Языковые формы проявления лексических значений в семантической структуре слов с обозначением возраста

Типы лексического значения слова. Категориальные признаки и коммуникативно-прагматические свойства фразеологизмов. Анализ семантических групп фразеологических единиц со значением возраста: младенчество, совершеннолетие, средний и преклонный возраст.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 28.12.2013
Размер файла 72,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. СЛОВО КАК ЯЗЫКОВАЯ ЕДИНИЦА

1.1 Понятие и слово

1.2 Лексическое значение слов

1.2.1 Компоненты лексического значения

1.3 Основные типы лексического значения слова

1.4 Структура значения полисемичного слова

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ

ГЛАВА II. ПОНИМАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ЛИНГВИСТИКЕ

2.1 Широкое и узкое понимание фразеологизма

2.2 Категориальные признаки фразеологизмов

2.3 Коммуникативно-прагматические свойства фразеологизмов

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ

ГЛАВА III. ОСОБЕННОСТИ ЕДИНИЦ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ВОЗРАСТ

3.1 Понятие лексико-семантического поля в лингвистике

3.2 Семантико-тематические группы фразеологизмов со значением возраста

3.2.1 Фразеологизмы со значением «молодой»

3.2.2 Фразеологизмы со значением «совершеннолетие», «брачный возраст»

3.2.3 Особенности фразеологизмов со значением «среднего возраста»

3.2.4 Особенности фразеологизмов со значением «преклонного возраста»

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ВВЕДЕНИЕ

Слово является основной номинативной единицей языка, служащей для наименования предметов, явлений, состояний, действий, свойств, процессов и сообщения о них.

К проблеме определения слова, его лексического значения обращались многие исследователи: Л.А. Булаховский, В.В. Виноградов, А.А. Реформатский, Д.Н. Шмелев, Н.М. Шанский, М.И. Фомина, Э.В. Кузнецова.

Несмотря на широкую разработанность проблемы определения слова, его лексического значения, до сих пор среди лингвистов существуют разногласия в понимании как самого слова, так и его лексического значения, а также в выявлении типов лексических значений слова, поскольку слово представляет собой сложную единицу, обладающую звучанием, значением и многими другими специфическими свойствами.

В последние годы одной из центральных проблем современных исследований в лингвистике также стала проблема взаимодействия, взаимосвязи и взаимообусловленности содержания языковых единиц с познанием и культурой. Как отмечают многие исследователи, человек создал культуру, человек живет в контексте культуры, и она стала для него объектом познания. Природа познается извне, культура - изнутри. Концепты культуры живут в контекстах разных типов сознания - обыденном, художественном и научном. Арутюнова Н.Д. От образа к знаку // Мышление. Когнитивные науки. Искусственный интеллект. - М., 1988. - С. 3.

С этой точки зрения фразеология представляет собой неисчерпаемый источник национальной мудрости. Фразеологические единицы - это особого рода устойчивые сочетания, связанные с социальными и культурными особенностями жизни народа. Изучение фразеологизмов позволяет проникнуть в сущность языка, дает ключ к пониманию его глубины, позволяет уловить и понять национальный дух народа, его жизнь, быт.

Актуальность данного выпускного квалификационного исследования определяется тем обстоятельством, что особенности лексико-семантического поля возраст еще не были объектом специального научного лингвистического исследования. Выбор темы обусловлен актуальностью проблемы четкого разграничения системных единиц лексики и определения их роли в речи. Следует отметить также, что выявление лексических значений в смысловой структуре слова связано с решением комплекса языковых проблем.

Цель выпускного квалификационного исследования тесно связана с его актуальностью и заключается в выявлении языковых форм проявления лексических значений в семантической структуре слов с обозначением возраста. С этой целью связаны следующие частные исследовательские задачи:

- изучить существующую лингвистическую литературу, связанную с проблемой исследования;

- выявить и проанализировать основные обозначения возраста;

- установить особенности функционирования слов с обозначением возраста;

- выявить и сгруппировать лексемы со значением возраста и фразеологические обороты, компонентом которых являются рассматриваемые лексемы;

- рассмотреть отражение фразеологизмов с возрастным компонентом в соответствующих словарях;

- проанализировать фразеологические единицы со значением возраста.

Объектом исследования являются лексемы с обозначением возраста. Предметом исследования являются наблюдения за словами, называющие возраст.

Материалом для исследования послужила картотека, состоящая из 119 лексем, обозначающих возраст, и фразеологических оборотов, компонентом которых являются рассматриваемые лексемы. Данная картотека была собрана методом сплошной выборки из специальных толковых и фразеологических словарей.

Методы исследования. Цель и специфика описываемого материала определили выбор методов исследования. В работе мы использовали описательный метод, включающий наблюдение, обобщение и классификацию материала при описании лексико-семантического поля «возраст». Для решения поставленных задач мы применяли также метод компонентного анализа и метод семантического определения, который применялся при толковании лексем, обозначающих возраст, и фразеологических единиц.

Методологической основой исследования явились постановления правительства о реформах в образовании и Закон «О государственном языке Республики Узбекистан» (в новой редакции), в которых говорится о путях совершенствования внедрения государственного - узбекского - языка, о необходимости изучения других языков, в том числе и русского.

«Сегодня ни для кого не секрет, что ХХ1 век - это век, в котором главенствуют интеллектуальные богатства.

И если кто-то своевременно не осознал эту истину и стремление к интеллектуальным знаниям, интеллектуальному богатству не превратилось для нации и государства в смысл повседневной жизни, то это государство неизбежно останется за рамками мирового прогресса». Каримов И.А. Доклад на торжественном собрании, посвященном 17-летию Конституции Республики Узбекистан 5 декабря 2009 г. - Учитель Узбекистана, 8 декабря 2009 г. - С. 4.

