации в современных языках, сокращенные лексические единицы остаются во многих отношениях загадкой в лингвистическом плане. Поскольку применительно к ним приходиться рассматривать под специфическим углом зрения такие фундаментальные проблемы как проблема структуры слова и его значения, проблема морфемы и др. Этой сложностью объясняется разноречивость мнений, а порой и противоречивый подход к сокращенным лексическим единицам.
Проблемы сокращенных лексических единиц как специфического языкового явления в современных языках привлекали внимание многих исследователей. Эти проблемы рассматриваются в многочисленных статьях и отдельных работах русских и зарубежных авторов. К числу обстоятельных трудов по этим вопросам можно отнести работы Н.Н. Алексеевой, В.В. Борисова, Ю.В. Горшунова, О. Есперсена и др.
В работах, так или иначе затрагивающих проблемы образования различных сокращений лексических единиц в современных языках, мы не находим единства в понимании и использовании терминов, обозначающих процесс их образования. Только в английском языке, например, используются такие термины как shortening of words, abbreviation, clipping, curtailment, truncation и некоторые другие. Нет единства в понимании термина «аббревиация», который в одних случаях применяется для обозначения «образования новых слов с помощью чистого сокращения без какого либо аффиксального сопровождения» т.е. для процесса усечения производящей основы, в других случаях как «сложение усеченных основ или усеченных и полных основ, когда производное слово создается на базе сочетания нескольких слов, которые входят в него не целиком, а частями, в сокращении» [Горшунов 1998].
Д.И. Алексеев считает, что сокращением называется морфологическое словообразование, при котором некоторая часть звукового состава исходного слова опускается [Алексеев 1979]. Несмотря на то, что этот способ существует в английском языке сравнительно недавно (приблизительно со второй половины 18 в.), в наше время он играет такую же ведущую роль, как словосложение или словопроизводство.
Проблематика, связанная с сокращениями, широка и многопланова. Сложность изучения сокращений усугубляется тем, что сокращенные лексические единицы носят чрезвычайно разнообразный характер, а также тем, что некоторые сокращения тесно смыкаются с символами, условными обозначениями, стенографической записью, мнемограммами и т. п.
В общем виде процесс образования сокращений (аббревиацию) можно определить как замену какого-либо устойчивого языкового выражения (слова, словосочетания) в устной или письменной речи более коротким выражением на базе материала первого выражения и с сохранением общего смыслового содержания. Суть процесса аббревиации заключается в рационализации использования в коммуникативных целях материальных элементов языка, то есть его звуковой и графической оболочки [Арнольд 1973].
При таком подходе аббревиация охватывает широкий круг языковых явлений, включая эллипсы, «телескопические» слова (blends) и др., которые не всегда относят к сокращениям, хотя в действительности они выполняют ту же функцию, что и «традиционные» сокращения (аббревиатуры, акронимы, усечения), - уменьшение формального языкового материала (звукового или графического) для передачи определенного смыслового содержания.
Для более полного понимания термина «сокращение» рассмотрим в следующем параграфе типологию сокращений.
1.2 Типология сокращений
Выделение структурных типов сокращений имеет важное теоретическое и практическое значение, так как дает возможность перейти от изучения аббревиатур как явления случайного, к систематизированному их изучению как явления закономерного.
Классификации сокращений в английском языке многочисленны. Приведем классификацию из специального исследования по сокращениям. В.В. Борисов различает два вида аббревиации - морфологическую и синтаксическую. О последней он говорит как бы мимоходом, отмечая только, что так называемые синтаксические сокращения образованы путем опущения цельнооформленных элементов, т.е. это единицы, полученные в результате эллипса словосочетания: automatic automatic pistol, battleship line-of-battle ship, solid solid propellent [Борисов 2004]. Более подробно исследователь останавливается на сокращениях, образованных путем морфологического преобразования. Морфологическая аббревиация характеризуется разрушением традиционно используемых в языке морфем. Специфической особенностью морфологических сокращений как раз и является наличие в их составе фрагментов слов, которые, как правило, не совпадают ни с морфемами, ни со словами. Морфологические сокращения разделяют на три основные группы: усечения (sub submarine или submachine-gun, phone telephone, flu influenza), инициальные сокращения или аббревиатуры (ABM antiballistic missile, SAC Strategic Air Command, VTOL vertical take off and landing) и сокращения смешанного типа (с элементами усечения и инициальной аббревиации). К последним В.В. Борисов относит:
1) Сокращения, созданные в результате одновременного применения усечения и инициальной аббревиации: MOFLAB mobile floating assault bridge;
2) Частично сокращенные слова: parabomb parachute bomb, M-day mobilization day;
3) Контрактуры (стяжения): arty artillery;
4) Телескопические слова: smog smoke + fog, elevon elevator + aileron, racon radar beacon. По мнению В.В. Борисова, «телескопию (образование слов-слитков) следует рассматривать как особый способ образования сокращенных лексических единиц» [Борисов 2004].
Типологии сокращенных лексических единиц современного английского языка посвящено специальное исследование Н.Н. Алексеевой [Алексеева 1984]. Анализируя сокращение как лингвистическое явление и рассматривая типы сокращенных единиц на фоне исходных единиц, исследователь выделяет пять структурных типов сокращенных единиц: усечение, эллипсис, инициальносокращенные единицы, частичносокращенные единицы и слитки. Автор использует термины «усеченная единица», «усечение» для обозначения таких единиц как frank frankfurter, loco locomotive engine. Термин «инициальносокращенная единица» используется для обозначения единиц типа SEATO South East Treaty Organisation, которые распределяются на акронимы - единицы типа SALT Strategic Arms Limitation Talks и на алфавитизмы - единицы типа FBI Federal Bureau of Investigation по способу произношения. Для обозначения единиц типа crazy crazy person применяется термин «эллипсис». По отношению к единицам типа ставшего хрестоматийным словом smog автор применяет термин «слитки» [Алексеева 1984].