Научная новизна выпускного квалификационного исследования заключается в комплексном исследовании лексико-семантического поля «возраст» и состоит в следующем:

- вводятся в научный оборот лексемы, входящие в лексико-семантическое поле «возраст», а также фразеологизмы, номинирующие человека по возрасту;

- описывается структура данных фразеологических оборотов и определяется фразообразовательная активность компонентов;

- выявляется и описывается роль компонентов в формировании семантической структуры исследуемых фразеологизмов;

- семантические и грамматические свойства фразеологизмов изучаются во взаимодействии и взаимообусловленности;

- установлены характерные для данных фразеологических оборотов семантические связи и отношения.

Теоретическая значимость выпускной квалификационной работы определяется тем обстоятельством, что проанализирован большой лингвистический материал, связанный с лексико-семантическим полем возраст, впервые прямые номинативные значения возраста и коннотации возраста стали объектом самостоятельного системного анализа.

Практическая значимость выпускного квалификационного исследования состоит в том, что материалы работы могут быть использованы как в школьном обучении на уроках русского языка и литературы, так и в вузовском обучении в процессе изучения курса «Лексикология и фразеология современного русского литературного языка». Лексический материал может быть использован при создании словарей разных типов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Систематизация лексического материала позволяет выявить лексико-семантическое поле «возраст» и входящие в него компоненты по возрастным категориям на основе принятой в психологии возрастной дифференциации: младенчество, детство, отрочество, юность, молодость, зрелость, старость.

2. Фразеологическая единица представляет собой особого рода устойчивые сочетания, связанные с социальными и культурными особенностями жизни народа.

3. Систематизация языкового материала позволяет провести семантическую классификацию фразеологических единиц со значением возраста: младенчество, совершеннолетие, средний возраст, преклонный возраст, фразеологизмы каждой из указанных групп обладают своими особенностями, стилистической дифференциацией, эмоционально-экспрессивной окрашенностью.

4. Национально-культурная специфика фразеологических единиц, выражающих возраст человека, обусловлена национальными особенностями культуры, традиций, обычаев, условий жизни и воспитания народа.

Апробация исследования.

1. Материалы выпускной квалификационной работы были представлены в форме выступлений на заседаниях кафедры русского языкознания факультета русской филологии Узбекского государственного университета мировых языков.

2. Материалы выпускной квалификационной работы были представлены в форме тезисов «Понимание лексико-семантического поля в лингвистике» на студенческой конференции в 2013 году. Тезисы опубликованы в сборнике материалов научно-творческого проекта « » в 2013 году.

Структура выпускной квалификационной работы. Данное исследование состоит из введения, трех глав, выводов после каждой главы, заключения, списка использованной литературы, приложения.

Во введении обосновывается актуальность исследования, раскрываются главная цель и исследовательские задачи, рассматриваются теоретическая значимость и новизна, раскрывается практическая значимость работы, обозначается объект и предмет исследования, аргументируется выбор художественных произведений, определяются выносимые на защиту основные положения.

В первой главе - «Слово как языковая единица» - рассматриваются различные подходы ученых в понимании слова, его лексического значения, анализируются компоненты и основные типы лексического значения слова, раскрывается структура значения полисемичного слова.

Во второй главе - «Понимание фразеологизмов в лингвистике» - рассматривается широкое и узкое понимание фразеологических оборотов, их категориальные признаки и коммуникативно-прагматические свойства.

В третьей главе - «Особенности единиц, обозначающих возраст» - рассматривается лексико-семантическое поле «возраст», анализируются семантико-тематические группы фразеологизмов со значением «возраст», детально рассматриваются особенности фразеологизмов со значениями «молодой», «совершеннолетие», «брачный возраст», «средний возраст», «преклонный возраст».

После каждой главы делаются выводы и обобщения.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования.

В списке использованной литературы отражаются источники, которыми мы пользовались в процессе работы над выпускным квалификационным исследованием. Список использованной литературы включает в себя 54 наименования, в том числе словари и интернет-ресурсы.

В приложении даются материалы доклада на тему: «Понимание лексико-семантического поля в лингвистике».

ГЛАВА I. СЛОВО КАК ЯЗЫКОВАЯ ЕДИНИЦА

1.1 Понятие и слово

Слово - это языковая единица, которая служит для обозначения (наименования) предметов и признаков (действий, отношений, качеств, количеств).

Семантические связи внутри слова определяются отношением между значением слова и понятием, поскольку слово находится в тесной связи с представлениями о реальной действительности, которые впоследствии становятся основой разного рода понятий, называемых при помощи слов. Однако понятие относится к логической, философской категории, а слово с его значением относится к лингвистической категории, значение слова исследует семасиология, которая должна изучить вопрос о том, как в словах отображается внеязыковая действительность. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. - М.: Высшая школа, 2003. - С. 27.

Понятие о предмете, явлении, качестве, состоянии, действии отражает в сознании людей основные представления о свойствах реального мира. Первоначально в сознании людей отражались только конкретные предметы, впоследствии в сознании людей находят отражение уже все отвлеченные процессы, явления, поскольку конкретные предметы стали вызывать у людей определенные ассоциации. В понятии обозначаются основные, наиболее существенные качества и признаки, позволяющие отличать один предмет, явление или состояние от другого предмета, явления или состояния. За понятием закрепляется наименование, слово, называющее то или понятие и, таким образом, слово выполняет назывную, или номинативную функцию.

Слово заключает в себе звучание и значение, между которыми существует тесная, но не предметно-обусловленная связь, поскольку есть слова, имеющие одинаковую внешнюю оболочку, но при этом значения слов разные (омонимы), есть также слова, имеющие различную внешнюю оболочку, но значение слов одинаковое или приблизительно одинаковое (синонимы).

Слово - это такая специфическая единица языка, которая представляет собой и фонетическое, и морфологическое, и лексико-семантическое целое, в связи с чем слово может быть охарактеризовано с разных сторон.

Н.М. Шанский выявляет у слов 12 признаков: фонетическую оформленность; семантическую валентность; непроницаемость; недвуударность; лексико-грамматическую отнесенность; постоянство звучания и значения; воспроизводимость; цельность и единооформленность; преимущественное употребление в сочетаниях слов; изолируемость; номинативность; фразеологичность. Но в рабочее определение слова Н.М. Шанский включается минимум этих признаков: «слово - это лингвистическая единица, имеющая (если она не безударна) в своей исходной форме одно основное ударение и обладающая значением, лексико-грамматической отнесенностью и непроницаемостью». Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка - М.: Просвещение, 1972. - С.11.

А.А. Реформатский определяет слово как значимую самостоятельную единицу языка, «основной функцией которой является номинация (называние) в отличие от морфем, слово самостоятельно, грамматически оформлено по законам данного языка, и оно обладает не только вещественным, но и лексическим значением; в отличие от предложения … слово не коммуникативно, но именно из слов строятся предложения для осуществления коммуникации». Реформатский А.А. Введение в языковедение. - М.: Просвещение, 1967. - С. 31.

В учебном пособии П.А. Леканта выделяются следующие признаки слова: номинативность (название явления действительности и представление его в виде лексического значения); индивидуальность лексического значения (отражение в значении слова определенного явления реальности); материальность (существование слова в звуковой и графической форме); воспроизводимость; структурная цельнооформленность (целостность фонетического и морфологического оформления). Лекант П.А., Диброва Е.И., Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В. Современный русский язык. - М.: Дрофа, 2002. - С. 9.

1.2 Лексическое значение слов

Под значением слова понимают отображение в слове реалий действительности, т.е. предметов, признаков, отношений, процессов, явлений, состояний. Основная функция слова - это номинативная функция, то есть называние реалий действительности. Но слово не только называет, но и обобщает: называя столом предметы разного размера, формы, назначения, мы отвлекаемся от индивидуальных особенностей конкретных предметов и сосредотачиваем внимание на их основных чертах, отражающих не все, а лишь существенные признаки реалии, позволяющие отличать одно явление от другого, например, отличаем предметы, называемые словом стол, от предметов, называемых словом табурет. В значение слова могут входить эмоционально-оценочные компоненты. Так, например, слова книга и книжонка называют один и тот же предмет, но второе слово обладает также дополнительным эмоционально-оценочным компонентом значения - выражает пренебрежительную оценку говорящего.

Следует отметить, что семантический аспект изучения слова является наиболее важным в лексикологии, все остальные аспекты с ним тесно связаны. Как самостоятельный раздел науки о языке, семасиология возникла в конце XIX века (в трудах французских и немецких лингвистов). Основы русской семасиологии заложены трудами А.А. Потебни («Мысль и язык») и М.М. Покровского («Семасиологические исследования в области древних языков»). Традиционно семасиология занималась этимологией слова, историей отдельных слов, в середине XX века развернулась дискуссия о проблемах лексического значения, во второй половине XX века развилось направление структурной лингвистики и в связи с этим вопрос о смысловой структуре слова, в том числе структурных методах изучения семантики слова (в частности -- компонентном анализе), в конце XX века -- теория референции и т.п.

Слово, как было уже отмечено, единица двусторонняя, т.е. имеющая единство звучания и значения. Значение слова - это его содержательная сторона, план содержания, и прежде всего - лексическое значение. Однако, употребляя термин «значение», следует помнить, что под значением (семантикой) подразумевается смысловая, содержательная, внутренняя сторона вообще любой значимой языковой единицы, в отличие от внешней, звуковой, формальной стороны. При этом содержательная сторона языковых единиц двойственна, и это различается в самом языке разными словами: значение и смысл, которые могут употребляться и как синонимы, и в то же время могут различаться.

Носителем каждого языкового значения является определенная языковая единица: слово, морфема, синтаксема. Но в то же время почти все значения реализуются в основной единице языка - слове.

Лексическому значению слова, таким образом, противопоставляют другие виды его значений: грамматическое, или морфологическое значение, категориальное, или частеречное значение, а также словообразовательное (у производных слов значение. Например, слово домик имеет лексическое значение «маленький дом», категориальное значение - «предмет», грамматическое значение - «неодушевленный», «мужской род», «единственное число», «именительный падеж», словообразовательное значение - «маленький (по отношению к тому, что названо производящим словом дом)».

Отличие лексического значения от других языковых значений заключается в том, что только лексическое значение является индивидуальной принадлежностью данного слова. Например, только слово дом имеет лексическое значение «помещение для жилья человека». Другие слова имеют уже свои значения, например, ср.: жилище - не только человека, здание - не только для жилья, квартира - часть дома, изба - крестьянский дом, домик - маленький дом

Итак, лексические значения являются семантическими различиями между словами (лексемами), а грамматические значения не являются индивидуальной принадлежностью только этого слова, т.к. они общие, стандартные, одинаковые у целой группы слов. Групповыми, а не индивидуальными, являются и словообразовательные значения.

Грамматические и словообразовательные значения в слове всегда, в отличие от лексического значения, формально выражены соответствующими формообразующими или словообразующими аффиксами.

Таким образом, компонентами общей семантики слова являются все лексические и грамматические значения, а также словообразовательные значения производного слова).

Вопрос об определении лексического значения не прост, как и проблема определения слова. Существует много разных определений лексического значения. Приведем некоторые из них.

По мнению Л.А. Булаховского, значение слова - это то его содержание, обнаруживаемое по отношению к действительности, которое о своем реальном существовании заявляет наличием в основном одинакового понимания у того, кто произносит слово, и у того, кто воспринимает это слово. Значит, значение слова - это «то, что обозначается словом, - это, главным образом, какой-либо факт или явление действительности, о которых в своей речи один человек хочет сообщить другому и которые должны пониматься одинаково как говорящим, так и слушающим». См. Булаховский Л.А. Введение в языкознание. - М.: Учпедгиз, 1953. - С.13.

Так, В.В. Виноградов в работе «Основные типы лексических значений слова» определяет лексическое значение как «предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка». В этом определении выделяется три основных момента:

1) предметно-вещественное содержание слова (т.е. отнесенность к предмету);

2) грамматическая оформленность слова;

3) элемент лексико-семантической системы.

Другие исследователи определяют значение слова как реализацию понятия средствами определенной языковой системы. Слово «понятие» более точно определяет характер лексического значения, т.к. именно понятия о предметах и явлениях реальной действительности и отношениях между ними и составляют основу лексического значения. Значит, к перечисленным компонентам добавим еще один: 4) отношение к понятию.