Классификация сокращений, объединяющая усечения, сложносокращенные слова, аббревиатуры и слова-слитки, принята большинством лингвистов и в принципе не вызывает возражений. Однако есть проблемы внутреннего порядка, например, разграничение сложносокращенных слов и слов-слитков (`словослияние') самостоятельным способом словообразования, отличным от аббревиации. Эта проблема остается дискуссионной [Горшунов 1998].
Некоторые исследователи относят случаи эллипсиса к аббревиации только условно, так как результатом здесь являются цельнооформленные единицы, уже и раньше существовавшие в языке (нередко с иным значением и иными грамматическими характеристиками).
Е.П. Волошин рассматривает следующие типы сокращений:
1) синтаксические:
а) семантико-синтаксические (public public house, Liberals Liberal party);
б) морфолого-синтаксические (sitters baby-sitter, char char woman);
2) фономорфологические (doc doctor, mike microphone, pub public house, noncom noncommissioned officer);
3) фонографические (Dr doctor, Sgt sergeant, sec second, I. G Inspector-General, NATO North Atlantic Treaty Organization);
4) смешанные (a-bomb atom-bomb, scific scientific fiction, Eurasia Europa and Asia) [Волошин 2005].
Многие авторы классифицируют сокращения по трем типам: Clipping, Blends, Acronyms. Под типом «Clipping» рассматриваются:
а) сокращение первой части слова (phone telephone);
б) сокращение конца слова, что встречается чаще, чем сокращение начала (exam examination);
в) сокращение как в начале, так и в конце слова, что встречается редко (flu influenza, fridge refrigerator).
В тип «Blends» включаются слова типа bit binary+digit, breathalyser breath+analyser.
Под типом «Acronyms» рассматриваются:
а) акронимы, которые произносятся как отдельные буквы:
1) буквы, представляющие полные слова (С.О.D. cash on delivery, EEC European Economic Community, FBI Federal Bureau of Investigation, MIT Massachusettes Institute of Technology, UN the United Nations);
2) буквы, представляющие элементы сложного слова или просто части слова (TV television, GHQ General Headquarters, ТВ Tuberculosis);
б) акронимы, которые произносятся как слово (например, NATO) и часто используются людьми, которые могут не знать, что обозначает каждая буква в отдельности. Например: UNESCO the United Nations Educational Scientific and Cultural Organization; laser light-wave amplification by stimulated emission of radiation [Волошин 2005].
Отметим также, что наряду с типизированными сокращениями могут встречаться и такие, которые не относятся ни к одному из вышеперечисленных типов, например: three-D three-dimensional, Brum Birmingham. Большинство исследователей относят данные типы сокращений к смешанному типу.
Представляется, что синтаксические сокращения, намечаемые в классификации Е.П. Волошина, стоят в стороне от остальных явлений, относящихся к сокращениям слов, так как в случаях типа baby-sitter sitter, charwoman char, основы слов не претерпевают изменений, а сложное слово, близкое по структуре и значению к словосочетанию, утрачивает одну из входящих в него основ, что скорее можно отнести к эллипсу. Это признает и автор данной классификации, считая, что результатом такого акта является эллиптическое слово. Такие случаи можно рассматривать как сокращения, если одновременно с эллипсом происходит сокращение части слова, например, public house pub, popular song pop, permanent wave perm [Волошин 2005].
Э.М. Дубенец выделяет два главных типа сокращений: графические сокращения и лексические.
Графические сокращения - результат сокращения слов и словосочетаний только в письменной речи, в то время как в устной речи используются соответствующие полные формы. Они используются для экономии места и усиления в письменной форме.
Существуют также графические сокращения слов и словосочетаний и соответствующие английские эквиваленты в полной форме. Существует несколько таких семантических групп:
дни недели, например, Mon Monday, Tue Tuesday и т.д.;
названия месяцев, например, Apr April, Aug August, Sep September и т.д.;
с) названия графств в Великобритании, например, Yorks Yorkshire, Berks Berkshire и т. д.;
d) названия штатов в США, например, Ala Alabama, Alas Alaska, Calif California и т. д.;
обращения, например, Mr, Mrs, Ms [miz], Dr и т.д.;
военные звания, например capt captain, col colonel, sgt sergeant и т.д.;
научные степени, например, BA Bachelor of Arts, DM Doctor of Medicine. (Иногда в научных степенях встречаются сокращения латинского происхождения, например, MB Medicinae Baccalaurus);
h) единицы времени, длины, веса, например f./ft foot/feet, sec. second, in. inch, mg. milligram и т.д. [Дубенец 2002].
Чтение некоторых графических сокращений зависит от контекста, например m. может быть прочитан как: male, married, masculine, metre, mile, million, minute; l.p. может быть прочитан как long-playing, low pressure.
Инициальные аббревиатуры стоят между графическими и лексическими сокращениями.
В некоторых случаях перевод инициальных аббревиатур возможен только с использованием специальных словарей. Инициальные аббревиатуры произносятся по-разному. Очень часто они произносятся как и на языке их происхождения, например, ANZUS (Australia, New Zealand, United States) произносятся на русском языке как АНЗУС; SALT (Strategic Arms Limitation Talks) используется в русском языке как фонетическое заимствование (COJIT), а теперь используется как (OCB - Договор об ограничении стратегических вооружений).
Существует три типа инициальных аббревиатур в английском языке:
a) инициальные аббревиатуры с буквенным чтением, такие как UK (United Kingdom), ВUP (British United Press), CND (Campaign for Nuclear Disarmament), PWA (a person with AIDS) и т.д.;
b) инициальные аббревиатуры, которые читаются как слова, например, UNESCO (United Nations Economic, Scientific, Cultural Organization), OPEC (Oil Producing European Countries), HIV (Human Immunodeficiency Virus) и т.д.;
c) инициальные аббревиатуры, которые совпадают с английскими словами в их звуковой форме. Такие инициальные аббревиатуры называют акронимами, например, CLASS (Computer-based Laboratory for Automated School System), NOW (National Organization of Women), AIDS (Acquired Immunity Deficiency Syndrome) и т.д. [Дубенец 2002].