А.И. Смирницкий определяет значение слова как известное отображение предмета, явления или отношения в сознании, входящее в структуру слова в качестве так называемой внутренней его стороны, по отношению к которой звучание слова выступает как материальная оболочка, необходимая не только для выражения значения и для сообщения его другим людям, но и для самого его возникновения, формирования, существования и развития. См. об этом подробнее: Смирницкий А.И. Значение слова. - Вопросы языкознания. - 1955. - № 3.

В определении А.И. Смирницкого обращается внимание на связь значения со звуковой оформленностью слова.

Ю.С. Степанов считает, что значение слова «отражает общие и одновременно существенные признаки предмета, познанные в общественной практике людей». Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. - М., 2003. - С. 11.

В лексическом значении слова закрепляются типичные и отличительные признаки явления действительности, которые реализуют человеческое понимание и истолкование. Лексическое значение может включать:

1) обыденное понятие - общепринятая в национальном языке бытовая форма знания, сложившаяся в процессе практической и культурной деятельности людей и раскрывающая функциональные потребности человека: вода - прозрачная бесцветная, без запаха жидкость для приготовления пищи, утоления жажды и мытья; корова, собака;

2) научное понятие - форма знания определенной отрасли науки, закрепившая наиболее общие и существенные признаки явления и представляющая способ его абстрактного осмысления: вода - химическое соединение двух атомов водорода и атома кислорода; корова, собака;

3) коннотации, или дополнительные созначения, заключают в себе содержательные и стилистические (экспрессивные, эмоциональные, оценочные) компоненты значения и являются национально-культурными компонентами семантики слова. Коннотации обычно содержатся и в семантике устойчивых сочетаний слов: как с гуся вода - текучесть;

4) смысловые потенции слова - компоненты значения, проявляющиеся в контексте: Источник жизни в пустыне - вода - существование организма. См.: Лекант П.А., Диброва Е.И., Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В. Современный русский язык. - М.: Дрофа, 2002.

Лексическое значение состоит из ядра и периферии, в которую входят коннотации и потенции. В лексикографической дефиниции (определении) объединены компоненты обыденного и научного понятий.

Слово входит в три подсистемы - эпидигматику, парадигматику и синтагматику, каждая из которых обладает своими связями.

Эпидигматические, парадигматические и синтагматические связи взаимно обусловлены и определяют лексико-семантическую и синтаксическую позиции слова. В частности, эпидигматически прямое значение слова вода - прозрачная бесцветная жидкость - обусловливает его переносное значение - пустые, бессодержательные фразы, и связь значение проявляется через общие компоненты: бесцветная - лишенная цвета и пустые - лишенные содержания, выразительности. См.: Лекант П.А., Диброва Е.И., Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В. Современный русский язык. - М.: Дрофа, 2002. .

Таким образом, обобщая данные определения, можно сделать вывод, что лексическое значение - это:

1) понятие о предметах реального мира, соотнесенность с предметом и понятием о нем, или предметно-понятийная отнесенность слова,

2) оформленное фонетически и грамматически, т.е. заключенное в слове,

3) элемент лексико-семантической и грамматической системы языка.

1.2.1 Компоненты лексического значения

Лексическое значение слова обусловлено целым рядом факторов, как лингвистических, так и экстралингвистических. К ним относятся, в первую очередь, реальная действительность, то есть отношение к предмету, мышление, то есть отношение к понятию, и языковая система.. Кроме того, в

лексическом значении отражается и психическая, эмоциональная деятельность человека, его отношение к обозначаемому, или прагматический аспект слова. Эта обусловленность разными факторами и составляет основу структуры лексического значения, или его компонентного состава.

Каждое слово связано с определенными предметами и явлениями окружающего нас мира, так как называет их. Так, в лексическом значении находит выражение предметная отнесенность слова: слово называет предметы, т.е. реалии окружающего мира, «кусочки действительности». Именно этот аспект лексического значения В.В. Виноградов и называл «предметно-вещественным содержанием».

Связь слова с предметом реального мира заключается в том, что в лексическом значении отражены основные признаки называемых предметов, наиболее существенные для отличия данного слова и называемого им предмета от других. Называемый предмет может быть не только реально существующим, но и представляемым, воображаемым, даже «фантастическим конструктом», например, русалка, кентавр. Все это находит отражение в лексическом значении и его толковании.

Соотнесенность слова с предметом, реалией, денотатом называют денотативной отнесенностью, а соответствующий компонент (или аспект) лексического значения - денотативным компонентом, или денотативным значением.

Предметную отнесенность имеют только знаменательные слова. Служебные слова и междометия не называют предметов реальной действительности, не выполняют номинативной функции, в связи с чем не имеют денотативной отнесенности.

Однако слова и их лексические значения соотносятся с реальным миром не непосредственно, а через понятие, мышление (категории логики). Существенные признаки ряда однородных предметов обобщаются в нашем сознании в понятие о данных предметах. По совокупности таких существенных признаков мы получаем представление и составляем понятие о каких-то реалиях, даже незнакомых. Понятие, таким образом, это обобщенный образ предмета, мысль о предмете, выделяющая его существенные признаки. Именно в таком обобщенном виде понятие и воплощается в слове, в его лексическом значении.

Соотнесенность слова с понятием называют понятийной отнесенностью, а соответствующий макрокомпонент лексического значения - лексическим понятием, или сигнификатом, или сигнификативным значением.

Понятия могут быть обиходными и научными. Обиходные понятия выражаются в первичных обобщениях, бытовых представлениях людей о реальной действительности. Они находят воплощение в обиходных значениях слов, в их лексических понятиях отражается наивная картина мира. На базе обиходного мышления развивается мышление научное, осуществляемое в форме научных понятий. Эти понятия выражаются терминологическими значениями слов.

Так, в слове вода в обиходном плане выделяются как существенные признаки «жидкость без цвета и запаха, которую можно пить, которой можно мыться». В научном плане на первое место выступают такие признаки, как «вещество, представляющее собой соединение двух атомов водорода и одного атома кислорода».

Понятийный компонент составляет основу лексического значения слов, то есть слово включает то понятие, которое отражает реальную действительность. Эмпирический компонент отражает наглядно-чувственный образ денотата, и он присутствует в значениях не всех слов, а только таких слов, которые обозначают явления, доступные для непосредственного чувственного восприятия. В этом компоненте сильнее всего проявляются личные, индивидуальные знания, за счет которых содержание значений одних и тех же слов у разных людей различается в конкретных деталях, но понятийная, основная часть остается одинаковой. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. - М.: Высшая школа, 1989. - С. 25.

Не только предмет и понятие, а также место в системе определяют характер лексического значения, но и отношение говорящего к называемому объекту. Этот аспект семантики слова называют прагматическим, который в какой-то степени является добавочным и даже несколько противопоставленным денотативному. Если денотативный компонент значения содержит информацию о называемом объекте действительности, то прагматический содержит информацию об отношении человека к этому объекту.

Например, слова дом, домик, домишко при одинаковом денотативном значении «строение для жилья человека», различаются выражением отношения к денотату: нейтральным, положительным и отрицательным.

Этот компонент значения называют коннотативным. В узком смысле к коннотациям относят эмоционально-экспрессивную, оценочную или стилистическую информацию, в широком смысле - любой добавочный компонент смысла.

Коннотативный компонент значения слов является более значимым для функционирования, но не обязательным для всех слов, и он включает в себя характеристики эмоционального, оценочного и собственно стилистического характера. Эта дополнительная информация может быть двух типов. С одной стороны, в ней может быть выражено оценочное отношение к денотату, и в словарях слова с оценочной коннотацией даются со специальными пометами: шутливое, презрительное, неодобрительное, ироническое, ласкательное и т.д., например, голубушка (ласк.). С другой стороны, дополнительная информация может быть связана с социальной оценкой самого слова как устаревшего, стилистически ограниченного, диалектного или специального, и в словарях такие слова даются со специальными пометами: областное, разговорное, книжное, музыкальное и т.д.

Под эмоциональной коннотацией подразумевают выражение словом эмоции, чувства в дополнение к денотативному значению: иронии, шутки, ласки, презрения. Например: клянчить - «унизительно, назойливо просить», презрительное. Обычно эмоциональная окраска слова демонстрируется в словарях с помощью соответствующих помет. Например: домик - ум.-ласк.

Экспрессивная окраска, помимо эмоциональной, включает в себя еще и информацию об усилительности, усилении признака. Например: домище - усилит. к дом.

Оценочная коннотация - это выражение одобрения или неодобрения. Например: домина - неодобрит. к дом.

Чаще всего все эти коннотации объединяются, так как дополняют друг друга, поэтому называются вместе эмоционально-оценочной коннотацией.

Д.Н.Шмелев относит к эмоционально окрашенной лексике слова, эмоциональная значимость которых создается словарно-звуковыми средствами, и слова, в собственно лексическом значении которых выражается оценка обозначаемых ими предметов, явлений или состояний. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. - М.: Просвещение, 1972. - С.164.

Стилистическая коннотация содержит информацию о применении слова в определенном стиле. Например: домик, домище.

Домина - разг., Пенаты - высок.

К коннотациям в широком понимании относят и социально-историческую и национально-культурную информацию. Например, в слове терем содержится информация о том, что так в старину на Руси называли боярский дом.

Коннотациями считают и различного рода ассоциации и символы. Например, многие названия животных содержат такие коннотации, из которых иногда формируются переносные значения: кот - символ лени, осел - глупости.

Таким образом, смысловая структура слова складывается из ряда макрокомпонентов: грамматическое значение, лексическое значение, денотативное значение, словообразовательное значение, коннотативное значение. Основным в этой структуре является денотативное значение.

Некоторые слова мотивированны, например, опенок - растет на пнях, подоконник - находится под окном, среда - средний день недели.

Этот признак, положенный в основу названия, называют мотивирующим компонентом семантики слова. Некоторые исследователи его называют еще внутренней формой слова. Однако внутренняя форма может утрачиваться, забываться. Так, уже не являются мотивированными слова человек, стол, смородина, изба.

Слова с утраченной внутренней формой называются немотивированными. Сравним слова рукавица, перчатка и варежка. Первые два имеют ясную внутреннюю форму рука, перст, поэтому они мотивированные, а вот последнее - немотивированное, его внутренняя форма утрачена, и узнать ее можно только по этимологическому словарю: варежка - варега /варьга - от древнерусского варъ -- «защита».

Мотивировочный компонент значения является не обязательным, но возможным компонентом, хотя иногда он может не осмысляться носителем языка, так, значение слова «подушка» трудно связать со словом «ухо», и само слово толкуется как мешок, набитый пухом, перьями и т.п.

Каждый из микрокомпонентов называют термином сема. Совокупность элементарных сем составляет структуру лексического значения, или семему. В семантическую структуру слова в целом включаются еще и грамматические признаки, или семы - граммемы.

Итак, элементарной единицей смысловой структуры слова является сема, которая представляет собой отражение в сознании носителей языка различительных черт, объективно присущих денотату, либо приписываемых ему данной языковой средой и, следовательно, являющихся объективными по отношению к каждому говорящему.

Поскольку лексическое значение слова представляет собой структуру, то и семы в ней особым образом организованы. В лингвистике различают следующие типы сем: архисема (родовая сема) и дифференциальные семы.

Например, в лексическом значении слова дом архисема «строение» (она общая для всех слов, называющих какие-либо строения, например, сарай, коровник, а дифференциальные семы - «для жилья», а не для чего-то другого.

Таким образом, дифференциальные семы выделяются относительно других слов.

Выделяются еще и факультативные семы (необязательные), периферийные семы (второстепенные) и потенциальные семы. В них отражаются несущественные, неразличительные признаки предмета, которые могут проявиться в определенных условиях.