В английских сокращениях последними буквами могут быть как согласные (math, chimp), так и гласные (divi, demo). В то время как в русских сокращениях последними буквами должны быть только согласные (зам, зав).
Английские сокращения могут претерпевать орфографические и фонографические изменения (mike microphone, telly television).
Отдельные сокращения могут проявлять способность к дальнейшему словообразованию: telephone -- phone -- phony -- a person who makes obscene phone calls.
Сокращения способны выступать в роли компонентов сложных слов, например, labware laboratory ware.
Сокращенные слова могут принимать грамматические флексии, например, множественного числа: dems democrats.
Интересны случаи сокращения с одновременным транспортированием слова в другой лексико-грамматический разряд: pheno user of phenobarbital (drug). Здесь pheno -- лицо, a phenobarbital -- вещество [Дубенец 2002].
Сокращения представляют собой специфический языковой материал, во многом отличающийся от обычных лексических единиц. Наибольший интерес представляет собой такой тип сокращения как усечение, так как они являются наиболее распространенными типом сокращения. Поэтому в следующем разделе мы рассмотрим усечения.
1.3 Усечения как самый распространенный тип сокращения
Среди нерегулярных способов образования морфологических неологизмов наиболее продуктивными в последние десятилетия являются сокращения, которые отражают тенденцию к рационализации языка, к экономии языковых усилий. Несмотря на то, что сокращения составляют лишь незначительный процент от общего количества неологизмов, их число растет. Так, если в 60-е годы сокращения составляли 9% от общего количества неологизмов, в 70 - 80-е годы процент увеличился до 14%. Из четырех видов сокращений (аббревиатуры, акронимы, усечения, слияния) преобладают усеченные слова [Горшунов 1998].
Усечения, столь характерные для современного английского языка, функционируют в английском языке на протяжении длительного времени. Они начали появляться в среднеанглийский период. К примеру, усечения quack от quacksalver датируются ХVI веком, а gent появилось еще раньше: оно известно со времен войны Алой и Белой розы. В языке драм Шекспира (к. XVI - н. XVIIв.) отмечено наличие сокращенных вариантов имен, например, Jule Juliet, Hall Harry/ Henry, Ned Edward. К средневековому периоду относят появление усечений rep reputation, pos или pozz positive и некоторые другие [Горшунов 1998].
Движение к нормированности, т.е. поворот от «раскованности» и многообразия языковых вариантов эпохи Шекспира к упорядочению и большему нормированию языка, связанный с усилением пуританских тенденций в религии, морали, поведении в течении XVII в. привел к тому, что многие видные общественно-политические деятели той эпохи, такие как Дж. Свифт, Дж. Аддисон, Р. Стил, стремясь закрепить язык, уберечь его от нежелательных новшеств, осуждали усечения, выступали против их широкого употребления. Разумеется, протесты не могли остановить наметившуюся объективную тенденцию в развитии языка. Сокращение слов активизируется в XIX в. и еще более в наше время. Появившиеся в начале XIX в. усечения bus от omnibus, к середине XIX в. рub от public house и в последней четверти XIX в. рram от perambulator, photo от photograph затронули некоторые широкоупотребительные слова [Горшунов 1998].
За последние два-три десятилетия в английском языке появились сотни усечений. Многие из них - разговорные и жаргонные слова, возникшие в общении разных социальных и профессиональных групп, и поэтому не все получили общее признание.
Журналисты некоторых аналитических изданий (к примеру, “Newsweek” или “The Economist”), регулярно используют в своих материалах усечения. Приведем в качестве иллюстрации один из примеров:
Not Much Fab at This Investor Confab [The Economist, May 16, 2007].
Использование усечений fab fabulous и confab confabulation отражает, на наш взгляд, прагматический замысел автора «приукрасить» сообщение, сделать его более метким и выразительным. Экспрессивный эффект достигается за счет разговорной окраски усечения, которая придает высказыванию легкий оттенок небрежности и иронии.
Усечения придают содержанию письменных текстов выразительность, свойственную спонтанным речевым высказываниям. Так, в следующем предложении автор, призывая читателей прислать свои фотографии для участия в конкурсе, использует сразу три усечения: pic picture, fave favourite, mag magazine:
The funniest pics will make it into the pages of your fave mag. [Bliss, August, 2002, p. 26].
Чтобы добиться максимального «рекламного» эффекта журналисты нередко используют усечения в совокупности с приемом рифмования, как, к примеру, в следующем заголовке с краткой формой прилагательного “radical” (cл. «потрясающий»):
Skateboarding in Olympics: Rad or Bad? [New York Times, June 14, 2007]
Усечения зачастую используются для выражения иронии, иногда даже могут развивать фамильярное, пренебрежительное отношение. Это можно проследить в случае введения в текст сокращенных личных имен. К примеру, в выдержке из статьи, где повествуется о предвыборной кампании во Франции и главных претендентах на пост президента страны - Николя Саркози и Сеголен Руаяль, автор намеренно сокращает их имена, называя Сеголен Сего, а Саркози - Сарко:
Sego's face graced the covers of some 2,000 French magazines and newspapers last year. We've learned that she looks fab in a bathing suit - and that Sarko doesn't quite compare, though his love life, apparently, seems rather zippier [Newsweek, January 29, 2007, p.7].
Усечения очень широко распространены в профессиональной лексике, профессиональных жаргонах и специальном сленге - солдат и моряков, студентов и учеников закрытых учебных заведений, спортсменов и т.д. Так, подростки выражают свое одобрение словами вроде, fave favourite. В речи врачей и медсестер встречаются такие слова как detox detoxification. Поп-музыканты говорят о музыке в стиле goth gothic и о музыкантах, играющих такую музыку [Горшунов 1998:15].
Таким образом, мы видим, что усечения - это самый распространенный тип сокращений. Наблюдающиеся масштабы распространения усечений представляются существенным фактором, который заслуживает изучения, оценки и определения адекватного подхода к закономерностям их функционирования. Поэтому в следующей главе мы рассмотрим лексико-семантические особенности английских усечений.
ГЛАВА II. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКИХ УСЕЧЕНИЙ
2.1 Типы усечений
За последние десятилетия в английском языке появились сотни новых усечений. Многие из них являются разговорными или жаргонными словами, принадлежат сленгу. Такие усечения употребляются в общении разных социальных и профессиональных групп, и поэтому не все получили общее признание.
Традиционно выделяют несколько основных типов усечений:
· усечение финальной части (апокопа): amb ambulance `скорая помощь', fab fabulous`потрясающий', rev revolution `политическая революция' и др.;
· усечение инициальной части (аферезис): phage bacteriophage (медицинский разг.) `фаг', `бактериофаг', skite blatherskite (австал.) `трепло', `хвастун', jams pyjamas `купальные трусы' (для серфинга);
· усечение середины слова (синкопа): regs regulations `уставные отношения', telecoms telecommunications `телевизионные коммуникации';
· и смешанный тип усечения (сочетание основных типов): comp accompaniment `аккомпанемент'.
Так же как и на предыдущих этапах развития языка, наиболее продуктивным типом усечений являются апокопы (усечение финальной части). При этом усечению подвергается целая морфема: anchor anchorman - обозреватель новостей, координирующий теле- или радиопрограммы. Слово ограничено в употреблении американским вариантом (в британском варианте ему соответствует presenter). Иногда усечению подвергается часть морфемы: simp simpleton - простак, лопух:
Your girl is intelligent, introspective, and way too clever for a simp like you [Maxim, April, 2008, р.94].
Анализ усечений, появившихся в английском языке в 80-е годы, подтверждает тенденцию к высокой продуктивности финальных усечений: def definitive, detox detoxification, goth gothic, graf graffiti, hyper hyperactive, pol politician, resto restaurant, teen teenager, vid video film и многое другое. По некоторым данным, свыше 80% всех усечений созданы финальным усечением [Горшунов 1998].
В соответствии с традицией и нормой менее многочисленны инициальные сокращения: chauvinism male chauvinism; butynitrite (iso)butynitrite; `hood neighbourhood; `chute parachute:
A man has died after his `chute apparently failed to open during a skydive south of Sydney, police say [www.news.com.au, November 28, 2009].
Такой тип усечений составляет чуть более 10% всех усечений [Горшунов 1998].
Примеры усечения середины слова (синкопы) немногочисленны: closed caption closed circuit caption `титры телевизионных программ для глухих'; ecotecture ecological architecture `архитектурный дизайн, подчиняющий задачи сегодняшнего дня задачам охраны окружающей среды'; ultrafiche ultramicrofiche `карточка микрофильма, содержащая несколько тысяч печатных страниц, в отличие от microfiche (1953), где помещалось около 100 страниц печатного текста', comms communications `коммуникации', maths mathematics `математика':
Gender gap in maths driven by social factors, not biological differences [www.scienceblogs.com, June 1, 2009].
Инициально-финальное усечение (смешанный тип усечения) - малопродуктивный тип, представленный малочисленной группой усечений (около 2%): scrip prescription, litcrit literary criticism, mersh commercial. Это по-видимому, тот случай, когда по внешнему виду не сразу догадаешься, что означает новое сокращение и от какого слова оно произведено:
"Are you kidding? I'd never listen to mersh stuff like Justin Beiber" [Glamour, March, 2009].
Встречаются единичные случаи «неправильного» сокращения, например, dill distilled. Здесь нарушена линейная последовательность звукового ряда прототипа (исходной формы).
И.В. Арнольд в отдельную группу выделяет усечения устойчивых сочетаний, так как они являются результатом не только словообразовательных, но и грамматических процессов. Как справедливо отмечает И.В. Арнольд, при усечении словосочетаний одновременно наблюдаются три разных процесса: сокращение, эллипсис и субстантивация. В результате эллипсиса опускается одно или несколько слов, необходимых для грамматической, а не смысловой полноты, например: sitdown вместо sitdown demonstration [Арнольд 1973].
Особенностью усечений является их сниженная стилистическая окраска, и, соответственно, их употребление ограничено рамками разговорной речи. Усечение наиболее характерно для различных типов сленга (школьного, спортивного, газетного).
Преобладание финальных усечений над другими типами объясняется рядом причин. Исследование в области психологии и физиологии речи с достаточной экспериментальной достоверностью доказано, что первые компоненты слов запечатлеваются в сознании воспринимающего легче и быстрее, чем их конечные и тем более промежуточные элементы. Одним из основных признаков, по которым происходит узнавание слова и понимание его значения - ударение. Во многих случаях ударный слог является информационно наиболее нагруженным элементом слова. По мнению А.П. Шаповаловой, «большая частность финального сокращения по сравнению с другими типами сокращения объясняется в значительной мере одновременным комплексным влиянием фактора начального компонента и ударения» [Шаповалова 2003:78]. Образование многих усечений объясняется их графическим происхождением.
Основную массу усечений составляют существительные: comms communications, detox detoxification, pol politician, teen teenager, lecky electrician (электрик) и другие:
Will's flatmates first thought he was a lecky due to his bad dress sense [Maxim, August, 2006].
Встречаются немногочисленные усечения от прилагательных: def definitive, hyper hyperactive, marvie/y marvelous:
Here's an eclectic mishmash of nifty noshes and marvy meals in the middle of horsey land [Daily News, 15 October, 1999].
В данном случае усечение marvy используется, чтобы придать сообщению определенную остроту, пикантность, живость.