Например: ЕЛКА: 1) «дерево» - архисема; 2) «хвойное»; 3) «вечнозеленое»; 4) «конусообразное» - дифференциальные семы; 5) «символ Нового года» - потенциальная сема (Не забыть купить елку; «Елка плакала сначала от домашнего тепла...»).

Именно на их основе нередко развиваются производные, переносные значения.

Например, в семантике слова дом можно выделить потенциальную «для проживания семьи», на основе которой и возникло одно из производных значений слова «семья» (ср.: дружить домами).

Итак, существует два набора семного членения: полный, состоящий из сем лексического и грамматического значений, и частичный, содержащий лишь семы лексического значения.

В полный набор включаются следующие типы сем:

1) классема - общекатегориальная сема лексико-грамматического значения, характеризующая принадлежность слова к определенной части речи;

2) лексограммема - лексико-грамматическая сема, обозначающая, в частности, лексико-грамматический разряд существительных - конкретность, вещественность, собирательность, абстрактность;

3) гиперсема (архисема, родовая сема), обозначающая класс объектов (растение, животное, цвет, глаголы движения и др.);

4) гипосемы (видовые семы), являющиеся семами конкретного характера, которые обозначают дифференциальные признаки предмета, действия и др. и различают объекты одного и того же класса;

5) коннотативные семы - это семы, которые выражают дополнительные содержательные и стилистические (оценочные, эмоциональные и экспрессивные) значения;

6) потенциальные (вероятностные) семы - это семы, проявляющиеся в конкретном тексте: Даша сказала, что завидует Ивану Ильичу - есть свое дело, уверенность в жизни… а она - женщина (А.Т.), где потенциальными семами в слове женщина являются: «зависимость», «слабость», «неуверенность».

Семы могут быть эксплицитными (выраженными в лексикографической дефиниции слова) и имплицитными (невыраженными): высокий в значении очень хороший - книга высокого качества (позитивное, одобрительное, эксплицитное) и греметь в значении издавать громкие звуки - греметь стульями (негативное, неодобрительное, имплицитное). Лекант П.А., Диброва Е.И., Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В. Современный русский язык. - М.: Дрофа, 2002. - С.14.

1.3 Основные типы лексического значения слова

Основные типы лексических значений слов подробно рассматриваются В.В. Виноградовым.

Лексическое значение слова является элементом общеязыковой системы; оно обладает самостоятельностью, выражающейся в том, что лексическое значение слова имеет собственно семантические свойства. Эти специфические свойства проявляются в существовании разных способов называния предметов, признаков, явлений, понятий по характеру соотнесения с действительностью, по степени мотивированности, по способам и возможностям лексической сочетаемости.

По способу номинации, по характеру связи значения слова с предметом, явлением, состоянием реальной действительности лингвисты выделяют два типа лексических значений - прямое, основное, или номинативное, и непрямое, или переносное.

Слово, обладающее прямым значением, прямо называет предмет реальной действительности и соотносится с ним.

Слово, обладающее переносным значением, возникло в результате сравнения, сопоставления одного предмета с другим, в результате появления ассоциаций, объединяющих один предмет с другим. Переносные значения часто лингвисты называют вторичными. Обычно переносные значения слов сохраняют яркость и свежесть, и слова с переносными значениями выполняют определенные эмоциональные функции, однако есть и так называемые сухие метафоры - слова, в которых образность уже не чувствуется (ножка стола, часы идут, часы остановились).

По степени семантической мотивированности исследователи выделяют два вида значений слова - непроизводное, немотивированное, и производное, мотивированное. По мнению Д.Н.Шмелева, производные имеют «связанное» в деривационном отношении значение, само же исходное слово - относительно «свободное». Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. - М.: Просвещение, 1972. - С.194.

И прямые, основные значения, и переносные значения могут быть различными по характеру и степени мотивированности. У одних слов мотивированность может быть семантически связанной с исходной номинацией, у других слов характер мотивированности производных значений проявляется гораздо сложнее, поскольку помимо связи с первичным значением важным оказывается общая деривационная зависимость.

В зависимости от вида синтагматических отношений между словами лингвисты выделяют свободные и несвободные значения. Если слова имеют широкий круг сочетаемости, то значения, которыми они обладают, называются свободными, однако свобода лексической сочетаемости ограничена реальной действительностью, так, слово «хлеб» - хлеб бывает мягкий, свежий, черствый, но стеклянным или хрустальным он не бывает. В связи с этим не все исследователи признают наличие в языке свободно-номинативных значений.

Среди слов с несвободными значениями (лексическая сочетаемость таких слов ограничена собственно языковыми значениями и предметно-логическими отношениями) выделяют фразеологически связанные и синтаксически обусловленные значения слов. Фразеологически связанным является такое значение, которое реализуется только в условиях определенных сочетаний данного слова с устойчивым кругом лексических единиц. По мнению В.В. Виноградова, фразеологически связанное значение слова лишено глубокого и устойчивого понятийного центра, и общее предметно-логическое ядро не выступает в нем так рельефно, как в свободном значении. Границы фразеологически связанных значений очень узкие: круг слов, в сочетаниях с которыми реализуются эти значения, обычно невелик, например, перочинный нож, закадычный друг, заклятый враг, кромешная тьма.

Синтаксически обусловленным, или по терминологии В.В. Виноградова, функционально-синтаксически обусловленным, является такое переносное значение, которое проявляется у слова при выполнении необычной для него функции в предложении: в прямом значении «ворона» - птица с черным или серым оперением, в переносном - невнимательный, рассеянный человек.

В развитии и утверждении переносных значений важную роль играет контекст, который и обусловливает реализацию потенциально семантических возможностей слова.

По мнению лингвистов, разновидностью синтаксически обусловленных значений являются конструктивно ограниченные или обусловленные значения. В.В. Виноградов к ним относит такие значения, которые реализуются в условиях определенной синтаксической конструкции, т. е. в сочетании с другими словами, количество и состав которых могут быть ничем не ограничены. Так, слово «мираж» имеет основное терминологическое значение - оптическое явление, однако в конструкции с существительным в форме родительного падежа приобретает переносное значение - обманчивый призрак, иллюзия: мираж любви.

По характеру выполняемых функций исследователи выделяют собственно номинативные и экспрессивно-синонимические значения. Значения слов, которые используются для называния чего-либо, например, предмета, явления, состояния, действия - являются номинативными: еда, конь, лошадь, расплата, ноша. Значение слова, в котором основным является коннотативный, или эмоционально-оценочный признак, называется экспрессивно-синонимическим. Так, слова с номинативным значением могут быть заменены словами, обладающими экспрессивно-синонимическим значением: еда - трапеза, конь - коняга, лошадь - кляча, расплата - кара, возмездие, ноша - бремя. Само появление слов, обладающих экспрессивно-синонимическим значением, возможно при условии существования в языке нейтральных лексических единиц: идти - нестись, мчаться, ползти, плестись.

Еще Л.А. Булаховский обратил внимание на существование у слов дополнительных значений, представляющих собой моменты разной образности, и «сопровождающие значение слова окраски, которые обычно называют стилистическими, - окраска эмоциональная (чувства), аффективная (возбужденности), эстетическая (в смысле различения нравящегося - отборочного и, наоборот, не нравящегося - некрасивого, отталкивающего и т.п.), оценочная в социальном аспекте (вульгарное, фамильярное, просторечное, изысканное и т.д.). Булаховский Л.А. Введение в языкознание. - М.: Учпедгиз, 1953. - С. 13.

Таким образом, типология лексических значений опирается на следующие основные виды отношений: понятийно-предметную связь, то есть то, что составляет основу лексической парадигматики, отношение слов друг к другу, то есть синтагматические отношения, и степень мотивированности значения, то есть деривационные связи. Выделение различных типов лексических значений слова позволяет глубже разобраться в семантической структуре слова, понять характер системных внутрисловных связей.

1.4 Структура значения полисемичного слова

Семантическая структура полисемичного, или многозначного, слова может быть представлена как совокупность значений, или лексико-семантических вариантов. Многозначность образуется при переносе названия одного предмета, признака или процесса на другой на основе ассоциативной общности каких-либо свойств.

В учебнике П.А. Леканта выделяют два основных типа переноса значения в слове - метафору и метонимию.

Метафора - перенос имени на основании сходства внешних или внутренних свойств предметов, признаков, процессов. В построении метафоры участвуют четыре компонента: основной и вспомогательный объекты, соотнесенные друг с другом, и свойства каждого из них. Так, значение метафоры поле (деятельности) возникло на основе представления о поле как обширном пространстве (пригодном или подготовленном к посеву) и представления о деятельности как работе (в определенной области, пригодной для «посева»).

Метафора - наиболее распространенное средство образования новых значений. В метафоре наблюдается сложность отношений прообраза и образа. Метафорические прообразы прихотливы и чаще всего являются имплцитными (скрытыми). На семном уровне это выглядит как переход гипосемы (часто коннотативной) из мотивирующего значения в гипосему или гиперсему мотивированного. В слове лиса - хищное млекопитающее семейства собачьих с длинным пушистым хвостом - имеется скрытая коннотативная сема хитрость, и по народной традиции именно это качество приписывается лисе. Второе значение этого слова - хитрец, льстивый человек - возникло на основе коннотативного созначения и включает его как гиперсему в новое значение слова.

Различают номинативные, или сухие, когнитивные и образные метафоры. Номинативная, или сухая метафора утратила образность и служит прямым именованием: ножка стула, белок глаза, часы идут. Когнитивная метафора - мыслительное отражение реальной или приписываемой общности свойств: горсть - перен. о людях: незначительное, очень малое число; вертеться - перен. постоянно находиться в мыслях.

Образная метафора возникает как ассоциация человеческого чувства с объектами реального мира, человеческого (антропоморфного) осмысления органического / неорганического мира. Обладая двумя семантическими планами - образом и прообразом, эта метафора имеет экспрессивно- эмоциональное значение: жемчуг (зубов), - перен. о белизне и яркости зубов; крик (души) - невольное и сильное выражение сокровенных чувств, мыслей.

Разновидности метафорических значений основаны на типе сходства предметов, признаков, процессов. К ним относятся:

1) форма: голова - пищевой продукт в форме шара, конуса;

2) проявление ощущения, восприятия, впечатления: колючий - язвительный, насмешливый;

3) мера явления: глубина - сила, степень проявления чего-либо;

4) способ действия: глотать - принимать что-либо молча, скрывать свою обиду;

5) результат действия: глохнуть - дичать, зарастать сорняком;

6) функция: молот - механизм ударного действия для обработки металла давлением.

Метафоры бывают языковые и художественные (индивидуально-авторские, или окказиональные). Языковые метафоры отражают социальный опыт, имеют системный характер употребления, они обычно воспроизводимы: зеленый юнец, бархат южного неба. Художественные метафоры индивидуальны, невоспроизводимы в языке, имеют автора и выполняют образные эстетические функции: олицетворения: Улыбнулись сонные березки (Есенин), сравнения: Золотые ладьи облаков (Блок).

Метонимия - перенос имени одного предмета, признака, процесса, явления на другой по их смежности. Соотношения по смежности имеют следующие разновидности:

1) материал - изделие (серебро - драгоценный металл и монеты или изделия из этого металла);

2) действие - цель действия (нажечь - наготовить пережиганием, а также сжечь в каком-либо количестве и накалить, повредить жаром);

3) процесс - результат (литье - процесс изготовления жидкого металла и литые металлические изделия);

4) процесс - место (зимовка - проживание где-либо зимой и место, помещение, где зимуют);

5) признак - вещь (белизна - яркий, чистый цвет чего-либо и именование стирального порошка);

6) причина - следствие (нажать - давя, притиснуть, надавить и выжать в каком-либо количестве);

7) смежность во времени (зимовать - проводить где-либо зиму, оставаться где-либо на зиму и выдерживать, переносить зимние холода);

8) смежность в пространстве (окно - отверстие в стене здания для света и воздуха и просвет в облаках, а также промежуток между занятиями);

9) вместилище - содержимое (аудитория - помещение для чтения лекций и слушатели лекции, доклада).