Представив общую характеристику усечений, рассмотрим проблемы их варьирования.
2.2 Варьирование английских усечений
Варьирование обнаруживается в случаях параллельного существования сокращений, когда слово имеет несколько форм усечений. Одна из форм может употребляться в одном регионе, а другая - в ином, т.е. формы по отношению друг к другу в данном случае являются разнотерриториальными или даже диалектными. Некоторые формы усечений, соотнесенные с одним исходным словом, употребляются в одном регионе - они являются однотерриториальными. Потребность в ярких выразительных средствах постоянно вызывает к жизни различные формы сокращений, которые могут возникать в разных регионах, а затем проникают в другие национальные варианты, т.е. становятся межтерриториальными.
Приведем некоторые примеры: Australian strine BE, Aussie, Oz AuE; breakfast brekkers BE, brekkie AE; cigarette cig BE, ciggy BE, ciggie AE sl., ret AE; cucumber cue BE, cuke AE; debutante deb, debby BE, debbie AE sl.; dipsomaniac dip, dipso BE, dipsy AE; lavatory la, lala, lavo AuE, lav BE, lavvy SctE; sandwich wich BE, sarnie BE; suburbs subs BE, burbs AE и мн. др. [Рахманова 2009].
Важно отметить, что у слова могут быть варианты и формы сокращений разных структурных типов: pregnant preg (финальное усечение), prego (финальное усечение, осложненное суффиксацией), preggers (финальное усечение, осложненное суффиксацией), P.G. (инициальное сокращение), television tellie, telly (финальные усечения, осложненные суффиксацией), TV (инициальное сокращение), underwear U-wear (сложносокращенное слово), undies (финальное усечение, осложненное суффиксацией [Рахманова 2009].
Лексические сокращения, после того как они созданы и начали употребляться, непосредственно включаются в лексико-семантическую систему конкретного языка и подчиняются законам ее функционирования и развития. В процессе функционирования семантика лексических сокращений может претерпевать различные изменения, которые во многих случаях не связаны с изменениями в семантике коррелята. Изменения в семантике сокращения представляют большой теоретический и практический интерес, однако, их исследование сопряжено с многочисленными трудностями, среди которых выделяют необходимость учета действия различных экстралингвистических факторов. Изучение изменения значений сокращений требует тщательного анализа развития конкретных условий, в которых данные сокращения использовались.
Отмечается, что существование довольно большого числа цепочек или рядов усеченных единиц, соотносимых с одним исходным словом, объясняется разницей в семантических структурах единиц, образующих цепочку, случаи тождества семантических структур усеченных единиц, входящих в цепочку, чрезвычайно редки, большинство усеченных единиц различаются прагматическим значением, одна из усеченных единиц может получить новые значения, которые отсутствуют у другой. Например, слово university имеет усечения: uni, varsity. Обе территориально маркированные формы uni AE, AuE, varsity BE - обозначают «университет», varsity кроме этого значения приобрело в американском варианте еще и дополнительное - «университетская спортивная команда» [Рахманова 2009].
И.Ю. Рахманова считает, что «усеченные единицы и корреляты являются разными словами, их следует определить как синонимы, т.е. слова, имеющие одно или несколько тождественных значений, но употребляющиеся в разных стилях / регистрах речи» [Рахманова 2009:72].
Изменения в плане выражения предполагают и определенные изменения в плане содержания. Сокращение - это процесс превращения одной единицы, представляющей собой единство звучания и значения, в другую единицу, также представляющую собой единство звучания и значения. Поэтому часто сокращения приобретают дополнительные значения в процессе функционирования после своего создания. Основные изменения во внутренней стороне языкового знака при сокращении связаны с прагматическим компонентом (сокращенная единица употребляется в иных речевых ситуациях, либо носителями иного территориального варианта языка, людьми иного возраста, социального положения) [Рахманова 2009].
В процессе функционирования различных форм сокращений слова, могут иметь место поиски оптимальной формы.
Несмотря на стихийное и сознательное стремление к унификации и постепенное устранение менее удачных форм, морфологические варианты / формы, все же очень широко распространены.
Одновременно могут существовать сокращения инициальной и финальной части одного и того же слова, которые мы определяем, как разнокорневые формы и квалифицируем как синонимы: convict con, vict; cocaine coke, cane; cigarette cig, ret; discotheque disco, theque; suburbs subs, burbs; tobacco tob, baccy; magazine mag, zine; neighbourhood nabe, `hood; professor prof, fess.
Однокорневые варианты могут отличаться орфографическим написанием суффиксов: biscuit bikkie, bikky; debutante debbie, debby; handkerchief hankie, hanky, hanki; transistor trannie, tranny; marvellous marvie, marvy; либо это разные суффиксы: breakfast brekkers, brekkie.
Варианты и формы могут иметь диакритические знаки. Эти знаки указывают на усечение, но формы могут употребляться и без них: alligator `gator, gator; kangaroo kanga, `roo, roo; neighbourhood nabe, `hood, hood; Vietnam `Nam, Nam.
Говоря о свойствах усечений, можно отметить, что в английских усечениях последними буквами могут быть как согласные, так и гласные, и конечная буква не влияет на употребительность сокращения: Aborigine Abo, aborig, burry, gin AuE; information infor, info AE sl.; lavatory la, lavo, lavvy AuE; magazine mag, maga, zine BE.
Для разных сфер характерны различные структурные типы сокращений. Анализ текстов публицистической и художественной литературы свидетельствует, что именно для разговорной речи характерно употребление различного рода усечений. Сфера употребления многих сокращений значительно уже сферы употребления коррелята. Многие усечения не допускаются в сферу официального общения. Как видно из приведенных примеров, диапазон прагматической вариативности коррелята уже диапазона вариативности усечения.
Для теоретических и практических целей изучения форм усечений необходимо их классифицировать не только по структуре, но и по некоторым другим признакам. Существует целый ряд классификаций слов, в основе которых лежат грамматические, стуктурно-морфологические, стилистические, семантические и другие признаки слов. Слова группируются по морфологическому составу, объединяются в гнезда по общности корня или аффиксов, делятся на функционирующие в основном словарном фонде и на периферии; выделяются устаревшие слова и неологизмы, исконные и заимствованные слова.
Названные способы группировки слов приемлемы и для усечений. В следующих разделах мы представим принципы различения усечений по лингвистическим и социолингвистическим параметрам.
2.3 Разграничений усечений по лингвистическим параметрам
В этом разделе мы представим типологию форм усечений по месту сокращения, по степени редукции, по слогоделению и некоторым другим параметрам.
Согласно лингвистическим параметрам разграничения, формы усечений могут отличаться:
1. по месту сокращения
При рассмотрении форм усечений в зависимости от места сокращения мы выделяем однокорневые усечения, которые имеют общий корень и разнокорневые усечения, которые не имеют его. Примеры однокорневых и разнокорневых усечений довольно многочисленны, вот некоторые из них:
однокорневые усечения |
разнокорневые усечения |
|
banana nana, nanny |
attitude attie, tude |
|
bottle bot, bottie |
convict con, vict |
|
compound comp, compo |
daffodil daf, dilly |
|
geriatric gerri, gery |
magazine mag, zine |
|
lunatic loon, loonie/y, looney |
sandwich sanie, wich |
|
milkman milkie, milko |
suburbs subs, burbs |
|
operation op, oppo |
tobacco tob, baccy |
|
transistor trannie, tranny |
university uni, varsity |
Из приведенных выше примеров мы видим, что однокорневые и разнокорневые усечения образованы финальным, инициальным, инициально-финальным и смешанным типом усечения.
2. по степени редукции
Формы отличаются количеством букв в структуре усечения. Вот некоторые примеры:
certificate |
cert, certif; |
|
chrusanthemum |
chrissy, mum AE sl. (в речи цветоводов), chrusanth col. |
|
television |
telly, telev, tele AE, TV |
|
amputation |
am, amput |
|
chancellor |
chan, chance |
Этот факт может объяснятся тем, что часто формы имеют разную территориальную маркированность, употребляются в разных социолектах, классах, профессиональных и возрастных группах. Кроме того, при создании новой формы человек стремится создать новую, более интересную форму сокращения. Часто этот эффект достигается при варьировании степени усечения формы.
3. по слогоделению
При рассмотрении форм усечений в зависимости от слогоделения мы выделяем формы, образованные по правилам слогоделения и формы, образованные с нарушением правил слогоделения:
по правилам |
не по правилам |
|
construe con, sture |
biscuit biccy, bikkie, bikky BE |
|
bicycle cycle |
bicycle bike, bikie AuE |
|
kangaroo kanga, `roo |
chicken chook AuE |
|
helicopter heli, copter |
sandwich sambo, sambie AuE, sarney |
Многие усечения образованы как с нарушением правил слогоделения, так и по правилам. Этим формы часто отличаются друг от друга, привлекая внимание пользователей своей необычной структурой. Специфической особенностью таких усечений является наличие в их составе фрагментов слов, которые, как правило, не совпадают ни с морфемами, ни со слогами.
4. по способу сокращения
Одно и то же исходное слово может обладать целой цепью форм, отличающихся по способу сокращения.
одноструктурные формы |
разноструктурные формы |
|
advantage ad, van, vantage |
pregnant preg, preggers, prego vs P.G. |
|
compound comp, compo |
television telly, telev, tele AE vs TV |
|
lunatic loon, loonie/y, looney |
underwear undies vs U-wear |
|
kangaroo kanga, `roo |
Anglo-Saxon Anglo (AE sl., AuE) vs AS |
Ряд может состоять из сокращений, не отличающихся друг от друга по способу сокращения, т.е. одноструктурных (например, ряды, состоящие только из усечений разных типов), но отличающихся по месту сокращения. Также в ряду могут быть разноструктурные формы, образованные различными способами сокращения: в одной цепи могут быть усечения различного типа, инициальные сокращения, сложносокращенные слова.
5. по наличию/ отсутствию оценочного суффикса
Формы усечений могут различаться по наличию или отсутствию оценочного суффикса, или разными оценочными суффиксами.
Многие формы усечений осложнены суффиксацией. Оформленные как обычные слова, они легче входят в речь носителей языка. Присоединяемые к усечениям суффиксы -ie/-y придают им определенную эмоциональную окраску, уменьшительно-ласкательный или пренебрежительный оттенок: marvelous marv+ie marvie, marv+y marvy (уменьшительно-ласкательный), alcohol alk+ie alkie, alk+y alky (пренебрежительный). Встречаются цепи усечений не имеющие оценочных суффиксов, некоторые формы одной цепи имеют оценочный суффикс, другие - им не обладают:
automobile auto BE, CanE, mobile AE |
aborigine abo AuE col., aborig, burry, gin AuE |
|
bootlegger boot, legger |
agricultural ag esp.AE, agri, aggie AE in commerce |
|
cocaine coc, coke, cane, big C |
bicycle bike, cycle, bikie AuE |
|
convict con, vict AE UW |
bottle bot AE sl., bottie BE, AE |
Не исключено, что некоторые из форм, не имеющих оценочного суффикса, со временем будут употребляться с оценочным суффиксом (вполне вероятно, что в устной речи уже употребляются такие формы, которые не зафиксированы словарями). Суффиксация значительно облагораживает форму усечения и свидетельствует о большой лексикализации формы по сравнению с формой, не осложненной оценочным суффиксом.