Синекдоха - перенос значения слова, посредством которого целое выявляется через свою часть. Выделяются две разновидности синекдохи:

1) расширение значения (бас - самый низкий мужской голос и певец с таким голосом);

2) сужение значения (соболь - хищный зверек семейства куньих и мех этого зверька.

Метонимия используется в произведениях литературы как художественный прием характеризации человека, предмета через его отдельное свойства: Почему, болтушка, сейчас молчишь?; внешность: Стой за тем усатиком; принадлежность одежды: Синие брюки уже давно ушли; части тела: Туловище шло само.

Семантическая структура многозначного слова отражает различный характер соединения ЛСВ с основным, прямо-номинативным ЛСВ и друг с другом. По характеру соединения различаются: 1) радиальная полисемия, при которой все частные значения зависят от прямо-номинативного значения и мотивируются им; 2) цепочечная полисемия, при которой каждое последующее частное значение мотивируется предшествующим; 3) радиально-цепочечная полисемия, при которой совмещаются оба типа связей;

В семантической структуре многозначного слова могут быть следующие виды лексико-семантических вариантов:

а) гиперо-гипонимическая, или родо-видовая;

б) гипо-гиперонимическая, или видо-родовая;

в) гипо-гипонимическая, или видо-видовая.

Вид семной зависимости определяется тем, какого типа семы объединяют по смыслу ЛСВ. Например, в слове хлеб первый и второй ЛСВ связаны гиперо-гиперонимической связью, поскольку второй ЛСВ зависит от первого и имеет в своей семной структуре ту же самую гиперсему продукт: 1) пищевой продукт, выпекаемый из муки; 2) такой продукт в виде крупного выпеченного изделия.

Именование типа семной связи ЛСВ определяется тем, какой вид семы в мотивированном значении зависит от того или иного вида семы мотивирующего значения. Например, между ЛСВ слова караул 1) воинской подразделение, несущее охрану чего-либо; 2) охрана, обязанности по такой охране отмечаются гиперо-гипонимические связи, поскольку второй ЛСВ, мотивированный первым, имеет гиперсему охрана, которая в первом мотивирующем значении является гипосемой.

Способы выражения семной связи ЛСВ могут быть:

а) эксплицитными (выраженными), имеющими однокоренные семы в составе связанных по смыслу ЛСВ;

б) имплицитными (невыраженными), не имеющими однокоренных сем в семантически объединенных ЛСВ.

Например, земля - 1) планета; 2) верхний слой коры планеты (эксплицитное); 3) используемая территория (имплицитное).

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ

Основными аспектами рассмотрения значения слова в современной лингвистике являются: значение как отражение экстралингвистической действительности, то есть семиологический аспект, значение как смысловое содержание, то есть структурно-семантический аспект; значение как отражение функционально-стилевой принадлежности слова, то есть функционально-стилевой аспект.

В учебнике А.П. Леканта отмечается, что при семиологическом рассмотрении значение слова анализируется как отражение явления объективного мира мышлением человека в слове-понятии. Слово - это знак, замещающий явление объективного мира. И в этом случае выделяются две стороны значения слова: денотат и сигнификат. Денотат, или денотативное значение, обозначает типизированное представление о серийном или уникальном предмете и показывает предметную соотнесенность слова. Денотат характеризует класс однородных предметов, процессов, свойств и охватывает объем понятия, называемого словом. См.: Лекант П.А., Диброва Е.И., Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В. Современный русский язык. - М.: Дрофа, 2002.


Подобные документы

  • Полисемия как средство обогащения словарного состава языка. Анализ типов семантических изменений лексического значения. Характеристика причин наиболее распространенных типов изменения лексического значения слов на примере произведений В.С. Моэма.

    курсовая работа [73,5 K], добавлен 18.04.2011

  • Категориальные признаки фразеологизмов. Характеристика фразеологических единиц со значением "образ человека". Средства экспрессивной выразительности фразеологизмов. Фразеологические неологизмы. Фразеологизмы как часть национальной культуры.

    курсовая работа [69,0 K], добавлен 10.04.2007

  • Понятие как основа формирования значения слова, его лексико-грамматические и лексико-понятийные категории. Соотношение между понятием и значением слов. Взаимосвязь лексического и грамматического значений слов. Сущность процесса грамматикализации.

    реферат [34,2 K], добавлен 05.06.2011

  • Коммуникативно-прагматический потенциал окказиональных фразеологических единиц. Языковые средства создания имплицитности в рекламном тексте. Структурно-семантический анализ фразеологических единиц в рекламном дискурсе, критерии их разграничения.

    курсовая работа [40,7 K], добавлен 01.12.2014

  • Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.

    курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014

  • Аспекты и типы значений слова. Многозначность слов и типы их лексических значений. Полисемия и контекст. Роль и место контекста в понимании значения слова. Сравнение совпадения и несовпадения значения цветовых обозначений в английском и русском языках.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 16.07.2011

  • Структура лексико-семантической системы языка. Смысловая мотивированность и организация лексики. Ядро, центр лексико-семантической группы, системы цветообозначения. Типы семантических отношений лексических единиц. Типология и основные признаки поля.

    курсовая работа [122,9 K], добавлен 08.03.2016

  • Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости (слитности) их компонентов. Происхождение фразеологических единиц современного английского языка. Анализ фразеологических единиц с семантикой "учеба, работа". Фразеологизмы из Америки.

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 06.04.2008

  • Определение прямого и переносного значений слов в русском языке. Научные термины, имена собственные, недавно возникшие слова, редко употребляемые и слова с узкопредметным значением. Основное и производные лексические значения многозначных слов.

    презентация [958,3 K], добавлен 05.04.2012

  • Исследование фразеологического фонда английского, немецкого и русского языков. Особенности коннотативного значения и переосмысления слов-названий частей тела в составе фразеологических единиц. Сопоставительный анализ фразеологизмов.

    дипломная работа [68,1 K], добавлен 08.10.2006

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.