6. по степени стандартности
Формы усечений могут отличаться по степени стандартности, формы могут быть стандартные и девиантные. К стандартным мы относим те формы, которые образованы по правилам аббревиации. К девиантным (нетрадиционным) мы относим те формы, которые образованы по смешанному типу, когда точно не удается определить тип сокращения, когда при создании изменена морфологическая структура слова и сокращение построено с основой на фонетическое звучание слова, что находит отражение в изменении орфографии:
слово |
девиантная форма |
стандартная форма |
|
cucumber |
cue BE, cuke AE, CanE |
||
commercial |
mersh AE sl. |
mercial BE |
|
lavatory |
lala, lavvy ScE |
la |
|
moustache |
tash |
tache BE, stache AE |
|
sandwich |
sarnie BE |
wich |
К стандартным мы также относим формы, образованные сразу несколькими типами сокращения, например, инициальной аббревиатурой, усечением, сложным сокращением с присоединением оценочного суффикса: ambulance amb («скорая помощь»), ambo AuE («офицер медицинской службы»).
7. по принадлежности к имени нарицательному или к имени собственному
Формы усечений могут быть именем нарицательным (ИН) или именем собственным (ИС). Примеры таких цепей были даны выше. Однако встречаются случаи, когда в одной цепи усечений наряду с усечениями ИН встречаются сокращенные формы ИС:
слово |
ИН |
ИС |
|
alcohol |
alky, alkie |
Alky (фирменный алкогольный напиток) |
|
cadillac |
caddy |
Caddie (марка автомашины особого класса) |
|
mackintosh |
mac, mack BE, tosh |
Mack AE (фирменная ткань или плащ из этой ткани). |
|
margarine |
marge |
Marge AE (фирменный низкокалорийный маргарин) |
|
parachute |
`chute, para AE, BE |
Chute (фирменная ткань для парашютов, парашют из этой ткани) |
Эти примеры свидетельствуют об обогащении, приращении значений сокращений, т.е. об их семантическом развитии.
8. по принадлежности к одной/разным частям речи
Ряды форм усечений могут принадлежать к одной/разным частям речи. Наиболее распространены ряды существительных и реже - прилагательных, однако встречаются ряды наречий:
сущ.: moustache |
mo AuE, stache, tache, tash |
|
сущ.: cripple |
ripple, rippy |
|
сущ.: paragraph |
par, para |
|
прил.: professional |
pro BE, prof, profie AE, BE |
|
прил.: marvellous |
marvie, marvy |
|
нареч.: naturally |
natch, natty |
Встречаются ряды форм усечений с разными частями речи, например:
aggravation agro BE (сущ. «драка»), agro, agro AuE (прил. «шумный»), agro AE sl (прил. «отличный»).
9. по стилистической соотнесенности
Особая группа - это формы усечений, различающиеся по стилистической окраске т.е. усечения могут быть стилистически-маркированные или стилистически-немаркированные.
Это разграничение обладает большой долей субъективности со стороны исследователей. Как уже было отмечено, усечения считаются лексически сниженными, ограниченными рамками неофициального общения и эмоционально окрашенными единицами. Значительная часть усечений ограничена в употреблении узким кругом общения (например, жаргонизмы, термины, профессионализмы) и неизвестна другим говорящим на английском языке, хотя некоторые формы со временем могут мигрировать в пласт общеизвестной лексики.
Проявлением стилистической дифференциации лексики является терминология и сленговая лексика, отличающаяся особой сниженностью и неизвестная большинству носителей.
pregnant |
preg sl, P.G. (мед. употребление), |
|
radical |
rad BE col., |
|
attitude |
attie AE sl. |
|
bottle |
bot AE sl. |
|
cigarette |
ciggy AE sl., ret (AE college students) |
|
delicatessen |
delly AE sl. |
|
lieutenant |
lute AE sl. |
|
mayonnaise |
mayo AE sl. |
|
Pennsylvania |
Pennsy AE sl. |
У сокращенных форм наблюдается определенная градация эмоциональной насыщенности. Большинство усечений типично для живых норм английского языка и обладает ярко выраженной эмоциональностью.
Признавая разговорный характер некоторых усечений, лексикографы и лингводидакты отмечают их неуместность в формальном регистре письменной речи. В то же время они полагают, что в настоящее время многие из них не воспринимаются более как разговорные, приобретя со временем нейтральность [Горшунов 2000].
2.4 Разграничение усечений по социолингвистическим парпметрам
В этом разделе мы представим классификации разных типов форм усечений по социолингвистическим параметрам, например территориальным (когда формы могут употребляться только в одной территории, либо на разных, либо быть межрегиональными), социолектным (формы пренадлежат к разным социолектам, т.е. могут быть социально-маркированными или немаркированными), по возрастному параметру, по параметру пола, по популярности.
Рассмотрим подробнее данные классификации. Согласно социолингвистическим параметрам разграничения, формы усечений могут отличаться:
1. по территориальной маркированности
Анализируя различные формы усечений, мы обратили внимание на тот факт, что часто они принадлежат к разным национальным вариантам английского языка и их употребление ограничено территориально. Это дает основание различать их по территориальной маркированности. Среди форм усечений можно выделить однотерриториальные, разнотерриториальные и межтерриториальные. К первым относятся формы усечения, появившиеся в одном варианте английского языка, либо регионе, способные становиться межрегиональными. К разнотерриториальным относятся формы, возникшие и употребляемые в различных вариантах английского языка. Межтерриториальные - это формы, характерные для разных вариантов английского языка, мигрировавшие из одного национального варианта в другой. Можно также выделить диалектные формы, употребляющиеся только на небольшой территории. Приведем примеры территориально маркированных разговорных и сленговых усечений.
Однотерриториальные усечения:
BE |
AE |
AuE |
|
banana nana, nanny |
alcoholic alkie, Alky |
Aborigine abo, gin |
|
biscuit biccy, bikkie, bikky |
attitude attie, tude |
Australian Aus, Aussie, Oz, Austral |
|
dictionary dick, dicker |
bottle bot, bottie |
conducter connie, conny |
|
magazine mag, maga, zine |
cigarette ciggy, ret |
larrikin larrie, larry |
|
mosquito mozzie, mozzy |
chrysanthemum chrysy/ie, chrysanth, mum |
lavatory la, lala, lavo |
|
neighbour nabor, nabe |
debutante deb, debbie |
Pomegrante pom, pommy |
|
parachute para, chute |
delicious delish, delly |
Salvation Army Sallie, Salvo |
|
position posit, posish |
dipsomaniac dipso, dipsy |
Brisbane Bryssy, Brizzie, Brisso |
Список усечений, возникших на американской почве богаче и разнообразнее, что объясняется тем, что процесс аббревиации в АЕ проходит намного активнее, чем в ВЕ. Следует отметить, что многие формы характерные для АЕ уже не являются достоянием только АЕ, т.к. они мигрировали в ВЕ или стали характерными и для других национальных вариантов. Однотерриториальные усечения характерные для AuE, также многочисленны, но менее известны в англоговорящем мире. Но благодаря проникновению в 1980-х годах австралийской музыки и киноиндустрии на американский рынок, австралийская разговорная лексика распространяется и в других англоговорящих странах.
Многие однотерриториальные усечения становятся межтерриториальными: bottle bot AE, bottie AE, BE, discotheque disco BE, AE, theque AE sl., examination exam, zam BE, AE, AuE, NZE. Без дополнительного этимологического исследования невозможно безаппеляционно утверждать, в каком национальном варианте первоначально появилась та или иная форма и кем она потом заимствовалась.
Что касается разнотерриториальных форм в пределах общеангийского языкового пространства, то они довольно многочисленны, их можно обнаружить практически у всех общеупотребительных слов из бытовой речи носителей языка: breakfast brekkers BE, brekkie AE, geriatric geri BE, gerri AuE, president prez BE, prexy AE.
Разнотерриториальные варианты и форму усечений имеют некоторые особенности. Многие преимущественно употребляются в том или ином варианте английского языка, а в другом варианте или вообще не употребляются или употребляются, но ограниченно. Вероятно, разнотерриториальные формы должны обладать наибольшей степенью маркированности по сравнению с межтерриториальными, по причине разной словообразовательной активности аббревиации и национальной специфики данного варианта языка.
2. по социальной маркированности
В современном англоязычном обществе усиливается тенденция к социальному расслоению и, соответственно, к языковой дифференциации. Хотя словари, как правило, не дают указаний на преимущественное употребление лексики в различных социальных слоях, социальные ограничения существуют. Некоторые формы усечений употребительны только в определенных группах населения, другие - общеизвестны, поэтому их можно разграничить на основе социально-классового параметра, например, жаргон «преппи» - студентов и выпускников престижных частных школ, жаргон «юппи» - молодых и амбициозных карьеристов, городских жителей. Высокой активностью отличается социолект наркоманов:
cocaine |
coc, coke, cane, big C (кокаин) |
|
hypodermic |
hype, hypo (игла, наркотик вводимый под кожу) |
|
valium |
vees AE sl., vals (валиум) |
Многие жаргонизмы становятся общеизвестными, в связи с широким освещением СМИ борьбы с асоциальными явлениями.
Также существует большое количество форм усечений маркированных по профессиональному параметру:
Подобные документы
Выявление факторов, обусловливающих продуктивность усечений в речевой цепи современных газет и журналов. Проблема определения терминов "сокращение", "усечение". Место и роль сокращений в системе английского языка. Лексико-семантические группы усечений.
курсовая работа [88,8 K], добавлен 17.02.2013Рассмотрение гипотезы о том, что появление и использование усечений – закономерное объективное явление, вытекающее из прагматической потребности общества и нужд языковой системы. Анализ лексико-семантических особенностей английских усечений, их типология.
курсовая работа [82,5 K], добавлен 31.03.2012Определение термина. Особенности структуры терминов. Характер смысловых связей между компонентами английских терминологических словосочетаний. Сокращение числа составных частей термина. Однословные термины в английском языке.
курсовая работа [19,8 K], добавлен 24.01.2007Понятие и семантические группы неологизмов в современном английском языке. Особенности и трудности перевода английских неологизмов на русский язык на примере современной прессы. О некоторых английских лексических новообразованиях в области электроники.
курсовая работа [41,9 K], добавлен 06.11.2012Развитие морской терминологии в английском языке. Исследование этимологии слов, связанных с морем. Изучение функционирования морских терминов в современном английском языке на примере художественной литературы, публицистических, информационных статей.
дипломная работа [1,1 M], добавлен 25.07.2017Изучение эмоций с точки зрения зарубежного и отечественного опыта. Уровни эмоциональной интенсивности. Взаимоотношение эмотивности и экспрессивности в языке. Лексико-семантические особенности и связи английских слов – наименований отрицательных эмоций.
дипломная работа [861,8 K], добавлен 22.08.2015Обзор работ, посвященных проблемам аббревиации в современных языках. Вопросы определения сокращений и их классификации. Выявление особенностей употребления сокращений в английском языке. Определение места сокращений в арсенале средств словообразования.
курсовая работа [37,1 K], добавлен 20.07.2011Появление библеизмов в английском языке, ее описание. Классификация библейских фразеологизмов в английском языке, их виды. Определение, особенности и функции английских библеизмов. Способы перевода английских библеизмов и их употребление в стилях речи.
научная работа [39,2 K], добавлен 25.02.2009Выявление стилистических особенностей газетных текстов, изучение их структуры в английском языке. Особенности и подходы к переводу английских заголовков. Изучение основных способов перевода английских газетно-информационных текстов и их систематизация.
дипломная работа [110,4 K], добавлен 14.05.2013Аббревиация как следствие тенденции к экономии языковых средств. Отечественные и зарубежные ученые об изучении сокращений. Комплексный анализ структуры и функционирования инициальных сокращений в английском языке, выявление основных способов их перевода.
курсовая работа [122,0 K], добавлен 25.10.2016